Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 8

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 8

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 8:1 :Tide keč́ə̑laštak motkoč́ šuko jeŋ pogə̑nen, a koč́kašə̑št nimo lijə̑n ogə̑l. Iisus tunemšə̑ž-βlakə̑m Škeže deke üžə̑n da kalasen:
Mark 8:2 :«Nine jeŋə̑m č́amanem. Nuno ə̑nde kum keč́e Mə̑j denem pə̑rl'a ulə̑t, a koč́kašə̑št nimo uke.
Mark 8:3 :Mə̑j nunə̑m šužə̑šə̑m möŋgə̑škə̑št koltem gə̑n, korneš jarnat. Južə̑št tora gə̑č́ tolšo ulə̑t».
Mark 8:4 :Tunemšə̑ž-βlak Tudlan βašeštenə̑t: «Č́ə̑lam pukšaš manə̑n, tə̑šte, ir mlandə̑šte, kušeč́ tə̑nar kində̑m nalaš liješ?»
Mark 8:5 :Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n: «Tendan kində̑da kunar ulo?» Nuno βašeštenə̑t: «Šə̑mə̑t».
Mark 8:6 :Iisus kalə̑klan mlande ümbalan βerlanaš küšten. Vara tide šə̑m kində̑m nalə̑n, Jumə̑lan taum ə̑šten, todə̑lə̑n da tunemšə̑ž-βlaklan, puedə̑št manə̑n, puen. A nunə̑št kində̑m kalə̑klan puedenə̑t.
Mark 8:7 :Nunə̑n ikmə̑ńar izi kolə̑štat lijə̑n. Iisus tidə̑mat blagosloβitlen da šeleden puaš küšten.
Mark 8:8 :Č́ə̑lan koč́kə̑n temə̑nə̑t. Vara kodšo kinde katə̑šə̑m šə̑m komdə̑m pogenə̑t.
Mark 8:9 :Koč́šo-βlak nə̑l tüžem narə̑n lijə̑nə̑t. Iisus kalə̑kə̑m kolten,
Mark 8:10 :tunamak tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a pušə̑ško šinč́ə̑n da Dalmanuf kundemə̑š kajen.
Mark 8:11 :Iisus deke farisej-βlak üč́ašaš manə̑n mijenə̑t. Tudə̑m tergaš šonen, paldarə̑še palə̑m onč́ə̑ktaš jodə̑nə̑t.
Mark 8:12 :Iisus kelgə̑n šülalten da pelešten: «Molan tide tukə̑m paldarə̑še palə̑m jodeš? Mə̑j tə̑landa č́ə̑nak ojlem, tide tukə̑mlan pale ok pualt».
Mark 8:13 :Nunə̑m koden, ueš pušə̑š šinč́ə̑n da βes serə̑š βonč́en.
Mark 8:14 :Tunemšə̑ž-βlak pelenə̑št kində̑m nalaš mondenə̑t. Pušə̑što nunə̑n ik sukə̑r gə̑na lijə̑n.
Mark 8:15 :Iisus nunə̑lan küšten: «Onč́ə̑za, farisej-βlakə̑n ruə̑št deč́ da Irodə̑n ružo deč́ šeklanə̑za».
Mark 8:16 :A nuno ške koklaštə̑št šonkalenə̑t: «Memnan kində̑na uke».
Mark 8:17 :Tidə̑m palen, Iisus kalasen: «Te molan kində̑na uke manə̑n ojleda? Te al'at ogə̑da ə̑ŋle da ogə̑da umə̑lo mo? Šümda al'at küemaltše mo?
Mark 8:18 :Tendan šinč́ada ulo, ogə̑da už? Pə̑lə̑šda ulo, ogə̑da kol? Ogə̑da šarne?
Mark 8:19 :Vič́ sukə̑r kində̑m βič́ tüžem jeŋlan todə̑l puə̑mem deč́ βara te kodšo katə̑šə̑ž dene mə̑ńar komdə̑m temenda?» «Latkokə̑tə̑m», – βašeštenə̑t.
Mark 8:20 :«A kunam Mə̑j šə̑m sukə̑r kində̑m nə̑l tüžem jeŋlan todə̑l puenam, mə̑ńar komdo kodšo katə̑šə̑m pogenda?» «Šə̑mə̑tə̑m», – βašeštenə̑t nuno.
Mark 8:21 :Iisus nunə̑lan kalasen: «Te kuze ogə̑da umə̑lo?»
Mark 8:22 :Vifsaidaš tolmekə̑že, Iisus deke sokə̑rə̑m kondenə̑t da tudə̑n deke tüknaš jodə̑nə̑t.
Mark 8:23 :Iisus sokə̑r jeŋə̑m kidše gə̑č́ kuč́en, jal gə̑č́ βüden luktə̑n. Vara tudə̑n šinč́aškə̑že šüβalə̑n, ümbakə̑že kidšə̑m pə̑šten da jodə̑n: «Iktaž-mom užat?»
Mark 8:24 :Tudə̑žo onč́alə̑n da ojlen: «Mə̑j erten kajə̑še jeŋ-βlakə̑m užam, nuno pušeŋgə̑la kojə̑t».
Mark 8:25 :Iisus tudə̑n šinč́až ümbake ueš kidšə̑m pə̑šten. Iisus tudlan onč́alaš küšten, da tudo paremə̑n, č́ə̑la raš užaš tüŋalə̑n.
Mark 8:26 :Iisus tudə̑m möŋgə̑žö kolten da kalasen: «Jalə̑ške it puro da tušto tidə̑n nergen nigölan it kalaskale».
Mark 8:27 :Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a Filipp-Kesarij βoktenə̑se jallaške kajen. Kornə̑što Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n: «Mə̑jə̑m kalə̑k kölan šotla?»
Mark 8:28 :Tunemšə̑ž-βlak βašeštenə̑t: «Iktə̑št – Tə̑neš Purtə̑šo Ioannlan, βesə̑št – Ilijalan, kumšə̑št – prorok kokla gə̑č́ iktə̑žlan».
Mark 8:29 :Tudo nunə̑n deč́ jodə̑n: «A te kuze šotleda, Mə̑j kö ulam?» Petr βašešten: «Tə̑j Χristos ulat».
Mark 8:30 :Škež nergen nigölan kalasaš ogə̑l manə̑n, Iisus nunə̑m č́aren.
Mark 8:31 :Vara Ajdeme Ergə̑n šuko orlə̑kə̑m užšašə̑ž nergen Iisus tunemšə̑ž-βlaklan tunə̑ktaš tüŋalə̑n. Kalə̑k kugurak, arχijerej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlak Tudə̑m jördə̑mə̑š luktə̑t. Tudə̑m puštə̑t, no kum keč́e gə̑č́ Tudo ə̑lə̑ž kə̑neleš.
Mark 8:32 :Tidə̑n nergen šə̑ltə̑de ojlen. A Petr Iisusə̑m ördə̑žkö üžə̑n da šören ojlaš tüŋalə̑n.
Mark 8:33 :No Iisus saβə̑rnen, tunemšə̑ž-βlak ümbake onč́alə̑n da Petrlan peŋgə̑də̑n kalasen: «Koraŋ Mə̑j deč́em, satana! Tə̑jə̑n šonə̑met ajdemə̑n, a Jumə̑n ogə̑l».
Mark 8:34 :Vara Iisus kalə̑kə̑m da tunemšə̑ž-βlakə̑m Škež deke üžə̑n da kalasen: «Kö poč́ešem kajə̑neže, ške erə̑kšə̑m kudaltə̑že, ške ə̑resšə̑m nalže da poč́ešem oškə̑lžo.
Mark 8:35 :Vet kö ške č́onžə̑m utarə̑neže, tudo jomdara, a kö č́onžə̑m Mə̑jə̑n βerč́ da Poro Uβer βerč́ jomdara, tudo č́onžə̑m utara.
Mark 8:36 :Ulo tüńam kidə̑škə̑že naleš, no č́onžə̑lan zijanə̑m konda gə̑n, ajdemə̑lan mogaj pajda?
Mark 8:37 :Ajdeme mo dene č́onžə̑m sulen naleš?
Mark 8:38 :Jažarlanə̑še da jazə̑kan tide tukə̑m koklašte Mə̑j deč́em da Mə̑jə̑n šomakem deč́ kö βožə̑leš, Ajdeme Ergat Ač́ažə̑n č́apše dene sβ'atoj Sukso-βlak dene pə̑rl'a tolmə̑ž godə̑m tudə̑n deč́ βožə̑leš».



