|
|
каласа: |
калас | -а |
каласе | -а |
say | -3SG |
vb2 | -pers |
|
”Мылам |
мы | -ла | -м |
мый | -лан | -ем |
1SG | -DAT | -1SG |
pr | -case | -poss |
|
кас |
кас |
кас |
evening |
av/no |
|
кочкышым |
кочкыш | -ым |
кочкыш | -м |
food | -ACC |
no | -case |
|
ямдыле, |
ямдыле | -Ø |
ямдыле | -Ø |
prepare | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
ямдыле, |
ямдыле | -Ø |
ямдыле | -Ø |
prepare | -CNG |
vb2 | -conn |
|
ӱштым |
ӱшты | -м |
ӱштӧ | -м |
belt | -ACC |
no | -case |
ӱштым |
ӱшт | -ым |
ӱшт | -ым |
sweep | -PST1.1SG |
vb1 | -tense.pers |
|
ӱштал |
ӱштал | -Ø |
ӱштал | -Ø |
put.on.a.belt | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
ӱштал |
ӱштал | -Ø |
ӱштал | -Ø |
put.on.a.belt | -CNG |
vb1 | -conn |
ӱштал |
ӱштал | -Ø |
ӱштал | -Ø |
put.on.a.belt | -CVB |
vb1 | -adv |
|
|
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем- | йӱм | -ем |
кочмо | -ем | йӱмӧ | -ем |
food | -1SG | drinking | -1SG |
ad | -poss | ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем- | йӱ | -м | -ем |
кочмо | -ем | йӱ | -мЕ | -ем |
food | -1SG | drink | -PTCP.PASS | -1SG |
ad | -poss | vb1 | -ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -1SG | drinking | -TRANS | -IMP.2SG |
ad | -poss | ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -1SG | drinking | -TRANS | -CNG |
ad | -poss | ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -1SG | drinking | -TRANS | -CVB |
ad | -poss | ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -1SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG |
ad | -poss | vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -1SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG |
ad | -poss | vb1 | -ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -1SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CVB |
ad | -poss | vb1 | -ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем- | йӱм | -ем |
кочк | -мЕ | -ем | йӱмӧ | -ем |
eat | -PTCP.PASS | -1SG | drinking | -1SG |
vb1 | -ad | -poss | ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем- | йӱ | -м | -ем |
кочк | -мЕ | -ем | йӱ | -мЕ | -ем |
eat | -PTCP.PASS | -1SG | drink | -PTCP.PASS | -1SG |
vb1 | -ad | -poss | vb1 | -ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -1SG | drinking | -TRANS | -IMP.2SG |
vb1 | -ad | -poss | ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -1SG | drinking | -TRANS | -CNG |
vb1 | -ad | -poss | ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -1SG | drinking | -TRANS | -CVB |
vb1 | -ad | -poss | ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -1SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG |
vb1 | -ad | -poss | vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -1SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG |
vb1 | -ad | -poss | vb1 | -ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -1SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CVB |
vb1 | -ad | -poss | vb1 | -ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем |
food | -TRANS | -IMP.2SG | drinking | -1SG |
ad | -deriv.v | -mood.pers | ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем |
food | -TRANS | -IMP.2SG | drink | -PTCP.PASS | -1SG |
ad | -deriv.v | -mood.pers | vb1 | -ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -IMP.2SG | drinking | -TRANS | -IMP.2SG |
ad | -deriv.v | -mood.pers | ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -IMP.2SG | drinking | -TRANS | -CNG |
ad | -deriv.v | -mood.pers | ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -IMP.2SG | drinking | -TRANS | -CVB |
ad | -deriv.v | -mood.pers | ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -IMP.2SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG |
ad | -deriv.v | -mood.pers | vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -IMP.2SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG |
ad | -deriv.v | -mood.pers | vb1 | -ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -IMP.2SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CVB |
ad | -deriv.v | -mood.pers | vb1 | -ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем |
food | -TRANS | -CNG | drinking | -1SG |
ad | -deriv.v | -conn | ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем |
food | -TRANS | -CNG | drink | -PTCP.PASS | -1SG |
ad | -deriv.v | -conn | vb1 | -ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CNG | drinking | -TRANS | -IMP.2SG |
ad | -deriv.v | -conn | ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CNG | drinking | -TRANS | -CNG |
ad | -deriv.v | -conn | ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CNG | drinking | -TRANS | -CVB |
ad | -deriv.v | -conn | ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CNG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG |
ad | -deriv.v | -conn | vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CNG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG |
ad | -deriv.v | -conn | vb1 | -ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CNG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CVB |
ad | -deriv.v | -conn | vb1 | -ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем |
food | -TRANS | -CVB | drinking | -1SG |
ad | -deriv.v | -adv | ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем |
food | -TRANS | -CVB | drink | -PTCP.PASS | -1SG |
ad | -deriv.v | -adv | vb1 | -ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CVB | drinking | -TRANS | -IMP.2SG |
ad | -deriv.v | -adv | ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CVB | drinking | -TRANS | -CNG |
ad | -deriv.v | -adv | ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CVB | drinking | -TRANS | -CVB |
ad | -deriv.v | -adv | ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CVB | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG |
ad | -deriv.v | -adv | vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CVB | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG |
ad | -deriv.v | -adv | vb1 | -ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
кочм | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочмо | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
food | -TRANS | -CVB | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CVB |
ad | -deriv.v | -adv | vb1 | -ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱм | -ем |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG | drinking | -1SG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers | ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG | drink | -PTCP.PASS | -1SG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers | vb1 | -ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG | drinking | -TRANS | -IMP.2SG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers | ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG | drinking | -TRANS | -CNG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers | ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG | drinking | -TRANS | -CVB |
vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers | ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers | vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers | vb1 | -ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CVB |
vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers | vb1 | -ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱм | -ем |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG | drinking | -1SG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -conn | ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG | drink | -PTCP.PASS | -1SG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -conn | vb1 | -ad | -poss |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG | drinking | -TRANS | -IMP.2SG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -conn | ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG | drinking | -TRANS | -CNG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -conn | ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱм | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱмӧ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG | drinking | -TRANS | -CVB |
vb1 | -ad | -deriv.v | -conn | ad | -deriv.v | -adv |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -IMP.2SG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -conn | vb1 | -ad | -deriv.v | -mood.pers |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
eat | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG | drink | -PTCP.PASS | -TRANS | -CNG |
vb1 | -ad | -deriv.v | -conn | vb1 | -ad | -deriv.v | -conn |
кочмем-йӱмем |
коч | -м | -ем | -Ø- | йӱ | -м | -ем | -Ø |
кочк | -мЕ | -ем | -Ø | йӱ | -мЕ | -ем | -Ø |
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
Luke 17:9
Кӱштымым шуктымылан тарзыжлан таум ышта мо? Тыге ом шоно.
Кӱштымым |
Кӱштымы | -м |
кӱштымӧ | -м |
ordered | -ACC |
ad | -case |
Кӱштымым |
Кӱшты | -мы | -м |
кӱштӧ | -мЕ | -м |
order | -PTCP.PASS | -ACC |
vb2 | -ad | -case |
|
шуктымылан |
шуктымы | -лан |
шуктымо | -лан |
perfective | -DAT |
ad | -case |
шуктымылан |
шуктымы | -ла | -н |
шуктымо | -ла | -н |
perfective | -PL | -GEN |
ad | -num | -case |
шуктымылан |
шукты | -мы | -лан |
шукто | -мЕ | -лан |
succeed.in | -PTCP.PASS | -DAT |
vb2 | -ad | -case |
шуктымылан |
шукты | -мы | -ла | -н |
шукто | -мЕ | -ла | -н |
succeed.in | -PTCP.PASS | -PL | -GEN |
vb2 | -ad | -num | -case |
шуктымылан |
шу | -кты | -мы | -лан |
шу | -ктЕ | -мЕ | -лан |
reach | -CAUS | -PTCP.PASS | -DAT |
vb1 | -deriv.v | -ad | -case |
шуктымылан |
шу | -кты | -мы | -лан |
шу | -ктЕ | -мЕ | -лан |
ferment | -CAUS | -PTCP.PASS | -DAT |
vb1 | -deriv.v | -ad | -case |
шуктымылан |
шу | -кты | -мы | -лан |
шу | -ктЕ | -мЕ | -лан |
whittle | -CAUS | -PTCP.PASS | -DAT |
vb1 | -deriv.v | -ad | -case |
шуктымылан |
шу | -кты | -мы | -ла | -н |
шу | -ктЕ | -мЕ | -ла | -н |
reach | -CAUS | -PTCP.PASS | -PL | -GEN |
vb1 | -deriv.v | -ad | -num | -case |
шуктымылан |
шу | -кты | -мы | -ла | -н |
шу | -ктЕ | -мЕ | -ла | -н |
ferment | -CAUS | -PTCP.PASS | -PL | -GEN |
vb1 | -deriv.v | -ad | -num | -case |
шуктымылан |
шу | -кты | -мы | -ла | -н |
шу | -ктЕ | -мЕ | -ла | -н |
whittle | -CAUS | -PTCP.PASS | -PL | -GEN |
vb1 | -deriv.v | -ad | -num | -case |
|
тарзыжлан |
тарзы | -ж | -лан |
тарзе | -жЕ | -лан |
farm.hand | -3SG | -DAT |
no | -poss | -case |
тарзыжлан |
тарзы | -ж | -ла | -н |
тарзе | -жЕ | -ла | -н |
farm.hand | -3SG | -PL | -GEN |
no | -poss | -num | -case |
|
таум |
тау | -м |
тау | -м |
thanks | -ACC |
in/no | -case |
|
ышта |
ышт | -а |
ыште | -а |
do | -3SG |
vb2 | -pers |
|
мо? |
мо |
мо |
what |
ad/av/pa/pr |
|
Тыге |
Тыге |
тыге |
so |
av/pa/pr |
|
ом |
о | -м |
о | -м |
NEG | -1SG |
vb | -pers |
|
шоно. |
шоно | -Ø |
шоно | -Ø |
think | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
шоно. |
шоно | -Ø |
шоно | -Ø |
think | -CNG |
vb2 | -conn |
|
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
Luke 17:10
Теат тыгак. Чыла кӱштымым ыштымекыда ойлыза: ”Ме йӧрдымӧ тарзе веле улына, мом ыштышаш лийынна, тудым гына ыштенна”».
