Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » Oŋaj marij jə̑lme » 3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže

Corpus Tool Demo - Oŋaj marij jə̑lme - 3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Koč́a: - Poro keč́et lijže, Eč́an!

Eč́an: - Poro keč́e, koč́aj.
Kuze ilet?

Koč́a: - Tau.
Ilem erkə̑n-erkə̑n.
Ač́at den aβat kušto ulə̑t?

Eč́an: - Ač́am den aβam pašašte ulə̑t.

Koč́a: - A šüžaret kušto?

Eč́an: - Šüžarem joč́asadə̑šte.

Koč́a: - A tə̑j kunam školə̑š kajet?

Eč́an: - Urokə̑m ə̑štem da kajem.

Koč́a: - Ač́at den aβat kunam tolə̑t?

Eč́an: - Nuno kastene tolə̑t.
Koč́aj, mə̑j βaške kajem, tə̑j kodat ale kajet?

Koč́a: - Mə̑j kajem, kastene tolam.

Eč́an: - Tugeže č́eβerə̑n, koč́aj!

Koč́a: - Č́eβerə̑n, unə̑kam!


Kalə̑kmut

Aβa mogaj, joč́ažat tugaj.



Admin login:

[Search]


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 1


Koč́a: - Poro keč́et lijže, Eč́an!

Koč́a: -
Koč́a
koč́a
grandfather
no
Poro
Poro
poro
good
ad
keč́et
keč́ -et
keč́e -et
day -2SG
no -poss
lijže,
lij-že
lij-že
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
Eč́an!
Eč́an
Eč́an
Echan
na

Grandfather: Good day, Echan!


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 2


Eč́an: - Poro keč́e, koč́aj.

Eč́an: -
Eč́an
Eč́an
Echan
na
Poro
Poro
poro
good
ad
keč́e,
keč́e
keč́e
day
no
koč́aj.
koč́aj
koč́aj
grandfather
no

Echan: Good day, grandpa.


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 3


Kuze ilet?

Kuze
Kuze
kuze
how
av
ilet?
il-et
ile-et
live-2SG
vb2-pers

How are you doing?


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 4


Koč́a: - Tau.

Koč́a: -
Koč́a
koč́a
grandfather
no
Tau.
Tau
tau
thanks
in

Grandfather: Thank you.


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 5


Ilem erkə̑n-erkə̑n.

Ilem
Il-em
ile-em
live-1SG
vb2-pers
erkə̑n-erkə̑n.
erkə̑n-erkə̑n
erkə̑n-erkə̑n
gradually
av

I'm okay.


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 6


Ač́at den aβat kušto ulə̑t?

Ač́at
Ač́a-t
ač́a-et
father-2SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβat
aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
kušto
kušto
kušto
where
av
ulə̑t?
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

Where are your father and mother?


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 7


Eč́an: - Ač́am den aβam pašašte ulə̑t.

Eč́an: -
Eč́an
Eč́an
Echan
na
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
pašašte
paša-šte
paša-šte
work-INE
no-case
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

Echan: My father and mother are at work.


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 8


Koč́a: - A šüžaret kušto?

Koč́a: -
Koč́a
koč́a
grandfather
no
A
A
a
and
co
šüžaret
šüžar-et
šüžar-et
younger.sister-2SG
no-poss
kušto?
kušto
kušto
where
av

Grandfather: And where is your little sister?


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 9


Eč́an: - Šüžarem joč́asadə̑šte.

Eč́an: -
Eč́an
Eč́an
Echan
na
Šüžarem
Šüžar-em
šüžar-em
younger.sister-1SG
no-poss
joč́asadə̑šte.
joč́asad-ə̑šte
joč́asad-šte
kindergarten-INE
no-case

Echan: My little sister is in kindergarten.


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 10


Koč́a: - A tə̑j kunam školə̑š kajet?

Koč́a: -
Koč́a
koč́a
grandfather
no
A
A
a
and
co
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kunam
kunam
kunam
when
av
školə̑š
škol-ə̑š
škol
school-ILL
no-case
kajet?
kaj-et
kaje-et
go-2SG
vb2-pers

Grandfather: And when are you going to school?


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 11


Eč́an: - Urokə̑m ə̑štem da kajem.

Eč́an: -
Eč́an
Eč́an
Echan
na
Urokə̑m
Urok-ə̑m
urok-m
lesson-ACC
no-case
ə̑štem
ə̑št-em
ə̑šte-em
do-1SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
kajem.
kaj -em
kaje -em
go -1SG
vb2 -pers

Echan: I'll do my homework and go.


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 12


Koč́a: - Ač́at den aβat kunam tolə̑t?

Koč́a: -
Koč́a
koč́a
grandfather
no
Ač́at
Ač́a-t
ač́a-et
father-2SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβat
aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
kunam
kunam
kunam
when
av
tolə̑t?
tol-ə̑t
tol-ə̑t
come-3PL
vb1-pers

Grandfather: When are your father and mother coming?


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 13


Eč́an: - Nuno kastene tolə̑t.

Eč́an: -
Eč́an
Eč́an
Echan
na
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kastene
kastene
kastene
in.the.evening
ad
tolə̑t.
tol-ə̑t
tol-ə̑t
come-3PL
vb1-pers

Echan: They're coming in the evening.


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 14


Koč́aj, mə̑j βaške kajem, tə̑j kodat ale kajet?

Koč́aj,
Koč́aj
koč́aj
grandfather
no
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
βaške
βaške
βaške
soon
av
kajem,
kaj -em
kaje -em
go -1SG
vb2 -pers
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kodat
kod-at
kod-at
stay-2SG
vb1-pers
ale
al'e
al'e
or
co
kajet?
kaj-et
kaje-et
go-2SG
vb2-pers

Grandpa, I'm going soon, are you staying or are you leaving?


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 15


Koč́a: - Mə̑j kajem, kastene tolam.

Koč́a: -
Koč́a
koč́a
grandfather
no
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
kajem,
kaj -em
kaje -em
go -1SG
vb2 -pers
kastene
kastene
kastene
in.the.evening
ad
tolam.
tol-am
tol-am
come-1SG
vb1-pers

Grandfather: I'm leaving, I'll come in the evening.


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 16


Eč́an: - Tugeže č́eβerə̑n, koč́aj!

Eč́an: -
Eč́an
Eč́an
Echan
na
Tugeže
Tuge -že
tuge -že
so -3SG
av -poss
č́eβerə̑n,
č́eβer -ə̑n
č́eβer -n
beautiful -GEN
ad -case
koč́aj!
koč́aj
koč́aj
grandfather
no

Echan: So see you then, grandpa!


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 17


Koč́a: - Č́eβerə̑n, unə̑kam!

Koč́a: -
Koč́a
koč́a
grandfather
no
Č́eβerə̑n,
Č́eβer -ə̑n
č́eβer -n
beautiful -GEN
ad -case
unə̑kam!
unə̑ka-m
unə̑ka-em
grandchild-1SG
no-poss

Grandfather: Good-bye, my grandchild!


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 18


Kalə̑kmut

Kalə̑kmut
Kalə̑kmut
kalə̑kmut
proverb
no

Proverb


3: Kumšo urok: Eč́an den koč́aže - 19


Aβa mogaj, joč́ažat tugaj.

Aβa
Aβa
aβa
mother
no
mogaj,
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad
joč́ažat
joč́a-at
joč́a-že-at
child-3SG-and
no-poss-enc
tugaj.
tugaj
tugaj
such
ad

Like mother, like child.


Last update: 8 June 2024