Admin login:

[Search]


Mark 8:1


Tide keč́ə̑laštak motkoč́ šuko jeŋ pogə̑nen, a koč́kašə̑št nimo lijə̑n ogə̑l. Iisus tunemšə̑ž-βlakə̑m Škeže deke üžə̑n da kalasen:

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
keč́ə̑laštak
keč́ə̑-la-št-ak
keč́e-la-št-ak
sun-COMP-3PL-STR
no-case-poss-enc
keč́ə̑laštak
keč́ə̑-la-št-ak
keč́e-la-št-ak
sun-PL-3PL-STR
no-num-poss-enc
keč́ə̑laštak
keč́ə̑-la-št-ak
keč́e-la-šte-ak
sun-PL-INE-STR
no-num-case-enc
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
pogə̑nen,
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogə̑nen,
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
koč́kašə̑št
koč́k-aš-ə̑št
koč́k-aš-št
eat-INF-3PL
vb1-inf-poss
nimo
ńimo
ńimo
nothing
ad/av/pr
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlakə̑m
tunemšə̑-βlak-ə̑m
tunemše-že-βlak-m
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlakə̑m
tunem-šə̑-βlak-ə̑m
tunem-še-že-βlak-m
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
Škeže
ške-že
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,


Mark 8:2


«Nine jeŋə̑m č́amanem. Nuno ə̑nde kum keč́e Mə̑j denem pə̑rl'a ulə̑t, a koč́kašə̑št nimo uke.

«Nine
Nine
nine
these
pr
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
č́amanem.
č́aman-em
č́aman-em
compassion-1SG
no-poss
č́amanem.
č́aman-em
č́amane-em
pity-1SG
vb2-pers
č́amanem.
č́ama-n-em
č́ama-an-em
measure-with-1SG
no-deriv.ad-poss
č́amanem.
č́ama-n-em
č́ama-n-em
measure-GEN-1SG
no-case-poss
č́amanem.
č́aman-em
č́aman-em
compassion-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
č́amanem.
č́aman-em
č́aman-em
compassion-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
č́amanem.
č́aman-em
č́aman-em
compassion-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
č́amanem.
č́ama-n-em
č́ama-an-em
measure-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
č́amanem.
č́ama-n-em
č́ama-an-em
measure-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
č́amanem.
č́ama-n-em
č́ama-an-em
measure-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
ulə̑t,
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
koč́kašə̑št
koč́k-aš-ə̑št
koč́k-aš-št
eat-INF-3PL
vb1-inf-poss
nimo
ńimo
ńimo
nothing
ad/av/pr
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa

I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:


Mark 8:3


Mə̑j nunə̑m šužə̑šə̑m möŋgə̑škə̑št koltem gə̑n, korneš jarnat. Južə̑št tora gə̑č́ tolšo ulə̑t».

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
šužə̑šə̑m
šužə̑šə̑-m
šužə̑šo-m
hungry-ACC
ad-case
šužə̑šə̑m
šužə̑-ə̑m
šužo-ə̑m
get.hungry-PST1-1SG
vb2-tense-pers
šužə̑šə̑m
šužə̑-šə̑-m
šužo-še-m
get.hungry-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
möŋgə̑škə̑št
möŋgə̑-škə̑-št
möŋgö-ške-št
home-ILL-3PL
av/no/po-case-poss
koltem
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
korneš
korn-eš
korno-eš
road-LAT
no-case
jarnat.
jarn-at
jarne-at
become.tired-3PL
vb2-pers
jarnat.
jarn-at
jarne-at
believe-3PL
vb2-pers
jarnat.
jar-na-t
jar-na-at
film-1PL-and
no-poss-enc
jarnat.
jar-na-t
jar-na-at
icon-1PL-and
no-poss-enc
jarnat.
jarn-a-t
jarne-a-at
become.tired-3SG-and
vb2-pers-enc
jarnat.
jarn-a-t
jarne-a-at
believe-3SG-and
vb2-pers-enc
jarnat.
jarn-at
jarne-at
become.tired-CNG-and
vb2-conn-enc
jarnat.
jarn-at
jarne-at
believe-CNG-and
vb2-conn-enc
Južə̑št
Južə̑št
južə̑št
some
av/pr
Južə̑št
Juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
Južə̑št
Južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
tora
tora
tora
gap
ad/av/no
tora
tor-a
toro-a
move.apart-3SG
vb2-pers
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
ulə̑t».
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.


Mark 8:4


Tunemšə̑ž-βlak Tudlan βašeštenə̑t: «Č́ə̑lam pukšaš manə̑n, tə̑šte, ir mlandə̑šte, kušeč́ tə̑nar kində̑m nalaš liješ?»

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-m
everything-ACC
ad/pa/pr-case
«Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
«Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
«Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
«Č́ə̑lam
Č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
pukšaš
pukš-aš
pukšo-aš
feed-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑šte,
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte,
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
ir
ir
ir
wild
ad
mlandə̑šte,
mlandə̑-šte
mlande-šte
land-INE
no-case
mlandə̑šte,
mlandə̑-šte
mlande-šte
Earth-INE
pn-case
kušeč́
kušeč́
kušeč́
from.where
av/pr
tə̑nar
tə̑nar
tə̑nar
that.much
av/pr
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
liješ?»
liješ
liješ
soon
pa
liješ?»
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?