Теат |
те | -ат |
те | -ат |
2PL | -and |
pr | -enc |
|
тыгак. |
тыгак |
тыгак |
like.this |
ad/av/co/pa/pr |
|
Чыла |
Чыла |
чыла |
everything |
ad/pa/pr |
|
кӱштымым |
кӱштымы | -м |
кӱштымӧ | -м |
ordered | -ACC |
ad | -case |
кӱштымым |
кӱшты | -мы | -м |
кӱштӧ | -мЕ | -м |
order | -PTCP.PASS | -ACC |
vb2 | -ad | -case |
|
ыштымекыда |
ышты | -мекы | -да |
ыште | -меке | -да |
do | -CVB.PRI | -2PL |
vb2 | -adv | -poss |
|
ойлыза: |
ойлы | -за |
ойло | -за |
talk | -IMP.2PL |
vb2 | -mood.pers |
|
|
йӧрдымӧ |
йӧрдымӧ |
йӧрдымӧ |
unfit |
ad/no |
йӧрдымӧ |
йӧр | -дымӧ |
йӧр | -дымЕ |
refreshments | -without |
no | -deriv.ad |
|
тарзе |
тарзе |
тарзе |
farm.hand |
no |
|
веле |
веле | -Ø |
веле | -Ø |
spill | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
веле |
вел | -'е |
вел | -Е |
spill | -PST1.3SG |
vb1 | -tense.pers |
веле |
веле | -Ø |
веле | -Ø |
spill | -CNG |
vb2 | -conn |
|
улына, |
улы | -на |
уло | -на |
is | -1PL |
ad/no/vb | -poss |
улына, |
ул | -ына |
ул | -на |
be | -1PL |
vb1 | -pers |
|
мом |
мо | -м |
мо | -м |
what | -ACC |
ad/av/pa/pr | -case |
|
ыштышаш |
ыштышаш |
ыштышаш |
be.done |
ad |
ыштышаш |
ышты | -шаш |
ыште | -шаш |
do | -PTCP.FUT |
vb2 | -ad |
|
лийынна, |
лийын | -на |
лийын | -на |
as.a | -1PL |
po | -poss |
лийынна, |
лий | -ын | -на |
лий | -н | -на |
be | -PST2 | -1PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
тудым |
тудым |
тудым |
him/her |
pr |
тудым |
тудо | -м |
тудо | -м |
3SG | -ACC |
pr | -case |
|
|
ыштенна”». |
ышт | -ен | -на |
ыште | -ен | -на |
do | -PST2 | -1PL |
vb2 | -tense | -pers |
|
So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
Luke 17:11
Иерусалимыш кайымыж годым Иисус Самарий ден Галилей кокла гыч эртен.
Иерусалимыш |
Иерусалим | -ыш |
Иерусалим | -ш |
Jerusalem | -ILL |
pn | -case |
|
кайымыж |
кайымы | -ж |
кайыме | -жЕ |
walking | -3SG |
ad | -poss |
кайымыж |
кайы | -мы | -ж |
кае | -мЕ | -жЕ |
go | -PTCP.PASS | -3SG |
vb2 | -ad | -poss |
|
годым |
годым |
годым |
during |
po |
|
Иисус |
Иисус |
Иисус |
Jesus |
na |
|
Самарий |
Самарий |
Самарий |
Samariy |
na |
|
|
Галилей |
Галилей |
Галилей |
Galiley |
na |
|
кокла |
кокла |
кокла |
distance |
ad/no |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
cook | -COMP |
no | -case |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
two | -COMP |
nm | -case |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
cook | -PL |
no | -num |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
two | -PL |
nm | -num |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
cook | -STR |
no | -enc |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
two | -STR |
nm | -enc |
|
|
эртен. |
эртен |
эртен |
very |
av |
эртен. |
эрт | -ен | -Ø |
эрте | -ен | -Ø |
pass | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
эртен. |
эрт | -ен |
эрте | -ен |
pass | -CVB |
vb2 | -adv |
|
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Luke 17:12
Ик ялыш пурымыж годым Тудым проказе черан лу пӧръеҥ вашлийын. Нуно ӧрдыжкырак шогалыныт
|
ялыш |
ял | -ыш |
ял | -ш |
village | -ILL |
no | -case |
|
пурымыж |
пурымы | -ж |
пурымо | -жЕ |
entrance | -3SG |
ad | -poss |
пурымыж |
пуры | -мы | -ж |
пуро | -мЕ | -жЕ |
go.in | -PTCP.PASS | -3SG |
vb2 | -ad | -poss |
|
годым |
годым |
годым |
during |
po |
|
Тудым |
Тудым |
тудым |
him/her |
pr |
Тудым |
тудо | -м |
тудо | -м |
3SG | -ACC |
pr | -case |
|
проказе |
проказе |
проказе |
leprosy |
no |
|
черан |
черан |
черан |
sick |
ad |
черан |
чер | -ан |
чер | -ан |
disease | -with |
no | -deriv.ad |
|
|
пӧръеҥ |
пӧръеҥ |
пӧръеҥ |
man |
no |
|
вашлийын. |
вашлий | -ын | -Ø |
вашлий | -н | -Ø |
meet | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
вашлийын. |
вашлий | -ын |
вашлий | -н |
meet | -CVB |
vb1 | -adv |
|
|
ӧрдыжкырак |
ӧрдыжкы | -рак |
ӧрдыжкӧ | -рак |
the.side | -COMP |
av/po | -deg |
|
шогалыныт |
шогал | -ын | -ыт |
шогал | -н | -ыт |
stand.up | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
Luke 17:13
да кычкыраш тӱҥалыныт: «Иисус, Туныктышо, мемнам серлаге!»
|
кычкыраш |
кычкыр | -аш |
кычкыре | -аш |
shout | -INF |
vb2 | -inf |
|
тӱҥалыныт: |
тӱҥал | -ын | -ыт |
тӱҥал | -н | -ыт |
start | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
«Иисус, |
Иисус |
Иисус |
Jesus |
na |
|
Туныктышо, |
Туныктышо |
туныктышо |
teacher |
no |
Туныктышо, |
Туныкты | -шо |
туныкто | -шЕ |
teach | -PTCP.ACT |
vb2 | -ad |
|
мемнам |
мем | -на | -м |
ме | -на | -м |
1PL | -1PL | -ACC |
pr | -poss | -case |
|
серлаге!» |
серлаге | -Ø |
серлаге | -Ø |
content.oneself.with.something | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
серлаге!» |
серлаге | -Ø |
серлаге | -Ø |
content.oneself.with.something | -CNG |
vb2 | -conn |
серлаге!» |
сер | -ла | -ге |
сер | -ла | -ге |
shore | -PL | -COM |
no | -num | -case |
|
And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
Luke 17:14
Нуным ужмеке, Иисус каласен: «Кайыза да иерей-влаклан шкендам ончыктыза». Кайымышт годым нуно проказе черышт деч эрненыт.
Нуным |
Нуным |
нуным |
them |
pr |
Нуным |
нуно | -м |
нуно | -м |
3PL | -ACC |
pr | -case |
|
ужмеке, |
уж | -меке |
уж | -меке |
see | -CVB.PRI |
vb1 | -adv |
|
Иисус |
Иисус |
Иисус |
Jesus |
na |
|
каласен: |
калас | -ен | -Ø |
каласе | -ен | -Ø |
say | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
каласен: |
калас | -ен |
каласе | -ен |
say | -CVB |
vb2 | -adv |
|
«Кайыза |
Кайы | -за |
кае | -за |
go | -IMP.2PL |
vb2 | -mood.pers |
|
|
иерей-влаклан |
иерей | -влак | -лан |
иерей | -влак | -лан |
priest | -PL | -DAT |
no | -num | -case |
|
шкендам |
шкен | -да | -м |
шке | -да | -м |
REFL | -2PL | -ACC |
pr | -poss | -case |
шкендам |
шкен | -да | -м |
шкен | -да | -м |
private | -2PL | -ACC |
ad | -poss | -case |
шкендам |
шке | -н | -да | -м |
шке | -н | -да | -м |
REFL | -GEN | -2PL | -ACC |
pr | -case | -poss | -case |
|
ончыктыза». |
ончыкты | -за |
ончыкто | -за |
show | -IMP.2PL |
vb2 | -mood.pers |
ончыктыза». |
ончы | -кты | -за |
ончо | -ктЕ | -за |
look | -CAUS | -IMP.2PL |
vb2 | -deriv.v | -mood.pers |
|
Кайымышт |
Кайымы | -шт |
кайыме | -шт |
walking | -3PL |
ad | -poss |
Кайымышт |
Кайы | -мы | -шт |
кае | -мЕ | -шт |
go | -PTCP.PASS | -3PL |
vb2 | -ad | -poss |
|
годым |
годым |
годым |
during |
po |
|
|
проказе |
проказе |
проказе |
leprosy |
no |
|
черышт |
чер | -ышт |
чер | -шт |
disease | -3PL |
no | -poss |
|
|
эрненыт. |
эрн | -ен | -ыт |
эрне | -ен | -ыт |
become.clean | -PST2 | -3PL |
vb2 | -tense | -pers |
|
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
Luke 17:15
Нунын кокла гыч иктыже, пареммыжым ужмеке, мӧҥгеш пӧртылын, уло йӱкын Юмым чапландарен.