Mark 8:5


Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n: «Tendan kində̑da kunar ulo?» Nuno βašeštenə̑t: «Šə̑mə̑t».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kində̑da
kində̑-da
kinde-da
bread-2PL
no-poss
kunar
kunar
kunar
how.many
av/co/pr
ulo?»
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Šə̑mə̑t».
Šə̑mə̑t
šə̑mə̑t
seven
nm

And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.


Mark 8:6


Iisus kalə̑klan mlande ümbalan βerlanaš küšten. Vara tide šə̑m kində̑m nalə̑n, Jumə̑lan taum ə̑šten, todə̑lə̑n da tunemšə̑ž-βlaklan, puedə̑št manə̑n, puen. A nunə̑št kində̑m kalə̑klan puedenə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ümbalan
ümbalan
ümbalan
up
av/po
ümbalan
ümbalan
ümbalan
with.a.surface
ad
ümbalan
ümbala-n
ümbala-an
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ümbalan
ümbal-an
ümbal-an
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ümbalan
ümbala-n
ümbala-n
one.on.another-GEN
ad/av-case
βerlanaš
βerlan-aš
βerlane-aš
settle-INF
vb2-inf
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
šə̑m
Ø-ə̑m
ə̑-ə̑m
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
šə̑m
šə̑m
šə̑m
seven
nm
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
Jumə̑lan
Jumə̑l-an
jumə̑l-an
mucus-with
no-deriv.ad
Jumə̑lan
Jumə̑-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
Jumə̑lan
Jumə̑-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
taum
tau-m
tau-m
thanks-ACC
in/no-case
ə̑šten,
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten,
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
todə̑lə̑n
todə̑l-ə̑n
todə̑l-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todə̑lə̑n
todə̑l-ə̑n
todə̑l-n
break-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunemšə̑ž-βlaklan,
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan,
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
puedə̑št
puedə̑-št
puede-št
give-IMP.3PL
vb2-mood.pers
puedə̑št
puedə̑-t
puede-t
give-PST1-3PL
vb2-tense-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
puedenə̑t.
pued-en-ə̑t
puede-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.


Mark 8:7


Nunə̑n ikmə̑ńar izi kolə̑štat lijə̑n. Iisus tidə̑mat blagosloβitlen da šeleden puaš küšten.

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
some
ad/av/nm/pr
izi
izi
izi
small
ad/no
kolə̑štat
kolə̑št-at
kolə̑št-at
listen-2SG
vb1-pers
kolə̑štat
kol-ə̑št-at
kol-št-at
fish-3PL-and
no-poss-enc
kolə̑štat
kol-ə̑št-at
kol-št-at
Pisces-3PL-and
no-poss-enc
kolə̑štat
kolə̑-št-at
kolo-št-at
twenty-3PL-and
nm-poss-enc
kolə̑štat
kolə̑-t-at
kolo-t-at
die-PST1-3PL-and
vb2-tense-pers-enc
kolə̑štat
kolə̑št-at
kolə̑št-at
listen-CNG-and
vb1-conn-enc
kolə̑štat
kolə̑št-at
kolə̑št-at
listen-CVB-and
vb1-adv-enc
kolə̑štat
kol-ə̑št-at
kol-šte-at
fish-INE-and
no-case-enc
kolə̑štat
kol-ə̑št-at
kol-šte-at
Pisces-INE-and
no-case-enc
kolə̑štat
kolə̑-št-at
kolo-šte-at
twenty-INE-and
nm-case-enc
kolə̑štat
kolə̑št--at
kolə̑št-Je-at
listen-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tidə̑mat
tidə̑-m-at
tide-m-at
this-ACC-and
pr-case-enc
tidə̑mat
tidə̑-m-at
tide-me-at
drop.into.boiling.water-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
blagosloβitlen
***
***
***
***
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šeleden
šeled-en
šelede-en
chop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šeleden
šeled-en
šelede-en
chop-CVB
vb2-adv
puaš
pu-aš
puo-aš
give-INF
vb2-inf
puaš
pu-aš
puo-aš
blow-INF
vb2-inf
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv

And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.


Mark 8:8


Č́ə̑lan koč́kə̑n temə̑nə̑t. Vara kodšo kinde katə̑šə̑m šə̑m komdə̑m pogenə̑t.

Č́ə̑lan
Č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
koč́kə̑n
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koč́kə̑n
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-CVB
vb1-adv
temə̑nə̑t.
tem-ə̑n-ə̑t
tem-n-ə̑t
fill.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
temə̑nə̑t.
te-m-ə̑n-ə̑t
te-em-n-ə̑t
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kodšo
kodšo
kodšo
last
ad/no
kodšo
kod-šo
kod-še
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodšo
kod-šo
kod-že
code-3SG
no-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kinde
kinde
kinde
bread
no
katə̑šə̑m
katə̑š-ə̑m
katə̑š-m
piece-ACC
no-case
katə̑šə̑m
katə̑-ə̑m
kate-ə̑m
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
katə̑šə̑m
katə̑-šə̑-m
kate-še-m
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
šə̑m
Ø-ə̑m
ə̑-ə̑m
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
šə̑m
šə̑m
šə̑m
seven
nm
komdə̑m
komdə̑-m
komdo-m
basket-ACC
no-case
pogenə̑t.
pog-en-ə̑t
pogo-en-ə̑t
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.


Mark 8:9


Koč́šo-βlak nə̑l tüžem narə̑n lijə̑nə̑t. Iisus kalə̑kə̑m kolten,

Koč́šo-βlak
Koč́šo-βlak
koč́šo-βlak
eating-PL
ad/no-num
Koč́šo-βlak
Koč́-šo-βlak
koč́k-še-βlak
eat-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
nə̑l
nə̑l
nə̑l
four
nm
tüžem
tüžem
tüžem
thousand
nm
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
narə̑n
nar-ə̑n
nar-n
bunk-GEN
no-case
narə̑n
nar-ə̑n
nar-n
about-GEN
no/po-case
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.


Mark 8:10


tunamak tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a pušə̑ško šinč́ə̑n da Dalmanuf kundemə̑š kajen.

tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pušə̑ško
puš-ə̑ško
puš-ške
boat-ILL
no-case
pušə̑ško
puš-ə̑ško
puš-ške
smell-ILL
no-case
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Dalmanuf
Dalmanuf
Dalmanuf
Dalmanuf
na
kundemə̑š
kundem-ə̑š
kundem
region-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.


Mark 8:11


Iisus deke farisej-βlak üč́ašaš manə̑n mijenə̑t. Tudə̑m tergaš šonen, paldarə̑še palə̑m onč́ə̑ktaš jodə̑nə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
üč́ašaš
üč́aš-aš
üč́aše-aš
compete-INF
vb2-inf
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
mijenə̑t.
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tergaš
terg-aš
terge-aš
check-INF
vb2-inf
šonen,
šonen
šonen
deliberately
av
šonen,
šon-en
šono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šonen,
šon-en
šono-en
think-CVB
vb2-adv
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑m
palə̑-m
pale-m
marking-ACC
ad/no-case
onč́ə̑ktaš
onč́ə̑kt-aš
onč́ə̑kto-aš
show-INF
vb2-inf
onč́ə̑ktaš
onč́ə̑-kt-aš
onč́o-kte-aš
look-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
jodə̑nə̑t.
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.


Mark 8:12


Iisus kelgə̑n šülalten da pelešten: «Molan tide tukə̑m paldarə̑še palə̑m jodeš? Mə̑j tə̑landa č́ə̑nak ojlem, tide tukə̑mlan pale ok pualt».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kelgə̑n
kelgə̑n
kelgə̑n
deeply
av
kelgə̑n
kelgə̑-n
kelge-n
deep-GEN
ad/no-case
šülalten
šülalt-en
šülalte-en
breathe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šülalten
šülalt-en
šülalte-en
breathe-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pelešten:
pelešt-en
pelešte-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pelešten:
pelešt-en
pelešte-en
say-CVB
vb2-adv
«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tukə̑m
tukə̑m
tukə̑m
family
no
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑m
palə̑-m
pale-m
marking-ACC
ad/no-case
jodeš?
jod-eš
jod-eš
iodine-LAT
no-case
jodeš?
jod-eš
jod-eš
ask-3SG
vb1-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tukə̑mlan
tukə̑ml-an
tukə̑mlo-an
of.noble.origin-with
ad-deriv.ad
tukə̑mlan
tukə̑m-lan
tukə̑m-lan
family-DAT
no-case
tukə̑mlan
tukə̑m-la-n
tukə̑m-la-n
family-PL-GEN
no-num-case
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pualt».
pualt
pualt
be.given-IMP.2SG
vb1-mood.pers
pualt».
pualt
pualt
be.given-CNG
vb1-conn
pualt».
pualt
pualt
be.given-CVB
vb1-adv
pualt».
pu-alt
puo-alt
give-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt».
pu-alt
puo-alt
blow-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt».
pu-alt
puo-alt
give-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt».
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt».
pu-alt
puo-alt
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
pualt».
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.


Mark 8:13


Nunə̑m koden, ueš pušə̑š šinč́ə̑n da βes serə̑š βonč́en.

Nunə̑m
Nunə̑m
nunə̑m
them
pr
Nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
koden,
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden,
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
ueš
ueš
ueš
again
av
ueš
u-eš
u-eš
new-LAT
ad/no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
boat-ILL
no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
smell-ILL
no-case
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βes
βes
βes
different
ad/pr
serə̑š
serə̑š
serə̑š
letter
no
serə̑š
serə̑š
serə̑š
plot.of.land
no
serə̑š
ser-ə̑š
ser
shore-ILL
no-case
serə̑š
serə̑
sere
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
βonč́en.
βonč́-en
βonč́o-en
cross-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βonč́en.
βonč́-en
βonč́o-en
cross-CVB
vb2-adv

And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.


Mark 8:14


Tunemšə̑ž-βlak pelenə̑št kində̑m nalaš mondenə̑t. Pušə̑što nunə̑n ik sukə̑r gə̑na lijə̑n.

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
pelenə̑št
pelen-ə̑št
pelen-št
to-3PL
av/po-poss
pelenə̑št
pele-n-ə̑št
pele-n-št
in.half-GEN-3PL
ad/av/no-case-poss
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
mondenə̑t.
mond-en-ə̑t
mondo-en-ə̑t
forget-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Pušə̑što
Puš-ə̑što
puš-šte
boat-INE
no-case
Pušə̑što
Puš-ə̑što
puš-šte
smell-INE
no-case
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
sukə̑r
sukə̑r
sukə̑r
loaf
no
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.


Mark 8:15


Iisus nunə̑lan küšten: «Onč́ə̑za, farisej-βlakə̑n ruə̑št deč́ da Irodə̑n ružo deč́ šeklanə̑za».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
küšten:
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten:
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
«Onč́ə̑za,
Onč́ə̑-za
onč́o-za
look-IMP.2PL
vb2-mood.pers
farisej-βlakə̑n
farisej-βlak-ə̑n
farisej-βlak-n
pharisee-PL-GEN
no-num-case
ruə̑št
ru-ə̑št
ru-št
leaven-3PL
no-poss
ruə̑št
ruə̑št
ruə̑št
cut-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ruə̑št
ruə̑-št
ruo-št
chop-IMP.3PL
vb2-mood.pers
ruə̑št
ruə̑-t
ruo-t
chop-PST1-3PL
vb2-tense-pers
ruə̑št
ruə̑št
ruə̑št
cut-CNG
vb1-conn
ruə̑št
ruə̑št
ruə̑št
cut-CVB
vb1-adv
deč́
deč́
deč́
from
po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Irodə̑n
Irodə̑n
Irodə̑n
Irodyn
na
ružo
ru-žo
ru-že
leaven-3SG
no-poss
ružo
ru-žo
ruo-že
chop-CNG-3SG
vb2-conn-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
šeklanə̑za».
šeklanə̑-za
šeklane-za
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.


Mark 8:16


A nuno ške koklaštə̑št šonkalenə̑t: «Memnan kində̑na uke».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
šonkalenə̑t:
šonkal-en-ə̑t
šonkale-en-ə̑t
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kində̑na
kində̑-na
kinde-na
bread-1PL
no-poss
uke».
uke
uke
no
ad/no/pa

And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.


Mark 8:17


Tidə̑m palen, Iisus kalasen: «Te molan kində̑na uke manə̑n ojleda? Te al'at ogə̑da ə̑ŋle da ogə̑da umə̑lo mo? Šümda al'at küemaltše mo?