Нунын |
Нунын |
нунын |
their |
pr |
Нунын |
нуно | -н |
нуно | -н |
3PL | -GEN |
pr | -case |
|
кокла |
кокла |
кокла |
distance |
ad/no |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
cook | -COMP |
no | -case |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
two | -COMP |
nm | -case |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
cook | -PL |
no | -num |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
two | -PL |
nm | -num |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
cook | -STR |
no | -enc |
кокла |
кок | -ла |
кок | -ла |
two | -STR |
nm | -enc |
|
|
иктыже, |
иктыже |
иктыже |
one.of.them |
pr |
иктыже, |
икты | -же |
икте | -жЕ |
one | -3SG |
nm/pr | -poss |
|
пареммыжым |
парем | -мы | -жы | -м |
парем | -мЕ | -жЕ | -м |
recover | -PTCP.PASS | -3SG | -ACC |
vb1 | -ad | -poss | -case |
пареммыжым |
пар | -ем | -мы | -жы | -м |
пар | -ем | -мЕ | -жЕ | -м |
fallow | -TRANS | -PTCP.PASS | -3SG | -ACC |
no | -deriv.v | -ad | -poss | -case |
пареммыжым |
пар | -ем | -мы | -жы | -м |
пар | -ем | -мЕ | -жЕ | -м |
steam | -TRANS | -PTCP.PASS | -3SG | -ACC |
no | -deriv.v | -ad | -poss | -case |
пареммыжым |
пар | -ем | -мы | -жы | -м |
пар | -ем | -мЕ | -жЕ | -м |
pair | -TRANS | -PTCP.PASS | -3SG | -ACC |
no | -deriv.v | -ad | -poss | -case |
пареммыжым |
пар | -ем | -мы | -жы | -м |
пар | -ем | -мЕ | -жЕ | -м |
gust | -TRANS | -PTCP.PASS | -3SG | -ACC |
no | -deriv.v | -ad | -poss | -case |
|
ужмеке, |
уж | -меке |
уж | -меке |
see | -CVB.PRI |
vb1 | -adv |
|
мӧҥгеш |
мӧҥгеш |
мӧҥгеш |
back |
ad/av |
мӧҥгеш |
мӧҥг | -еш |
мӧҥгӧ | -еш |
home | -LAT |
av/no/po | -case |
|
пӧртылын, |
пӧртыл | -ын | -Ø |
пӧртыл | -н | -Ø |
return | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
пӧртылын, |
пӧртыл | -ын |
пӧртыл | -н |
return | -CVB |
vb1 | -adv |
|
|
йӱкын |
йӱкын |
йӱкын |
loudly |
av |
йӱкын |
йӱк | -ын |
йӱк | -н |
voice | -GEN |
no | -case |
|
Юмым |
Юм | -ым |
юм | -м |
horsehair.worm | -ACC |
no | -case |
Юмым |
Юмы | -м |
юмо | -м |
god | -ACC |
in/no | -case |
|
чапландарен. |
чапландар | -ен | -Ø |
чапландаре | -ен | -Ø |
bring.fame.to | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
чапландарен. |
чапландар | -ен |
чапландаре | -ен |
bring.fame.to | -CVB |
vb2 | -adv |
|
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
Luke 17:16
Иисусын йолжо ончылан тудо кумык возын да таум ыштен. Тиде еҥ Самарий гыч лийын.
Иисусын |
Иисус | -ын |
Иисус | -н |
Jesus | -GEN |
na | -case |
|
йолжо |
йол | -жо |
йол | -жЕ |
foot | -3SG |
no | -poss |
|
ончылан |
ончылан |
ончылан |
in.front.of |
av/po |
ончылан |
ончыл | -ан |
ончыл | -ан |
front | -with |
ad/no | -deriv.ad |
|
|
кумык |
кумык |
кумык |
face-down |
ad/av |
кумык |
кумык |
кумык |
Kumyk |
no |
|
возын |
воз | -ын |
воз | -н |
cart | -GEN |
no | -case |
возын |
воз | -ын | -Ø |
воз | -н | -Ø |
lie.down | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
возын |
воз | -ын |
воз | -н |
lie.down | -CVB |
vb1 | -adv |
|
|
таум |
тау | -м |
тау | -м |
thanks | -ACC |
in/no | -case |
|
ыштен. |
ышт | -ен | -Ø |
ыште | -ен | -Ø |
do | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
ыштен. |
ышт | -ен |
ыште | -ен |
do | -CVB |
vb2 | -adv |
|
Тиде |
Тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Тиде |
Тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -CNG |
vb2 | -conn |
|
|
Самарий |
Самарий |
Самарий |
Samariy |
na |
|
|
лийын. |
лийын |
лийын |
as.a |
po |
лийын. |
лий | -ын | -Ø |
лий | -н | -Ø |
be | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
лийын. |
лий | -ын |
лий | -н |
be | -CVB |
vb1 | -adv |
|
And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
Luke 17:17
Иисус йодын: «Чыла лу еҥ огыл мо эрнен? Индешыже кушто улыт?
Иисус |
Иисус |
Иисус |
Jesus |
na |
|
йодын: |
йод | -ын |
йод | -н |
iodine | -GEN |
no | -case |
йодын: |
йод | -ын | -Ø |
йод | -н | -Ø |
ask | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
йодын: |
йод | -ын |
йод | -н |
ask | -CVB |
vb1 | -adv |
|
«Чыла |
Чыла |
чыла |
everything |
ad/pa/pr |
|
|
|
огыл |
ог | -Ø | -ыл | -Ø |
ог | -Ø | -ул | -Ø |
NEG | -3SG | -be | -CNG |
vb | -pers | -vb | -conn |
|
мо |
мо |
мо |
what |
ad/av/pa/pr |
|
эрнен? |
эрн | -ен | -Ø |
эрне | -ен | -Ø |
become.clean | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
эрнен? |
эрн | -ен |
эрне | -ен |
become.clean | -CVB |
vb2 | -adv |
|
Индешыже |
Индеш | -ыже |
индеш | -жЕ |
nine | -3SG |
nm | -poss |
Индешыже |
Индешы | -же |
индеше | -жЕ |
nine | -3SG |
nm | -poss |
|
кушто |
кушто |
кушто |
where |
av/co/pr |
кушто |
куш | -то |
куш | -штЕ |
where | -INE |
av/co/pr | -case |
кушто |
кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
grow | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
кушто |
кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
dance | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
кушто |
кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
grow | -CNG |
vb2 | -conn |
кушто |
кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
dance | -CNG |
vb2 | -conn |
|
улыт? |
ул | -ыт |
ул | -ыт |
be | -3PL |
vb1 | -pers |
|
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
Luke 17:18
Кузе тиде йот тукым еҥ деч молыжо иктыжат Юмым чапландараш ыш пӧртыл?»
Кузе |
Кузе |
кузе |
how |
av/co/no/pa |
|
тиде |
тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
тиде |
тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -CNG |
vb2 | -conn |
|
йот |
йот |
йот |
unfamiliar |
ad/no |
|
тукым |
тукым |
тукым |
family |
no |
|
|
|
молыжо |
молы | -жо |
моло | -жЕ |
other | -3SG |
no/pr | -poss |
|
иктыжат |
иктыж | -ат |
иктыже | -ат |
one.of.them | -and |
pr | -enc |
иктыжат |
икты | -ж | -ат |
икте | -жЕ | -ат |
one | -3SG | -and |
nm/pr | -poss | -enc |
|
Юмым |
Юм | -ым |
юм | -м |
horsehair.worm | -ACC |
no | -case |
Юмым |
Юмы | -м |
юмо | -м |
god | -ACC |
in/no | -case |
|
чапландараш |
чапландар | -аш |
чапландаре | -аш |
bring.fame.to | -INF |
vb2 | -inf |
|
ыш |
ы | -ш | -Ø |
ы | -ш | -Ø |
NEG | -PST | -3SG |
vb | -tense | -pers |
|
пӧртыл?» |
пӧртыл | -Ø |
пӧртыл | -Ø |
return | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
пӧртыл?» |
пӧртыл | -Ø |
пӧртыл | -Ø |
return | -CNG |
vb1 | -conn |
пӧртыл?» |
пӧртыл | -Ø |
пӧртыл | -Ø |
return | -CVB |
vb1 | -adv |
|
There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
Luke 17:19
Вара тудлан каласен: «Кынел да кае, тыйым ӱшанымашет утарен».