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Te
te
te
2PL
pr
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
kində̑na
kində̑-na
kinde-na
bread-1PL
no-poss
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ojleda?
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
Te
te
te
2PL
pr
al'at
al'at
al'at
still
pa
al'at
al'-at
al'e-at
or-and
av/co/pa-enc
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
ə̑ŋle
ə̑ŋle
ə̑ŋle
clever
ad
ə̑ŋle
ə̑ŋle
ə̑ŋle
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑ŋle
ə̑ŋle
ə̑ŋle
understand-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
umə̑lo
umə̑lo
umə̑lo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
umə̑lo
umə̑lo
umə̑lo
understand-CNG
vb2-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
Šümda
Šüm-da
šüm-da
heart-2PL
no-poss
Šümda
Šüm-da
šüm-da
feeling-2PL
no-poss
Šümda
Šüm-da
šüm-da
bark-2PL
no-poss
al'at
al'at
al'at
still
pa
al'at
al'-at
al'e-at
or-and
av/co/pa-enc
küemaltše
küemaltše
küemaltše
petrified
ad
küemaltše
küemalt-še
küemalt-še
harden-PTCP.ACT
vb1-ad
küemaltše
küemalt-še
küemalt-že
harden-IMP.3SG
vb1-mood.pers
küemaltše
küem-alt-še
küem-alt-še
harden-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
küemaltše
küemalt-še
küemalt-že
harden-CNG-3SG
vb1-conn-poss
küemaltše
küemalt-še
küemalt-že
harden-CVB-3SG
vb1-adv-poss
küemaltše
küem-alt-še
küem-alt-že
harden-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
küemaltše
-em-alt-še
-em-alt-še
stone-TRANS-REF-PTCP.ACT
no-deriv.v-deriv.v-ad
küemaltše
küem-alt-še
küem-alt-že
harden-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
küemaltše
küem-alt-še
küem-alt-že
harden-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
küemaltše
-em-alt-še
-em-alt-že
stone-TRANS-REF-IMP.3SG
no-deriv.v-deriv.v-mood.pers
küemaltše
-em-alt-še
-em-alt-že
stone-TRANS-REF-CNG-3SG
no-deriv.v-deriv.v-conn-poss
küemaltše
-em-alt-še
-em-alt-že
stone-TRANS-REF-CVB-3SG
no-deriv.v-deriv.v-adv-poss
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?


Mark 8:18


Tendan šinč́ada ulo, ogə̑da už? Pə̑lə̑šda ulo, ogə̑da kol? Ogə̑da šarne?

Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
šinč́ada
šinč́a-da
šinč́a-da
eye-2PL
no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
už?
already
av/pa
už?
u
u-že
new-3SG
ad/no-poss
už?
u
u-že
oh-3SG
in-poss
už?
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
už?
see-CNG
vb1-conn
už?
see-CVB
vb1-adv
už?
u
uo-že
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
už?
u
uo-že
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Pə̑lə̑šda
Pə̑lə̑š-da
pə̑lə̑š-da
ear-2PL
no-poss
Pə̑lə̑šda
Pə̑lə̑-da
pə̑le-da
sink-PST1-2PL
vb2-tense-pers
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
kol?
kol
kol
fish
no
kol?
kol
kol
Pisces
no
kol?
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol?
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol?
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
Ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
šarne?
šarne
šarne
remember-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šarne?
šarne
šarne
remember-CNG
vb2-conn

Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?


Mark 8:19


Vič́ sukə̑r kində̑m βič́ tüžem jeŋlan todə̑l puə̑mem deč́ βara te kodšo katə̑šə̑ž dene mə̑ńar komdə̑m temenda?» «Latkokə̑tə̑m», – βašeštenə̑t.

Vič́
Vič́
βič́
five
nm
sukə̑r
sukə̑r
sukə̑r
loaf
no
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
βič́
βič́
βič́
five
nm
tüžem
tüžem
tüžem
thousand
nm
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
todə̑l
todə̑l
todə̑l
break-IMP.2SG
vb1-mood.pers
todə̑l
todə̑l
todə̑l
break-CNG
vb1-conn
todə̑l
todə̑l
todə̑l
break-CVB
vb1-adv
puə̑mem
puə̑m-em
puə̑mo-em
given-1SG
ad-poss
puə̑mem
puə̑-m-em
puo-me-em
give-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
puə̑mem
puə̑-m-em
puo-me-em
blow-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
puə̑mem
puə̑m-em
puə̑mo-em
given-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
puə̑mem
puə̑m-em
puə̑mo-em
given-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
puə̑mem
puə̑m-em
puə̑mo-em
given-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
puə̑mem
puə̑-m-em
puo-me-em
give-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
puə̑mem
puə̑-m-em
puo-me-em
blow-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
puə̑mem
puə̑-m-em
puo-me-em
give-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
puə̑mem
puə̑-m-em
puo-me-em
blow-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
puə̑mem
puə̑-m-em
puo-me-em
give-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
puə̑mem
puə̑-m-em
puo-me-em
blow-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
deč́
deč́
deč́
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
te
te
te
2PL
pr
kodšo
kodšo
kodšo
last
ad/no
kodšo
kod-šo
kod-še
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodšo
kod-šo
kod-že
code-3SG
no-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
katə̑šə̑ž
katə̑š-ə̑ž
katə̑š-že
piece-3SG
no-poss
katə̑šə̑ž
katə̑-šə̑
kate-še-že
break.off-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
katə̑šə̑ž
katə̑-ə̑ž
kate-že
colic.pains-ILL-3SG
no-case-poss
katə̑šə̑ž
katə̑-ə̑ž
kate-že
break.off-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
dene
dene
dene
with
po
mə̑ńar
mə̑ńar
mə̑ńar
how.many
av/co/pr
komdə̑m
komdə̑-m
komdo-m
basket-ACC
no-case
temenda?»
tem-en-da
teme-en-da
fill-PST2-2PL
vb2-tense-pers
temenda?»
te-m-en-da
te-em-en-da
2PL-TRANS-PST2-2PL
pr-deriv.v-tense-pers
«Latkokə̑tə̑m», –
Latkokə̑t-ə̑m
latkokə̑t-m
twelve-ACC
nm-case
βašeštenə̑t.
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.


Mark 8:20


«A kunam Mə̑j šə̑m sukə̑r kində̑m nə̑l tüžem jeŋlan todə̑l puenam, mə̑ńar komdo kodšo katə̑šə̑m pogenda?» «Šə̑mə̑tə̑m», – βašeštenə̑t nuno.

«A
A
a
and
co
«A
A
a
so
pa
«A
A
a
oh
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
šə̑m
Ø-ə̑m
ə̑-ə̑m
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
šə̑m
šə̑m
šə̑m
seven
nm
sukə̑r
sukə̑r
sukə̑r
loaf
no
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nə̑l
nə̑l
nə̑l
four
nm
tüžem
tüžem
tüžem
thousand
nm
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tüžem
tüž-em
tüž-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tüžem
tüž-em
tüžö-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
todə̑l
todə̑l
todə̑l
break-IMP.2SG
vb1-mood.pers
todə̑l
todə̑l
todə̑l
break-CNG
vb1-conn
todə̑l
todə̑l
todə̑l
break-CVB
vb1-adv
puenam,
pu}-en-am
puo-en-am
give-PST2-1SG
vb2-tense-pers
puenam,
pu}-en-am
puo-en-am
blow-PST2-1SG
vb2-tense-pers
mə̑ńar
mə̑ńar
mə̑ńar
how.many
av/co/pr
komdo
komdo
komdo
basket
no
kodšo
kodšo
kodšo
last
ad/no
kodšo
kod-šo
kod-še
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodšo
kod-šo
kod-že
code-3SG
no-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodšo
kod-šo
kod-že
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
katə̑šə̑m
katə̑š-ə̑m
katə̑š-m
piece-ACC
no-case
katə̑šə̑m
katə̑-ə̑m
kate-ə̑m
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
katə̑šə̑m
katə̑-šə̑-m
kate-še-m
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
pogenda?»
pog-en-da
pogo-en-da
gather-PST2-2PL
vb2-tense-pers
«Šə̑mə̑tə̑m», –
Šə̑mə̑t-ə̑m
šə̑mə̑t-m
seven-ACC
nm-case
βašeštenə̑t
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nuno.
nuno
nuno
3PL
pr

And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.