Вара |
Вара |
вара |
then |
av/pa |
Вара |
Вар | -а |
варе | -а |
mix | -3SG |
vb2 | -pers |
|
тудлан |
туд | -лан |
тудо | -лан |
3SG | -DAT |
pr | -case |
|
каласен: |
калас | -ен | -Ø |
каласе | -ен | -Ø |
say | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
каласен: |
калас | -ен |
каласе | -ен |
say | -CVB |
vb2 | -adv |
|
«Кынел |
Кынел | -Ø |
кынел | -Ø |
get.up | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
«Кынел |
Кынел | -Ø |
кынел | -Ø |
get.up | -CNG |
vb1 | -conn |
«Кынел |
Кынел | -Ø |
кынел | -Ø |
get.up | -CVB |
vb1 | -adv |
|
|
кае, |
кае | -Ø |
кае | -Ø |
go | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
кае, |
кае | -Ø |
кае | -Ø |
go | -CNG |
vb2 | -conn |
|
тыйым |
тый | -ым |
тый | -м |
2SG | -ACC |
pr | -case |
|
ӱшанымашет |
ӱшанымаш | -ет |
ӱшанымаш | -ет |
belief | -2SG |
no | -poss |
ӱшанымашет |
ӱшаны | -маш | -ет |
ӱшане | -маш | -ет |
believe | -NMLZ | -2SG |
vb2 | -deriv.n | -poss |
|
утарен». |
утар | -ен | -Ø |
утаре | -ен | -Ø |
save | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
утарен». |
утар | -ен |
утаре | -ен |
save | -CVB |
vb2 | -adv |
|
And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
Luke 17:20
Юмын Кугыжаныш кунам толеш манын, фарисей-влак Иисус деч йодыныт. Иисус нунылан вашештен: «Юмын Кугыжанышыже палдырнен ок тол.
Юмын |
Юм | -ын |
юм | -н |
horsehair.worm | -GEN |
no | -case |
Юмын |
Юмы | -н |
юмо | -н |
god | -GEN |
in/no | -case |
|
Кугыжаныш |
Кугыжаныш |
кугыжаныш |
state |
no |
Кугыжаныш |
Кугыжа | -н | -ыш |
кугыжа | -ан | -ш |
czar | -with | -ILL |
no | -deriv.ad | -case |
Кугыжаныш |
Кугыжа | -н | -ыш |
кугыжа | -н | -ш |
czar | -GEN | -ILL |
no | -case | -case |
|
кунам |
кунам |
кунам |
when |
av/co/pa/pr |
|
толеш |
тол[ь] | -еш |
толь | -еш |
tarred.roofing.paper | -LAT |
no | -case |
толеш |
тол | -еш |
тол | -еш |
come | -3SG |
vb1 | -pers |
|
манын, |
манын |
манын |
that |
co |
манын, |
ман | -ын | -Ø |
ман | -н | -Ø |
say | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
манын, |
ман | -ын |
ман | -н |
say | -CVB |
vb1 | -adv |
|
фарисей-влак |
фарисей | -влак |
фарисей | -влак |
pharisee | -PL |
no | -num |
|
Иисус |
Иисус |
Иисус |
Jesus |
na |
|
|
йодыныт. |
йод | -ын | -ыт |
йод | -н | -ыт |
ask | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
Иисус |
Иисус |
Иисус |
Jesus |
na |
|
нунылан |
нунылан |
нунылан |
them |
av |
нунылан |
нуно | -лан |
нуно | -лан |
3PL | -DAT |
pr | -case |
нунылан |
нуны | -ла | -н |
нуно | -ла | -н |
they | -PL | -GEN |
pr | -num | -case |
|
вашештен: |
вашешт | -ен | -Ø |
вашеште | -ен | -Ø |
answer | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
вашештен: |
вашешт | -ен |
вашеште | -ен |
answer | -CVB |
vb2 | -adv |
|
«Юмын |
Юм | -ын |
юм | -н |
horsehair.worm | -GEN |
no | -case |
«Юмын |
Юмы | -н |
юмо | -н |
god | -GEN |
in/no | -case |
|
Кугыжанышыже |
Кугыжаныш | -ыже |
кугыжаныш | -жЕ |
state | -3SG |
no | -poss |
Кугыжанышыже |
Кугыжа | -н | -ыш | -ыже |
кугыжа | -ан | -ш | -жЕ |
czar | -with | -ILL | -3SG |
no | -deriv.ad | -case | -poss |
Кугыжанышыже |
Кугыжа | -н | -ыш | -ыже |
кугыжа | -н | -ш | -жЕ |
czar | -GEN | -ILL | -3SG |
no | -case | -case | -poss |
|
палдырнен |
палдырн | -ен | -Ø |
палдырне | -ен | -Ø |
be.seen | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
палдырнен |
палдырн | -ен |
палдырне | -ен |
be.seen | -CVB |
vb2 | -adv |
|
ок |
ок | -Ø |
ок | -Ø |
NEG | -3SG |
vb | -pers |
|
тол. |
тол | -Ø |
тол | -Ø |
come | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
тол. |
тол | -Ø |
тол | -Ø |
come | -CNG |
vb1 | -conn |
тол. |
тол | -Ø |
тол | -Ø |
come | -CVB |
vb1 | -adv |
|
And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
Luke 17:21
”Теве тудо тыште”, але ”Теве тушто” манын, нигӧ ойлен огеш керт, вет Юмын Кугыжаныш – тендан кӧргыштӧ».
”Теве |
Теве |
теве |
here |
av/co/pa |
|
|
тыште”, |
тыште |
тыште |
here |
av/pr |
тыште”, |
тыш | -те |
тыш | -штЕ |
here | -INE |
av/pr | -case |
|
але |
ал'е |
ал'е |
or |
av/co/pa |
але |
але | -Ø |
але | -Ø |
soften.bast | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
але |
але | -Ø |
але | -Ø |
soften.bast | -CNG |
vb2 | -conn |
|
”Теве |
Теве |
теве |
here |
av/co/pa |
|
тушто” |
тушто |
тушто |
there |
av/pa/pr |
тушто” |
тушто |
тушто |
riddle |
no |
тушто” |
ту | -што |
ту | -штЕ |
that | -INE |
pr | -case |
тушто” |
ту | -што |
ту | -штЕ |
gland | -INE |
no | -case |
тушто” |
ту | -што |
ту | -штЕ |
banner | -INE |
no | -case |
тушто” |
туш | -то |
туш | -штЕ |
seed | -INE |
no | -case |
тушто” |
туш | -то |
туш | -штЕ |
flourish | -INE |
no | -case |
тушто” |
туш | -то |
туш | -штЕ |
there | -INE |
av/pr | -case |
тушто” |
тушто | -Ø |
тушто | -Ø |
ask | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
тушто” |
тушто | -Ø |
тушто | -Ø |
ask | -CNG |
vb2 | -conn |
|
манын, |
манын |
манын |
that |
co |
манын, |
ман | -ын | -Ø |
ман | -н | -Ø |
say | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
манын, |
ман | -ын |
ман | -н |
say | -CVB |
vb1 | -adv |
|
нигӧ |
н'игӧ |
н'игӧ |
nobody |
pr |
|
ойлен |
ойл | -ен | -Ø |
ойло | -ен | -Ø |
talk | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
ойлен |
ойл | -ен |
ойло | -ен |
talk | -CVB |
vb2 | -adv |
|
огеш |
ог | -еш |
ог | -еш |
NEG | -3SG |
vb | -pers |
|
керт, |
керт | -Ø |
керт | -Ø |
be.able.to | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
керт, |
керт | -Ø |
керт | -Ø |
swaddle | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
керт, |
керт | -Ø |
керт | -Ø |
be.able.to | -CNG |
vb1 | -conn |
керт, |
керт | -Ø |
керт | -Ø |
swaddle | -CNG |
vb1 | -conn |
керт, |
керт | -Ø |
керт | -Ø |
be.able.to | -CVB |
vb1 | -adv |
керт, |
керт | -Ø |
керт | -Ø |
swaddle | -CVB |
vb1 | -adv |
|
|
Юмын |
Юм | -ын |
юм | -н |
horsehair.worm | -GEN |
no | -case |
Юмын |
Юмы | -н |
юмо | -н |
god | -GEN |
in/no | -case |
|
Кугыжаныш – |
Кугыжаныш |
кугыжаныш |
state |
no |
Кугыжаныш – |
Кугыжа | -н | -ыш |
кугыжа | -ан | -ш |
czar | -with | -ILL |
no | -deriv.ad | -case |
Кугыжаныш – |
Кугыжа | -н | -ыш |
кугыжа | -н | -ш |
czar | -GEN | -ILL |
no | -case | -case |
|
тендан |
тен | -да | -н |
те | -да | -н |
2PL | -2PL | -GEN |
pr | -poss | -case |
тендан |
те | -н | -да | -н |
те | -н | -да | -н |
2PL | -GEN | -2PL | -GEN |
pr | -case | -poss | -case |
|
кӧргыштӧ». |
кӧргыштӧ |
кӧргыштӧ |
inside |
av/po |
кӧргыштӧ». |
кӧргы | -штӧ |
кӧргӧ | -штЕ |
inside | -INE |
ad/no | -case |
|
Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
Luke 17:22
А тунемшыж-влаклан Иисус каласен: «Тугай жап толеш, кунам Айдеме Эргын кеч ик кечыжым моткоч ужмыда шуэш, но огыда уж.
|
тунемшыж-влаклан |
тунемшы | -ж | -влак | -лан |
тунемше | -жЕ | -влак | -лан |
educated | -3SG | -PL | -DAT |
ad/no | -poss | -num | -case |
тунемшыж-влаклан |
тунем | -шы | -ж | -влак | -лан |
тунем | -шЕ | -жЕ | -влак | -лан |
learn | -PTCP.ACT | -3SG | -PL | -DAT |
vb1 | -ad | -poss | -num | -case |
|
Иисус |
Иисус |
Иисус |
Jesus |
na |
|
каласен: |
калас | -ен | -Ø |
каласе | -ен | -Ø |
say | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
каласен: |
калас | -ен |
каласе | -ен |
say | -CVB |
vb2 | -adv |
|
«Тугай |
Тугай |
тугай |
such |
ad/av/pr |
|
|
толеш, |
тол[ь] | -еш |
толь | -еш |
tarred.roofing.paper | -LAT |
no | -case |
толеш, |
тол | -еш |
тол | -еш |
come | -3SG |
vb1 | -pers |
|
кунам |
кунам |
кунам |
when |
av/co/pa/pr |
|
Айдеме |
Айдеме |
айдеме |
human |
no |
|
Эргын |
Эргы | -н |
эрге | -н |
son | -GEN |
no | -case |
|
кеч |
кеч |
кеч |
even.if |
co/pa |
|
|
кечыжым |
кечы | -жы | -м |
кече | -жЕ | -м |
sun | -3SG | -ACC |
no | -poss | -case |
|
моткоч |
моткоч |
моткоч |
exceedingly |
av |
|
ужмыда |
ужмы | -да |
ужмо | -да |
seen | -2PL |
ad | -poss |
ужмыда |
уж | -мы | -да |
уж | -мЕ | -да |
see | -PTCP.PASS | -2PL |
vb1 | -ad | -poss |
|
шуэш, |
шуэ | -ш |
шуэ | -ш |
thin | -ILL |
ad | -case |
шуэш, |
шуэ | -ш |
шуэ | -ш |
anthill | -ILL |
no | -case |
шуэш, |
шуэ | -ш |
шуэ | -еш |
thin | -LAT |
ad | -case |
шуэш, |
шуэ | -ш |
шуэ | -еш |
anthill | -LAT |
no | -case |
шуэш, |
шу | -эш |
шу | -еш |
bran | -LAT |
no | -case |
шуэш, |
шу | -эш |
шу | -еш |
bristle | -LAT |
no | -case |
шуэш, |
шу | -эш |
шу | -еш |
eye | -LAT |
no | -case |
шуэш, |
шу | -эш |
шу | -еш |
spring.water | -LAT |
no | -case |
шуэш, |
шу | -эш |
шу | -еш |
reach | -3SG |
vb1 | -pers |
шуэш, |
шу | -эш |
шу | -еш |
ferment | -3SG |
vb1 | -pers |
шуэш, |
шу | -эш |
шу | -еш |
whittle | -3SG |
vb1 | -pers |
|
|
огыда |
ог | -ыда |
ог | -ыда |
NEG | -2PL |
vb | -pers |
|
уж. |
у | -ж |
у | -жЕ |
new | -3SG |
ad/no | -poss |
уж. |
у | -ж |
у | -жЕ |
oh | -3SG |
in | -poss |
уж. |
уж | -Ø |
уж | -Ø |
see | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
уж. |
уж | -Ø |
уж | -Ø |
see | -CNG |
vb1 | -conn |
уж. |
уж | -Ø |
уж | -Ø |
see | -CVB |
vb1 | -adv |
уж. |
у | -Ø | -ж |
уо | -Ø | -жЕ |
take.care.of | -CNG | -3SG |
vb2 | -conn | -poss |
уж. |
у | -Ø | -ж |
уо | -Ø | -жЕ |
stroke | -CNG | -3SG |
vb2 | -conn | -poss |
|
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
Luke 17:23
Тыланда ойлат: ”Теве Тудо тыште!” але ”Теве тушто!” Но те верешдак кодса, почешышт ида курж.
Тыланда |
ты | -лан | -да |
те | -лан | -да |
2PL | -DAT | -2PL |
pr | -case | -poss |
Тыланда |
Тылан | -да |
тылан | -да |
wish | -2PL |
no | -poss |
Тыланда |
Тыл | -ан | -да |
тыл | -ан | -да |
rear | -with | -2PL |
no | -deriv.ad | -poss |
|
ойлат: |
ойл | -ат |
ойло | -ат |
talk | -3PL |
vb2 | -pers |
ойлат: |
ой | -ла | -т |
ой | -ла | -ет |
opinion | -COMP | -2SG |
no | -case | -poss |
ойлат: |
ой | -ла | -т |
ой | -ла | -ет |
opinion | -PL | -2SG |
no | -num | -poss |
ойлат: |
ой | -ла | -т |
ой | -ла | -ат |
opinion | -COMP | -and |
no | -case | -enc |
ойлат: |
ой | -ла | -т |
ой | -ла | -ат |
opinion | -PL | -and |
no | -num | -enc |
ойлат: |
ойл | -а | -т |
ойло | -а | -ат |
talk | -3SG | -and |
vb2 | -pers | -enc |
ойлат: |
ойл | -Ø | -ат |
ойло | -Ø | -ат |
talk | -CNG | -and |
vb2 | -conn | -enc |
|
”Теве |
Теве |
теве |
here |
av/co/pa |
|
|
тыште!” |
тыште |
тыште |
here |
av/pr |
тыште!” |
тыш | -те |
тыш | -штЕ |
here | -INE |
av/pr | -case |
|
але |
ал'е |
ал'е |
or |
av/co/pa |
але |
але | -Ø |
але | -Ø |
soften.bast | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
але |
але | -Ø |
але | -Ø |
soften.bast | -CNG |
vb2 | -conn |
|
”Теве |
Теве |
теве |
here |
av/co/pa |
|
тушто!” |
тушто |
тушто |
there |
av/pa/pr |
тушто!” |
тушто |
тушто |
riddle |
no |
тушто!” |
ту | -што |
ту | -штЕ |
that | -INE |
pr | -case |
тушто!” |
ту | -што |
ту | -штЕ |
gland | -INE |
no | -case |
тушто!” |
ту | -што |
ту | -штЕ |
banner | -INE |
no | -case |
тушто!” |
туш | -то |
туш | -штЕ |
seed | -INE |
no | -case |
тушто!” |
туш | -то |
туш | -штЕ |
flourish | -INE |
no | -case |
тушто!” |
туш | -то |
туш | -штЕ |
there | -INE |
av/pr | -case |
тушто!” |
тушто | -Ø |
тушто | -Ø |
ask | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
тушто!” |
тушто | -Ø |
тушто | -Ø |
ask | -CNG |
vb2 | -conn |
|
|
|
верешдак |
вереш | -да | -к |
вереш | -да | -ак |
instead.of | -2PL | -STR |
no/po | -poss | -enc |
верешдак |
вер | -еш | -да | -к |
вер | -еш | -да | -ак |
place | -LAT | -2PL | -STR |
no | -case | -poss | -enc |
|
кодса, |
код | -са |
код | -за |
stay | -IMP.2PL |
vb1 | -mood.pers |
|
почешышт |
почеш | -ышт |
почеш | -шт |
recent | -3PL |
ad/av/po | -poss |
почешышт |
поч | -еш | -ышт |
поч | -еш | -шт |
tail | -LAT | -3PL |
no | -case | -poss |
|
ида |
ида |
ида |
NEG.IMP.2PL |
vb.mood.pers |
|
курж. |
курж | -Ø |
курж | -Ø |
run | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
курж. |
курж | -Ø |
курж | -Ø |
run | -CNG |
vb1 | -conn |
курж. |
курж | -Ø |
курж | -Ø |
run | -CVB |
vb1 | -adv |
|
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
Luke 17:24
Шке кечынже Айдеме Эрге уло пылпомышым ик тӱр гыч вес тӱрыш йолген волгалтарыше волгенче гай лиеш.
|
кечынже |
кечын | -же |
кечын | -жЕ |
daily | -3SG |
av | -poss |
кечынже |
кечы | -н | -же |
кече | -н | -жЕ |
sun | -GEN | -3SG |
no | -case | -poss |
|
Айдеме |
Айдеме |
айдеме |
human |
no |
|
Эрге |
Эр | -ге |
эр | -ге |
morning | -COM |
ad/av/no | -case |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
warp | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
reap | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
warp | -CNG |
vb2 | -conn |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
reap | -CNG |
vb2 | -conn |
|
|
пылпомышым |
*** |
*** |
*** |
*** |
|
|
тӱр |
тӱр |
тӱр |
embroidery |
no |
|
|
вес |
вес |
вес |
different |
ad/pr |
|
тӱрыш |
тӱр | -ыш |
тӱр | -ш |
edge | -ILL |
no | -case |
тӱрыш |
тӱр | -ыш |
тӱр | -ш |
embroidery | -ILL |
no | -case |
|
йолген |
йолг | -ен | -Ø |
йолго | -ен | -Ø |
shine | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
йолген |
йолг | -ен |
йолго | -ен |
shine | -CVB |
vb2 | -adv |
|
волгалтарыше |
волгалтарыше |
волгалтарыше |
lighting |
ad |
волгалтарыше |
волгалтары | -ше |
волгалтаре | -шЕ |
illuminate | -PTCP.ACT |
vb2 | -ad |
|
волгенче |
волгенче |
волгенче |
lightning |
no |
волгенче |
волгенче | -Ø |
волгенче | -Ø |
rush.along | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
волгенче |
волгенче | -Ø |
волгенче | -Ø |
rush.along | -CNG |
vb2 | -conn |
|
гай |
гай |
гай |
like |
ad/av/pa/po |
|
лиеш. |
ли[й] | -еш |
лий | -еш |
be | -3SG |
vb1 | -pers |
|
For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
Luke 17:25
Но тылеч ончыч Тудо шуко орланышаш, да тиде тукым Тудым шкеж деч кораҥда.