Mark 8:21


Iisus nunə̑lan kalasen: «Te kuze ogə̑da umə̑lo?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Te
te
te
2PL
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
umə̑lo?»
umə̑lo
umə̑lo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
umə̑lo?»
umə̑lo
umə̑lo
understand-CNG
vb2-conn

And he said unto them, How is it that ye do not understand?


Mark 8:22


Vifsaidaš tolmekə̑že, Iisus deke sokə̑rə̑m kondenə̑t da tudə̑n deke tüknaš jodə̑nə̑t.

Vifsaidaš
Vifsaidaš
Vifsaidaš
Vifsaidash
na
tolmekə̑že,
tol-mekə̑-že
tol-meke-že
come-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
sokə̑rə̑m
sokə̑r-ə̑m
sokə̑r-m
blind-ACC
ad-case
kondenə̑t
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tüknaš
tükn-aš
tüknö-aš
touch-INF
vb2-inf
jodə̑nə̑t.
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.


Mark 8:23


Iisus sokə̑r jeŋə̑m kidše gə̑č́ kuč́en, jal gə̑č́ βüden luktə̑n. Vara tudə̑n šinč́aškə̑že šüβalə̑n, ümbakə̑že kidšə̑m pə̑šten da jodə̑n: «Iktaž-mom užat?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
sokə̑r
sokə̑r
sokə̑r
blind
ad
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
kidše
kid-še
kid-že
hand-3SG
no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kuč́en,
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en,
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
jal
jal
jal
village
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βüden
βüd-en
βüdö-en
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βüden
βüd-en
βüdö-en
lead-CVB
vb2-adv
luktə̑n.
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n.
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šinč́aškə̑že
šinč́a-škə̑-že
šinč́a-ške-že
eye-ILL-3SG
no-case-poss
šüβalə̑n,
šüβal-ə̑n
šüβal-n
spit-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šüβalə̑n,
šüβal-ə̑n
šüβal-n
spit-CVB
vb1-adv
ümbakə̑že
ümbakə̑-že
ümbake-že
the.top-3SG
av/po-poss
kidšə̑m
kid-šə̑-m
kid-že-m
hand-3SG-ACC
no-poss-case
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Iktaž-mom
Iktaž-mo-m
iktaž-mo-m
anything-ACC
ad/pr-case
užat?»
užat
užat
see
pa
užat?»
-at
-at
already-and
av/pa-enc
užat?»
-at
-at
see-2SG
vb1-pers
užat?»
u-at
u-že-at
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
užat?»
u-at
u-že-at
oh-3SG-and
in-poss-enc
užat?»
-at
-at
see-CNG-and
vb1-conn-enc
užat?»
-at
-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
užat?»
--at
-Je-at
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
užat?»
u-at
uo-že-at
take.care.of-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
užat?»
u-at
uo-že-at
stroke-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc

And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.


Mark 8:24


Tudə̑žo onč́alə̑n da ojlen: «Mə̑j erten kajə̑še jeŋ-βlakə̑m užam, nuno pušeŋgə̑la kojə̑t».

Tudə̑žo
Tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
Tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
erten
erten
erten
very
av
erten
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
kajə̑še
kajə̑še
kajə̑še
scrolling
ad
kajə̑še
kajə̑-še
kaje-še
go-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋ-βlakə̑m
jeŋ-βlak-ə̑m
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
užam,
-am
-am
see-1SG
vb1-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
pušeŋgə̑la
pušeŋgə̑-la
pušeŋge-la
tree-COMP
no-case
pušeŋgə̑la
pušeŋgə̑-la
pušeŋge-la
tree-PL
no-num
pušeŋgə̑la
pušeŋgə̑-la
pušeŋge-la
tree-STR
no-enc
kojə̑t».
koj-ə̑t
koj-ə̑t
be.visible-3PL
vb1-pers

And he looked up, and said, I see men as trees, walking.


Mark 8:25


Iisus tudə̑n šinč́až ümbake ueš kidšə̑m pə̑šten. Iisus tudlan onč́alaš küšten, da tudo paremə̑n, č́ə̑la raš užaš tüŋalə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šinč́až
šinč́a
šinč́a-že
eye-3SG
no-poss
šinč́až
šinč́-a
šinč́e-a-že
sit-3SG-3SG
vb2-pers-poss
šinč́až
šinč́-a
šinč́e-a-že
know-3SG-3SG
vb2-pers-poss
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
ueš
ueš
ueš
again
av
ueš
u-eš
u-eš
new-LAT
ad/no-case
kidšə̑m
kid-šə̑-m
kid-že-m
hand-3SG-ACC
no-poss-case
pə̑šten.
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten.
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
onč́alaš
onč́al-aš
onč́al-aš
look-INF
vb1-inf
küšten,
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten,
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
paremə̑n,
parem-ə̑n
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremə̑n,
parem-ə̑n
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
raš
raš
raš
clear
ad/av
užaš
užaš
užaš
part
no
užaš
-aš
-aš
see-INF
vb1-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.


Mark 8:26


Iisus tudə̑m möŋgə̑žö kolten da kalasen: «Jalə̑ške it puro da tušto tidə̑n nergen nigölan it kalaskale».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
möŋgə̑žö
möŋgə̑-žö
möŋgö-že
home-3SG
av/no/po-poss
kolten
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Jalə̑ške
Jal-ə̑ške
jal-ške
village-ILL
no-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
puro
puro
puro
go.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
puro
pur-o
pur-Je
chew-PST1.3SG
vb1-tense.pers
puro
puro
puro
go.in-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nigölan
ńigölan
ńigölan
nobody
pr
nigölan
ńigö-lan
ńigö-lan
nobody-DAT
pr-case
nigölan
ńigö-la-n
ńigö-la-n
nobody-PL-GEN
pr-num-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
kalaskale».
kalaskale
kalaskale
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalaskale».
kalaskale
kalaskale
talk-CNG
vb2-conn

And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.