|
тылеч |
тылеч |
тылеч |
from.this |
av/pr |
|
ончыч |
ончыч |
ончыч |
from.in.front.of |
av/po |
|
|
шуко |
шуко |
шуко |
a.lot |
ad/av/no |
|
орланышаш, |
орланы | -шаш |
орлане | -шаш |
suffer | -PTCP.FUT |
vb2 | -ad |
|
|
тиде |
тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
тиде |
тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -CNG |
vb2 | -conn |
|
тукым |
тукым |
тукым |
family |
no |
|
Тудым |
Тудым |
тудым |
him/her |
pr |
Тудым |
тудо | -м |
тудо | -м |
3SG | -ACC |
pr | -case |
|
шкеж |
шке | -ж |
шке | -жЕ |
REFL | -3SG |
pr | -poss |
|
|
кораҥда. |
кораҥд | -а |
кораҥде | -а |
remove | -3SG |
vb2 | -pers |
кораҥда. |
кораҥ | -да |
кораҥ | -да |
move.away.from | -PST1.2PL |
vb1 | -tense.pers |
|
But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
Luke 17:26
Ной годым кузе лийын, Айдеме Эрге годымат тугак лиеш.
Ной |
Ной |
ной |
flour.dust |
no |
Ной |
Ной | -Ø |
нойо | -Ø |
become.tired | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Ной |
Ной | -Ø |
нойо | -Ø |
become.tired | -CNG |
vb2 | -conn |
|
годым |
годым |
годым |
during |
po |
|
кузе |
кузе |
кузе |
how |
av/co/no/pa |
|
лийын, |
лийын |
лийын |
as.a |
po |
лийын, |
лий | -ын | -Ø |
лий | -н | -Ø |
be | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
лийын, |
лий | -ын |
лий | -н |
be | -CVB |
vb1 | -adv |
|
Айдеме |
Айдеме |
айдеме |
human |
no |
|
Эрге |
Эр | -ге |
эр | -ге |
morning | -COM |
ad/av/no | -case |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
warp | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
reap | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
warp | -CNG |
vb2 | -conn |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
reap | -CNG |
vb2 | -conn |
|
годымат |
годым | -ат |
годым | -ат |
during | -and |
po | -enc |
|
тугак |
тугак |
тугак |
so |
av/co/pr |
тугак |
туг | -а | -к |
туго | -а | -ак |
break | -3SG | -STR |
vb2 | -pers | -enc |
тугак |
туг | -Ø | -ак |
туг | -Ø | -ак |
break | -CNG | -STR |
vb1 | -conn | -enc |
тугак |
туг | -Ø | -ак |
туг | -Ø | -ак |
break | -CVB | -STR |
vb1 | -adv | -enc |
тугак |
туг | - | -ак |
туг | -Е | -ак |
break | -PST1.3SG | -STR |
vb1 | -tense.pers | -enc |
тугак |
туг | -Ø | -ак |
туго | -Ø | -ак |
break | -CNG | -STR |
vb2 | -conn | -enc |
|
лиеш. |
ли[й] | -еш |
лий | -еш |
be | -3SG |
vb1 | -pers |
|
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Luke 17:27
Нойын ковчегыш шичме кечыже марте кочкыныт, йӱыныт, ӱдырым налыныт, марлан лектыныт. Тудо кечын вӱд ташлымаш тӱҥалын да чылам пытарен.
Нойын |
Ной | -ын |
ной | -н |
flour.dust | -GEN |
no | -case |
|
|
шичме |
шичме |
шичме |
sitting |
ad |
шичме |
шич | -ме |
шинч | -мЕ |
sit.down | -PTCP.PASS |
vb1 | -ad |
|
кечыже |
кечы | -же |
кече | -жЕ |
sun | -3SG |
no | -poss |
кечыже |
кечы | -же |
кече | -жЕ |
hang | -IMP.3SG |
vb2 | -mood.pers |
кечыже |
кечы | -Ø | -же |
кече | -Ø | -жЕ |
hang | -CNG | -3SG |
vb2 | -conn | -poss |
|
марте |
марте |
марте |
up.to |
po |
|
кочкыныт, |
кочк | -ын | -ыт |
кочк | -н | -ыт |
eat | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
йӱыныт, |
йӱ | -ын | -ыт |
йӱ | -н | -ыт |
drink | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
ӱдырым |
ӱдыр | -ым |
ӱдыр | -м |
daughter | -ACC |
no | -case |
ӱдырым |
ӱдыр | -ым |
ӱдыр | -м |
Virgo | -ACC |
no | -case |
|
налыныт, |
нал | -ын | -ыт |
нал | -н | -ыт |
take | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
марлан |
марлан |
марлан |
marrying |
av |
марлан |
марла | -н |
марла | -ан |
Mari | -with |
ad/av | -deriv.ad |
марлан |
марла | -н |
марла | -н |
Mari | -GEN |
ad/av | -case |
|
лектыныт. |
лект | -ын | -ыт |
лект | -н | -ыт |
go | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
|
кечын |
кечын |
кечын |
daily |
av |
кечын |
кечы | -н |
кече | -н |
sun | -GEN |
no | -case |
|
|
ташлымаш |
ташлымаш |
ташлымаш |
flood |
no |
ташлымаш |
ташлы | -маш |
ташле | -маш |
overflow | -NMLZ |
vb2 | -deriv.n |
|
тӱҥалын |
тӱҥал | -ын | -Ø |
тӱҥал | -н | -Ø |
start | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
тӱҥалын |
тӱҥал | -ын |
тӱҥал | -н |
start | -CVB |
vb1 | -adv |
|
|
чылам |
чыла | -м |
чыла | -м |
everything | -ACC |
ad/pa/pr | -case |
чылам |
чыла | -м |
чыла | -ем |
everything | -1SG |
ad/pa/pr | -poss |
чылам |
чыла | -м | -Ø |
чыла | -ем | -Ø |
everything | -TRANS | -IMP.2SG |
ad/pa/pr | -deriv.v | -mood.pers |
чылам |
чыла | -м | -Ø |
чыла | -ем | -Ø |
everything | -TRANS | -CNG |
ad/pa/pr | -deriv.v | -conn |
чылам |
чыла | -м | -Ø |
чыла | -ем | -Ø |
everything | -TRANS | -CVB |
ad/pa/pr | -deriv.v | -adv |
|
пытарен. |
пытар | -ен | -Ø |
пытаре | -ен | -Ø |
finish | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
пытарен. |
пытар | -ен |
пытаре | -ен |
finish | -CVB |
vb2 | -adv |
|
They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Luke 17:28
Лот годымат кузе лийын, туге лиеш: кочкыныт, йӱыныт, налыныт, ужаленыт, кушкылым шынденыт, пӧртым чоҥеныт,
|
годымат |
годым | -ат |
годым | -ат |
during | -and |
po | -enc |
|
кузе |
кузе |
кузе |
how |
av/co/no/pa |
|
лийын, |
лийын |
лийын |
as.a |
po |
лийын, |
лий | -ын | -Ø |
лий | -н | -Ø |
be | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
лийын, |
лий | -ын |
лий | -н |
be | -CVB |
vb1 | -adv |
|
туге |
ту | -ге |
ту | -ге |
that | -COM |
pr | -case |
туге |
ту | -ге |
ту | -ге |
gland | -COM |
no | -case |
туге |
ту | -ге |
ту | -ге |
banner | -COM |
no | -case |
|
лиеш: |
ли[й] | -еш |
лий | -еш |
be | -3SG |
vb1 | -pers |
|
кочкыныт, |
кочк | -ын | -ыт |
кочк | -н | -ыт |
eat | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
йӱыныт, |
йӱ | -ын | -ыт |
йӱ | -н | -ыт |
drink | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
налыныт, |
нал | -ын | -ыт |
нал | -н | -ыт |
take | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
ужаленыт, |
ужал | -ен | -ыт |
ужале | -ен | -ыт |
sell | -PST2 | -3PL |
vb2 | -tense | -pers |
|
кушкылым |
кушкыл | -ым |
кушкыл | -м |
plant | -ACC |
no | -case |
|
шынденыт, |
шынд | -ен | -ыт |
шынде | -ен | -ыт |
put | -PST2 | -3PL |
vb2 | -tense | -pers |
|
пӧртым |
пӧрт | -ым |
пӧрт | -м |
house | -ACC |
no | -case |
|
чоҥеныт, |
чоҥ | -ен | -ыт |
чоҥо | -ен | -ыт |
build | -PST2 | -3PL |
vb2 | -tense | -pers |
|
Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
Luke 17:29
но Содом гыч Лот лекме кечын пылпомыш гыч йӱлышӧ киш тул йӱр йӱрын да чылам пытарен.
|
Содом |
Содом |
содом |
uproar |
no |
|
|
|
лекме |
лек | -ме |
лект | -мЕ |
go | -PTCP.PASS |
vb1 | -ad |
|
кечын |
кечын |
кечын |
daily |
av |
кечын |
кечы | -н |
кече | -н |
sun | -GEN |
no | -case |
|
|
|
йӱлышӧ |
йӱлышӧ |
йӱлышӧ |
burning |
ad |
йӱлышӧ |
йӱлы | -шӧ |
йӱлӧ | -шЕ |
burn | -PTCP.ACT |
vb2 | -ad |
|
|
|
йӱр |
йӱр | -Ø |
йӱр | -Ø |
rain | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
йӱр |
йӱр | -Ø |
йӱр | -Ø |
rain | -CNG |
vb1 | -conn |
йӱр |
йӱр | -Ø |
йӱр | -Ø |
rain | -CVB |
vb1 | -adv |
|
йӱрын |
йӱр | -ын |
йӱр | -н |
rain | -GEN |
no | -case |
йӱрын |
йӱр | -ын | -Ø |
йӱр | -н | -Ø |
rain | -PST2 | -3SG |
vb1 | -tense | -pers |
йӱрын |
йӱр | -ын |
йӱр | -н |
rain | -CVB |
vb1 | -adv |
|
|
чылам |
чыла | -м |
чыла | -м |
everything | -ACC |
ad/pa/pr | -case |
чылам |
чыла | -м |
чыла | -ем |
everything | -1SG |
ad/pa/pr | -poss |
чылам |
чыла | -м | -Ø |
чыла | -ем | -Ø |
everything | -TRANS | -IMP.2SG |
ad/pa/pr | -deriv.v | -mood.pers |
чылам |
чыла | -м | -Ø |
чыла | -ем | -Ø |
everything | -TRANS | -CNG |
ad/pa/pr | -deriv.v | -conn |
чылам |
чыла | -м | -Ø |
чыла | -ем | -Ø |
everything | -TRANS | -CVB |
ad/pa/pr | -deriv.v | -adv |
|
пытарен. |
пытар | -ен | -Ø |
пытаре | -ен | -Ø |
finish | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
пытарен. |
пытар | -ен |
пытаре | -ен |
finish | -CVB |
vb2 | -adv |
|
But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Luke 17:30
Айдеме Эрге толмо кечынат тыгак лиеш.
Айдеме |
Айдеме |
айдеме |
human |
no |
|
Эрге |
Эр | -ге |
эр | -ге |
morning | -COM |
ad/av/no | -case |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
warp | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
reap | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
warp | -CNG |
vb2 | -conn |
Эрге |
Эрге | -Ø |
эрге | -Ø |
reap | -CNG |
vb2 | -conn |
|
толмо |
толмо |
толмо |
arrival |
ad |
толмо |
тол | -мо |
тол | -мЕ |
come | -PTCP.PASS |
vb1 | -ad |
|
кечынат |
кечын | -ат |
кечын | -ат |
daily | -and |
av | -enc |
кечынат |
кечы | -на | -т |
кече | -на | -ат |
sun | -1PL | -and |
no | -poss | -enc |
кечынат |
кечы | -н | -ат |
кече | -н | -ат |
sun | -GEN | -and |
no | -case | -enc |
|
тыгак |
тыгак |
тыгак |
like.this |
ad/av/co/pa/pr |
|
лиеш. |
ли[й] | -еш |
лий | -еш |
be | -3SG |
vb1 | -pers |
|
Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Luke 17:31
Тиде кечын кӧ пӧрт леведыш ӱмбалне лиеш, а ӱзгарже пӧртыштӧ, тек тудым налаш ок воло. Кӧ пасушто лиеш, тек мӧҥгеш ок пӧртыл.
Тиде |
Тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
Тиде |
Тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -CNG |
vb2 | -conn |
|
кечын |
кечын |
кечын |
daily |
av |
кечын |
кечы | -н |
кече | -н |
sun | -GEN |
no | -case |
|
|
|
леведыш |
леведыш |
леведыш |
blanket |
no |
|
ӱмбалне |
ӱмбалне |
ӱмбалне |
above |
av/po |
|
лиеш, |
ли[й] | -еш |
лий | -еш |
be | -3SG |
vb1 | -pers |
|
|
ӱзгарже |
ӱзгар | -же |
ӱзгар | -жЕ |
thing | -3SG |
no | -poss |
|
пӧртыштӧ, |
пӧрт | -ыштӧ |
пӧрт | -штЕ |
house | -INE |
no | -case |
пӧртыштӧ, |
пӧртыш | -тӧ |
пӧртыш | -штЕ |
coenurosis | -INE |
no | -case |
|
|
тудым |
тудым |
тудым |
him/her |
pr |
тудым |
тудо | -м |
тудо | -м |
3SG | -ACC |
pr | -case |
|
налаш |
нал | -аш |
нал | -аш |
take | -INF |
vb1 | -inf |
|
ок |
ок | -Ø |
ок | -Ø |
NEG | -3SG |
vb | -pers |
|
воло. |
воло | -Ø |
воло | -Ø |
descend | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
воло. |
воло | -Ø |
воло | -Ø |
descend | -CNG |
vb2 | -conn |
|
|
пасушто |
пасу | -што |
пасу | -штЕ |
field | -INE |
no | -case |
|
лиеш, |
ли[й] | -еш |
лий | -еш |
be | -3SG |
vb1 | -pers |
|
|
мӧҥгеш |
мӧҥгеш |
мӧҥгеш |
back |
ad/av |
мӧҥгеш |
мӧҥг | -еш |
мӧҥгӧ | -еш |
home | -LAT |
av/no/po | -case |
|
ок |
ок | -Ø |
ок | -Ø |
NEG | -3SG |
vb | -pers |
|
пӧртыл. |
пӧртыл | -Ø |
пӧртыл | -Ø |
return | -IMP.2SG |
vb1 | -mood.pers |
пӧртыл. |
пӧртыл | -Ø |
пӧртыл | -Ø |
return | -CNG |
vb1 | -conn |
пӧртыл. |
пӧртыл | -Ø |
пӧртыл | -Ø |
return | -CVB |
vb1 | -adv |
|
In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
Luke 17:32
Лотын ватыж нерген шарналтыза!
Лотын |
Лот | -ын |
лот | -н |
plummet | -GEN |
no | -case |
|
ватыж |
ваты | -ж |
вате | -жЕ |
wife | -3SG |
no | -poss |
ватыж |
ваты | -ж |
вате | -жЕ |
absorbent.cotton | -3SG |
no | -poss |
|
нерген |
нерген |
нерген |
about |
po |
нерген |
нерге | -н |
нерге | -н |
cold | -GEN |
no | -case |
нерген |
нерге | -н |
нерге | -н |
badger | -GEN |
no | -case |
нерген |
нерге | -н |
нерге | -н |
order | -GEN |
no | -case |
|
шарналтыза! |
шарналты | -за |
шарналте | -за |
remember | -IMP.2PL |
vb2 | -mood.pers |
|
Remember Lot's wife.
Luke 17:33
Кӧ шке чонжым арален кодаш тӧча, тудо чонжым йомдара. А кӧ тудым йомдара, тудо чонжым утарен кода.
|
|
чонжым |
чон | -жы | -м |
чон | -жЕ | -м |
soul | -3SG | -ACC |
no | -poss | -case |
|
арален |
арал | -ен | -Ø |
арале | -ен | -Ø |
defend | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
арален |
арал | -ен |
арале | -ен |
defend | -CVB |
vb2 | -adv |
|
кодаш |
код | -аш |
код | -аш |
stay | -INF |
vb1 | -inf |
кодаш |
код | -аш |
кодо | -аш |
leave | -INF |
vb2 | -inf |
|
тӧча, |
тӧч | -а |
тӧчӧ | -а |
try | -3SG |
vb2 | -pers |
|
|
чонжым |
чон | -жы | -м |
чон | -жЕ | -м |
soul | -3SG | -ACC |
no | -poss | -case |
|
йомдара. |
йомдар | -а |
йомдаре | -а |
misplace | -3SG |
vb2 | -pers |
|
|
|
тудым |
тудым |
тудым |
him/her |
pr |
тудым |
тудо | -м |
тудо | -м |
3SG | -ACC |
pr | -case |
|
йомдара, |
йомдар | -а |
йомдаре | -а |
misplace | -3SG |
vb2 | -pers |
|
|
чонжым |
чон | -жы | -м |
чон | -жЕ | -м |
soul | -3SG | -ACC |
no | -poss | -case |
|
утарен |
утар | -ен | -Ø |
утаре | -ен | -Ø |
save | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
утарен |
утар | -ен |
утаре | -ен |
save | -CVB |
vb2 | -adv |
|
кода. |
код | -а |
кодо | -а |
leave | -3SG |
vb2 | -pers |
|
Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
Luke 17:34
Тыланда ойлем: тудо йӱдым кок еҥ ик вакшышыште кия, иктыже налалтеш, весыже кодеш.