Mark 8:27


Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a Filipp-Kesarij βoktenə̑se jallaške kajen. Kornə̑što Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n: «Mə̑jə̑m kalə̑k kölan šotla?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
Filipp-Kesarij
Filipp- Kesarij
Filipp Kesarij
Filipp Kesariy
na na
βoktenə̑se
βoktenə̑se
βoktenə̑se
close
ad
jallaške
jal-la-ške
jal-la-ške
village-PL-ILL
no-num-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Kornə̑što
Kornə̑-što
korno-šte
road-INE
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
«Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
kölan
kölan
kölan
whom
pr
kölan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kölan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
šotla?»
šot-la
šot-la
use-COMP
no-case
šotla?»
šot-la
šot-la
use-PL
no-num
šotla?»
šot-la
šot-la
use-STR
no-enc
šotla?»
šotl-a
šotlo-a
count-3SG
vb2-pers

And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?


Mark 8:28


Tunemšə̑ž-βlak βašeštenə̑t: «Iktə̑št – Tə̑neš Purtə̑šo Ioannlan, βesə̑št – Ilijalan, kumšə̑št – prorok kokla gə̑č́ iktə̑žlan».

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Iktə̑št –
Iktə̑-št
ikte-št
one-3PL
nm/pr-poss
Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
Purtə̑šo
Purtə̑šo
purtə̑šo
person.letting.people.in
ad/no
Purtə̑šo
Purtə̑-šo
purto-še
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Ioannlan,
Ioannlan
Ioannlan
Ioannlan
na
βesə̑št –
βes-ə̑št
βes-št
different-3PL
ad/pr-poss
βesə̑št –
βesə̑-št
βese-št
different-3PL
ad/no/pr-poss
Ilijalan,
Ilijalan
Ilijalan
Iliyalan
na
kumšə̑št –
kumšə̑-št
kumšo-št
third-3PL
av/nm-poss
prorok
prorok
prorok
prophet
no
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑žlan».
iktə̑-lan
ikte-že-lan
one-3SG-DAT
nm/pr-poss-case
iktə̑žlan».
iktə̑-la-n
ikte-že-la-n
one-3SG-PL-GEN
nm/pr-poss-num-case

And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets.


Mark 8:29


Tudo nunə̑n deč́ jodə̑n: «A te kuze šotleda, Mə̑j kö ulam?» Petr βašešten: «Tə̑j Χristos ulat».

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«A
A
a
and
co
«A
A
a
so
pa
«A
A
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
šotleda,
šotl-eda
šotlo-eda
count-2PL
vb2-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
who
pr
ulam?»
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam?»
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam?»
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam?»
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam?»
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam?»
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam?»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam?»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam?»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Petr
Petr
Petr
Petr
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
ulat».
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat».
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat».
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc

And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.


Mark 8:30


Škež nergen nigölan kalasaš ogə̑l manə̑n, Iisus nunə̑m č́aren.

Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nigölan
ńigölan
ńigölan
nobody
pr
nigölan
ńigö-lan
ńigö-lan
nobody-DAT
pr-case
nigölan
ńigö-la-n
ńigö-la-n
nobody-PL-GEN
pr-num-case
kalasaš
kalas-aš
kalase-aš
say-INF
vb2-inf
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
č́aren.
č́ar-en
č́are-en
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aren.
č́ar-en
č́are-en
prohibit-CVB
vb2-adv

And he charged them that they should tell no man of him.


Mark 8:31


Vara Ajdeme Ergə̑n šuko orlə̑kə̑m užšašə̑ž nergen Iisus tunemšə̑ž-βlaklan tunə̑ktaš tüŋalə̑n. Kalə̑k kugurak, arχijerej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlak Tudə̑m jördə̑mə̑š luktə̑t. Tudə̑m puštə̑t, no kum keč́e gə̑č́ Tudo ə̑lə̑ž kə̑neleš.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑n
Ergə̑-n
erge-n
son-GEN
no-case
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
orlə̑kə̑m
orlə̑k-ə̑m
orlə̑k-m
torment-ACC
no-case
orlə̑kə̑m
or-lə̑k-ə̑m
or-lə̑k-m
fortress-for-ACC
ad/no-deriv.ad-case
užšašə̑ž
užšaš-ə̑ž
užšaš-že
future-3SG
ad-poss
užšašə̑ž
-šaš-ə̑ž
-šaš-že
see-PTCP.FUT-3SG
vb1-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlaklan
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
tunə̑ktaš
tunə̑kt-aš
tunə̑kto-aš
teach-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
Kalə̑k
Kalə̑k
kalə̑k
people
no
kugurak,
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak,
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
jördə̑mə̑š
jördə̑mə̑
jördə̑mö
unfit-ILL
ad/no-case
jördə̑mə̑š
jör-də̑mə̑
jör-də̑me
refreshments-without-ILL
no-deriv.ad-case
luktə̑t.
lukt-ə̑t
lukt-ə̑t
lead.out-3PL
vb1-pers
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puštə̑t,
pušt-ə̑t
pušt-ə̑t
kill-3PL
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑neleš.
kə̑ńel-eš
kə̑ńel-eš
get.up-3SG
vb1-pers

And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.


Mark 8:32


Tidə̑n nergen šə̑ltə̑de ojlen. A Petr Iisusə̑m ördə̑žkö üžə̑n da šören ojlaš tüŋalə̑n.

Tidə̑n
Tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
šə̑ltə̑de
šə̑ltə̑-de
šə̑lte-de
hide-CVB.NEG
vb2-adv
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Petr
Petr
Petr
Petr
na
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
ördə̑žkö
ördə̑žkö
ördə̑žkö
the.side
av/po
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šören
šör-en
šörö-en
unwind-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šören
šör-en
šörö-en
unwind-CVB
vb2-adv
ojlaš
ojl-aš
ojlo-aš
talk-INF
vb2-inf
ojlaš
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaš
oj-la
oj-la-eš
opinion-PL-LAT
no-num-case
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.


Mark 8:33


No Iisus saβə̑rnen, tunemšə̑ž-βlak ümbake onč́alə̑n da Petrlan peŋgə̑də̑n kalasen: «Koraŋ Mə̑j deč́em, satana! Tə̑jə̑n šonə̑met ajdemə̑n, a Jumə̑n ogə̑l».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
saβə̑rnen,
saβə̑rn-en
saβə̑rne-en
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβə̑rnen,
saβə̑rn-en
saβə̑rne-en
turn-CVB
vb2-adv
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Petrlan
Petrlan
Petrlan
Petrlan
na
peŋgə̑də̑n
peŋgə̑də̑n
peŋgə̑də̑n
hard
av
peŋgə̑də̑n
peŋgə̑də̑-n
peŋgə̑de-n
hard-GEN
ad-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Koraŋ
Koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Koraŋ
Koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
«Koraŋ
Koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em,
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
satana!
***
***
***
***
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
šonə̑met
šonə̑m-et
šonə̑mo-et
desired-2SG
ad-poss
šonə̑met
šonə̑-m-et
šono-me-et
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
ajdemə̑n,
ajdemə̑-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ogə̑l».
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.