Тыланда |
ты | -лан | -да |
те | -лан | -да |
2PL | -DAT | -2PL |
pr | -case | -poss |
Тыланда |
Тылан | -да |
тылан | -да |
wish | -2PL |
no | -poss |
Тыланда |
Тыл | -ан | -да |
тыл | -ан | -да |
rear | -with | -2PL |
no | -deriv.ad | -poss |
|
ойлем: |
ойл | -ем |
ойло | -ем |
talk | -1SG |
vb2 | -pers |
|
|
йӱдым |
йӱдым |
йӱдым |
at.night |
av |
йӱдым |
йӱд | -ым |
йӱд | -м |
night | -ACC |
no | -case |
|
|
|
|
вакшышыште |
вакшыш | -ыште |
вакшыш | -штЕ |
bed | -INE |
no | -case |
|
кия, |
ки[й] | -[а] |
кие | -а |
lie | -3SG |
vb2 | -pers |
|
иктыже |
иктыже |
иктыже |
one.of.them |
pr |
иктыже |
икты | -же |
икте | -жЕ |
one | -3SG |
nm/pr | -poss |
|
налалтеш, |
налалт | -еш |
налалт | -еш |
be.taken | -3SG |
vb1 | -pers |
налалтеш, |
нал | -алт | -еш |
нал | -алт | -еш |
take | -REF | -3SG |
vb1 | -deriv.v | -pers |
|
весыже |
весы | -же |
весе | -жЕ |
different | -3SG |
ad/no/pr | -poss |
|
кодеш. |
код | -еш |
код | -еш |
code | -LAT |
no | -case |
кодеш. |
код | -еш |
код | -еш |
stay | -3SG |
vb1 | -pers |
|
I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
Luke 17:35
Кок ӱдырамаш пырля йоҥышта, иктыже налалтеш, весыже кодеш.
|
ӱдырамаш |
ӱдырамаш |
ӱдырамаш |
woman |
no |
|
пырля |
пырля |
пырля |
together |
ad/av |
|
йоҥышта, |
йоҥышт | -а |
йоҥышто | -а |
grind | -3SG |
vb2 | -pers |
|
иктыже |
иктыже |
иктыже |
one.of.them |
pr |
иктыже |
икты | -же |
икте | -жЕ |
one | -3SG |
nm/pr | -poss |
|
налалтеш, |
налалт | -еш |
налалт | -еш |
be.taken | -3SG |
vb1 | -pers |
налалтеш, |
нал | -алт | -еш |
нал | -алт | -еш |
take | -REF | -3SG |
vb1 | -deriv.v | -pers |
|
весыже |
весы | -же |
весе | -жЕ |
different | -3SG |
ad/no/pr | -poss |
|
кодеш. |
код | -еш |
код | -еш |
code | -LAT |
no | -case |
кодеш. |
код | -еш |
код | -еш |
stay | -3SG |
vb1 | -pers |
|
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Luke 17:36
Кок еҥ пасушто лиеш, иктыже налалтеш, весыже кодеш».
|
|
пасушто |
пасу | -што |
пасу | -штЕ |
field | -INE |
no | -case |
|
лиеш, |
ли[й] | -еш |
лий | -еш |
be | -3SG |
vb1 | -pers |
|
иктыже |
иктыже |
иктыже |
one.of.them |
pr |
иктыже |
икты | -же |
икте | -жЕ |
one | -3SG |
nm/pr | -poss |
|
налалтеш, |
налалт | -еш |
налалт | -еш |
be.taken | -3SG |
vb1 | -pers |
налалтеш, |
нал | -алт | -еш |
нал | -алт | -еш |
take | -REF | -3SG |
vb1 | -deriv.v | -pers |
|
весыже |
весы | -же |
весе | -жЕ |
different | -3SG |
ad/no/pr | -poss |
|
кодеш». |
код | -еш |
код | -еш |
code | -LAT |
no | -case |
кодеш». |
код | -еш |
код | -еш |
stay | -3SG |
vb1 | -pers |
|
Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Luke 17:37
Тунемшыж-влак тунам Тудын деч йодыныт: «Господь, кушто тиде лиеш?» Иисус вашештен: «Кушто колышо кап, тушко курныж-влакат погынат».
Тунемшыж-влак |
Тунемшы | -ж | -влак |
тунемше | -жЕ | -влак |
educated | -3SG | -PL |
ad/no | -poss | -num |
Тунемшыж-влак |
Тунем | -шы | -ж | -влак |
тунем | -шЕ | -жЕ | -влак |
learn | -PTCP.ACT | -3SG | -PL |
vb1 | -ad | -poss | -num |
|
тунам |
тунам |
тунам |
then |
av |
тунам |
туна | -м |
туна | -м |
heifer | -ACC |
no | -case |
тунам |
туна | -м |
туна | -ем |
heifer | -1SG |
no | -poss |
тунам |
ту | -на | -м |
ту | -на | -м |
that | -1PL | -ACC |
pr | -poss | -case |
тунам |
ту | -на | -м |
ту | -на | -м |
gland | -1PL | -ACC |
no | -poss | -case |
тунам |
ту | -на | -м |
ту | -на | -м |
banner | -1PL | -ACC |
no | -poss | -case |
тунам |
туна | -м | -Ø |
туна | -ем | -Ø |
heifer | -TRANS | -IMP.2SG |
no | -deriv.v | -mood.pers |
тунам |
туна | -м | -Ø |
туна | -ем | -Ø |
heifer | -TRANS | -CNG |
no | -deriv.v | -conn |
тунам |
туна | -м | -Ø |
туна | -ем | -Ø |
heifer | -TRANS | -CVB |
no | -deriv.v | -adv |
|
Тудын |
Тудын |
тудын |
his/her |
pr |
Тудын |
тудо | -н |
тудо | -н |
3SG | -GEN |
pr | -case |
|
|
йодыныт: |
йод | -ын | -ыт |
йод | -н | -ыт |
ask | -PST2 | -3PL |
vb1 | -tense | -pers |
|
«Господь, |
Господь |
Господь |
god |
no |
|
кушто |
кушто |
кушто |
where |
av/co/pr |
кушто |
куш | -то |
куш | -штЕ |
where | -INE |
av/co/pr | -case |
кушто |
кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
grow | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
кушто |
кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
dance | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
кушто |
кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
grow | -CNG |
vb2 | -conn |
кушто |
кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
dance | -CNG |
vb2 | -conn |
|
тиде |
тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
тиде |
тиде | -Ø |
тиде | -Ø |
drop.into.boiling.water | -CNG |
vb2 | -conn |
|
лиеш?» |
ли[й] | -еш |
лий | -еш |
be | -3SG |
vb1 | -pers |
|
Иисус |
Иисус |
Иисус |
Jesus |
na |
|
вашештен: |
вашешт | -ен | -Ø |
вашеште | -ен | -Ø |
answer | -PST2 | -3SG |
vb2 | -tense | -pers |
вашештен: |
вашешт | -ен |
вашеште | -ен |
answer | -CVB |
vb2 | -adv |
|
«Кушто |
Кушто |
кушто |
where |
av/co/pr |
«Кушто |
Куш | -то |
куш | -штЕ |
where | -INE |
av/co/pr | -case |
«Кушто |
Кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
grow | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
«Кушто |
Кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
dance | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
«Кушто |
Кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
grow | -CNG |
vb2 | -conn |
«Кушто |
Кушто | -Ø |
кушто | -Ø |
dance | -CNG |
vb2 | -conn |
|
колышо |
колышо |
колышо |
dead |
ad/no |
колышо |
колы | -шо |
коло | -шЕ |
die | -PTCP.ACT |
vb2 | -ad |
|
|
тушко |
тушко |
тушко |
[X] |
av/pr |
тушко |
ту | -шко |
ту | -шкЕ |
that | -ILL |
pr | -case |
тушко |
ту | -шко |
ту | -шкЕ |
gland | -ILL |
no | -case |
тушко |
ту | -шко |
ту | -шкЕ |
banner | -ILL |
no | -case |
тушко |
туш | -ко |
туш | -шкЕ |
seed | -ILL |
no | -case |
тушко |
туш | -ко |
туш | -шкЕ |
flourish | -ILL |
no | -case |
тушко |
туш | -ко |
туш | -шкЕ |
there | -ILL |
av/pr | -case |
тушко |
тушко | -Ø |
тушко | -Ø |
model | -IMP.2SG |
vb2 | -mood.pers |
тушко |
тушко | -Ø |
тушко | -Ø |
model | -CNG |
vb2 | -conn |
|
курныж-влакат |
курныж | -влак | -ат |
курныж | -влак | -ат |
kite | -PL | -and |
no | -num | -enc |
|
погынат». |
погын | -ат |
погын | -ат |
congress | -and |
no | -enc |
погынат». |
погын | -ат |
погыно | -ат |
gather | -3PL |
vb2 | -pers |
погынат». |
погы | -на | -т |
пого | -на | -ат |
belongings | -1PL | -and |
no | -poss | -enc |
погынат». |
погын | -а | -т |
погыно | -а | -ат |
gather | -3SG | -and |
vb2 | -pers | -enc |
погынат». |
погы | -н | -ат |
пого | -н | -ат |
belongings | -GEN | -and |
no | -case | -enc |
погынат». |
погын | -Ø | -ат |
погыно | -Ø | -ат |
gather | -CNG | -and |
vb2 | -conn | -enc |
|
And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
| |