Mark 8:34


Vara Iisus kalə̑kə̑m da tunemšə̑ž-βlakə̑m Škež deke üžə̑n da kalasen: «Kö poč́ešem kajə̑neže, ške erə̑kšə̑m kudaltə̑že, ške ə̑resšə̑m nalže da poč́ešem oškə̑lžo.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunemšə̑ž-βlakə̑m
tunemšə̑-βlak-ə̑m
tunemše-že-βlak-m
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlakə̑m
tunem-šə̑-βlak-ə̑m
tunem-še-že-βlak-m
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kö
who
pr
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
poč́ešem
poč́-eš-em
poč́-eš-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kajə̑neže,
kajə̑-ne-že
kaje-ne-že
go-DES-3SG
vb2-mood-pers
ške
ške
ške
REFL
pr
erə̑kšə̑m
erə̑k-šə̑-m
erə̑k-že-m
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
kudaltə̑že,
kudaltə̑-že
kudalte-že
throw-IMP.3SG
vb2-mood.pers
kudaltə̑že,
kudaltə̑-že
kudalte-že
throw-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ške
ške
ške
REFL
pr
ə̑resšə̑m
ə̑res-šə̑-m
ə̑res-že-m
cross-3SG-ACC
no-poss-case
nalže
nal-že
nal-že
take-IMP.3SG
vb1-mood.pers
nalže
nal-že
nal-že
take-CNG-3SG
vb1-conn-poss
nalže
nal-že
nal-že
take-CVB-3SG
vb1-adv-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
poč́ešem
poč́-eš-em
poč́-eš-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
oškə̑lžo.
oškə̑l-žo
oškə̑l-že
step-3SG
no-poss
oškə̑lžo.
oškə̑l-žo
oškə̑l-že
step-IMP.3SG
vb1-mood.pers
oškə̑lžo.
oškə̑l-žo
oškə̑l-že
step-CNG-3SG
vb1-conn-poss
oškə̑lžo.
oškə̑l-žo
oškə̑l-že
step-CVB-3SG
vb1-adv-poss

And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.


Mark 8:35


Vet kö ške č́onžə̑m utarə̑neže, tudo jomdara, a kö č́onžə̑m Mə̑jə̑n βerč́ da Poro Uβer βerč́ jomdara, tudo č́onžə̑m utara.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
who
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
utarə̑neže,
utarə̑-ne-že
utare-ne-že
save-DES-3SG
vb2-mood-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jomdara,
jomdar-a
jomdare-a
misplace-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
who
pr
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβer
Uβer
uβer
news
no
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
jomdara,
jomdar-a
jomdare-a
misplace-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
utara.
utar-a
utare-a
save-3SG
vb2-pers

For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.


Mark 8:36


Ulo tüńam kidə̑škə̑že naleš, no č́onžə̑lan zijanə̑m konda gə̑n, ajdemə̑lan mogaj pajda?

Ulo
Ulo
ulo
is
ad/no/vb
tüńam
tüńa-m
tüńa-m
world-ACC
no-case
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-1SG
no-poss
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kidə̑škə̑že
kid-ə̑škə̑-že
kid-ške-že
hand-ILL-3SG
no-case-poss
naleš,
nal'-eš
nal'e-eš
soft.red.clay-LAT
no-case
naleš,
nal-eš
nal-eš
take-3SG
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
č́onžə̑lan
č́on-žə̑-lan
č́on-že-lan
soul-3SG-DAT
no-poss-case
č́onžə̑lan
č́on-žə̑-la-n
č́on-že-la-n
soul-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
zijanə̑m
zijan-ə̑m
zijan-m
flaw-ACC
no-case
konda
kon-da
kon-da
kitty-2PL
no-poss
konda
kon-da
kon-da
alkali-2PL
no-poss
konda
kond-a
kondo-a
bring-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
ajdemə̑lan
ajdemə̑-lan
ajdeme-lan
human-DAT
no-case
ajdemə̑lan
ajdemə̑-la-n
ajdeme-la-n
human-PL-GEN
no-num-case
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
pajda?
pajda
pajda
use
no
pajda?
paj-da
paj-da
share-2PL
no-poss
pajda?
paj-da
paj-da
fried.meat-2PL
no-poss

For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?


Mark 8:37


Ajdeme mo dene č́onžə̑m sulen naleš?

Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
dene
dene
dene
with
po
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
sulen
sul-en
sulo-en
redeem.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sulen
sul-en
sulo-en
redeem.something-CVB
vb2-adv
naleš?
nal'-eš
nal'e-eš
soft.red.clay-LAT
no-case
naleš?
nal-eš
nal-eš
take-3SG
vb1-pers

Or what shall a man give in exchange for his soul?


Mark 8:38


Jažarlanə̑še da jazə̑kan tide tukə̑m koklašte Mə̑j deč́em da Mə̑jə̑n šomakem deč́ kö βožə̑leš, Ajdeme Ergat Ač́ažə̑n č́apše dene sβ'atoj Sukso-βlak dene pə̑rl'a tolmə̑ž godə̑m tudə̑n deč́ βožə̑leš».

Jažarlanə̑še
Jažarlanə̑-še
jažarlane-še
lead.a.depraved.life-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jazə̑kan
jazə̑kan
jazə̑kan
sinful
ad/no
jazə̑kan
jazə̑k-an
jazə̑k-an
sin-with
ad/no-deriv.ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tukə̑m
tukə̑m
tukə̑m
family
no
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-1SG
no-poss
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
deč́
deč́
deč́
from
po
who
pr
βožə̑leš,
βožə̑l-eš
βožə̑l-eš
be.ashamed-3SG
vb1-pers
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergat
Erg-at
erge-at
son-and
no-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
warp-3PL
vb2-pers
Ergat
Erg-at
erge-at
reap-3PL
vb2-pers
Ergat
Erg-a-t
erge-a-at
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Ergat
Erg-a-t
erge-a-at
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
Ač́ažə̑n
Ač́a-žə̑-n
ač́a-že-n
father-3SG-GEN
no-poss-case
č́apše
č́ap-še
č́ap-že
glory-3SG
no-poss
č́apše
č́ap-še
č́ap-že
X-3SG
de-poss
dene
dene
dene
with
po
sβ'atoj
sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Sukso-βlak
Sukso-βlak
sukso-βlak
angel-PL
no-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
tolmə̑ž
tolmə̑
tolmo-že
arrival-3SG
ad-poss
tolmə̑ž
tol-mə̑
tol-me-že
come-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
βožə̑leš».
βožə̑l-eš
βožə̑l-eš
be.ashamed-3SG
vb1-pers

Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.


Last update: 10 August 2023