Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 15

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 15

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 15:1 :Erdene erak arχijerej, kalə̑k kugurak, zakon tunə̑ktə̑šo da ulo Sinedrion kutə̑ren kelšaš pogə̑nenə̑t. Nuno Iisusə̑m pidə̑nə̑t, tušeč́ naŋgajenə̑t da Pilatə̑n kidə̑škə̑že puenə̑t.
Mark 15:2 :Pilat Iisus deč́ jodə̑n: «Tə̑j iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt ulat?» Iisus βašešten: «Ške tidə̑m kalasə̑šə̑č́».
Mark 15:3 :Arχijerej-βlak Iisusə̑m šukə̑lan titaklenə̑t.
Mark 15:4 :Pilat Tudə̑n deč́ adak jodə̑n: «Tə̑j nimom ot βašešte? Užat, Tə̑jə̑n βaštareš kunar titaklə̑maš ulo».
Mark 15:5 :No Iisus nimom βašešten ogə̑l, tidə̑že Pilatə̑m örə̑ktaren.
Mark 15:6 :Kažne pajremlan Pilat kuč́en petə̑rə̑me-βlak kokla gə̑č́ iktə̑žə̑m kalə̑k jodmo poč́eš erə̑kə̑š kolta ulmaš.
Mark 15:7 :Tunam Varaββa lüman jeŋ ške joltašə̑ž-βlak dene pə̑rl'a petə̑rə̑mašte lijə̑n, kalə̑k pudə̑ranə̑maš godə̑m nuno jeŋə̑m puštə̑nə̑t.
Mark 15:8 :Molgunamse semə̑nak ə̑štə̑že manə̑n, Pilat deč́ kalə̑k kə̑č́kə̑ren jodaš tüŋalə̑n.
Mark 15:9 :Pilat βašešten kalasen: «Tə̑landa iudej-βlakə̑n Kugə̑žaštə̑m luktə̑n koltem gə̑n, jöra mo?»
Mark 15:10 :Tudo palen: arχijerej-βlak köranə̑mə̑št dene Iisusə̑m tudə̑n kidə̑škə̑že puenə̑t.
Mark 15:11 :No arχijerej-βlak erə̑kə̑š Iisusə̑m ogə̑l, a Varaββam luktaš jodaš kalə̑kə̑m taratenə̑t.
Mark 15:12 :Pilat adak kalə̑k deč́ jodə̑n: «Köm iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt manə̑da, Tudə̑n dene te mə̑lam mom ə̑štə̑ktə̑neda?»
Mark 15:13 :«Tudə̑m ə̑reseš pudalen sake!» – kalə̑k tüška kə̑č́kə̑ren.
Mark 15:14 :Pilat jodə̑n: «Mogaj osalə̑m Tudo ə̑šten?» No kalə̑k ešeat βijan kə̑č́kə̑ren: «Tudə̑m ə̑reseš pudale!»
Mark 15:15 :Pilat, kalə̑klan jöraš manə̑n, Varaββam erə̑kə̑š kolten, a Iisusə̑m sola dene kə̑rə̑kten da ə̑reseš pudalen sakaš puen.
Mark 15:16 :Sarze-βlak Iisusə̑m pretorijə̑n körgö kudə̑βeč́ə̑škə̑že naŋgajenə̑t da tuško ulo polkə̑m üžə̑n kondenə̑t.
Mark 15:17 :Nuno Tudlan šemalge-joškar βurgemə̑m č́iktenə̑t, šuanβondo dene βujšüdə̑šə̑m todə̑nə̑t da βujə̑škə̑žo pə̑štenə̑t.
Mark 15:18 :«Kuane, iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt!» – Tudə̑m salamlaš tüŋalə̑nə̑t.
Mark 15:19 :Nuno Tudə̑m βuj gə̑č́ toja dene kə̑renə̑t, ümbakə̑že šüβedenə̑t, onč́ə̑lanže, suken βozə̑n, Tudlan βujə̑m saβenə̑t.
Mark 15:20 :Igə̑ltə̑n č́arnə̑mekə̑št, Iisus ümbač́ šemalge-joškar βurgemə̑m kudašə̑nə̑t, ške βurgemžə̑m č́iktenə̑t, βara pudalen sakaš naŋgajenə̑t.
Mark 15:21 :Erten kajə̑še ik jeŋlan, Kirinej gə̑č́ Simonlan, Aleksandr den Rufə̑n ač́aštlan – tudo pasu gə̑č́ tolə̑n – Iisusə̑n ə̑resšə̑m ökə̑m numalə̑ktenə̑t.
Mark 15:22 :Iisusə̑m Golgofa manme βerə̑š kondenə̑t, tide lümžö «saŋga βer» manmə̑m onč́ə̑kta.
Mark 15:23 :Iisuslan smirna dene βarə̑me joškar arakam puenə̑t, no Tudo jüə̑n ogə̑l.
Mark 15:24 :Iisusə̑m ə̑reseš pudalə̑še-βlak, kölan mom nalaš šə̑βagam kuč́en, ške koklaštə̑št βurgemžə̑m šeledenə̑t.
Mark 15:25 :Tudə̑m ə̑reseš pudalen sakə̑me godə̑m kumšo šagat lijə̑n.
Mark 15:26 :Titakšə̑m onč́ə̑kten βozə̑mo ulmaš: «Iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt».
Mark 15:27 :Agen koštšo kok jeŋə̑m Iisus dene pə̑rl'a pudalen sakenə̑t, iktə̑žə̑m purla mogə̑rə̑š, βesə̑žə̑m šola mogə̑rə̑š.
Mark 15:28 :Tə̑ge Vozə̑mašte ulšo «Zakonə̑m pudə̑rtə̑šo koklaš purtenə̑t» manme šomak šuktaltə̑n.
Mark 15:29 :Erten kajə̑še-βlak Iisusə̑m igə̑ltə̑nə̑t da βujə̑m rüzen ojlenə̑t: «Ej, χramə̑m šalaten da kum keč́ə̑šte č́oŋen šogalten kertše!
Mark 15:30 :Škendə̑m Ške utare da ə̑res gə̑č́ βolo!»
Mark 15:31 :Arχijerej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlakat ške koklaštə̑št igə̑ltə̑nə̑t: «Molə̑m utaren, a Škenžə̑m utaren ok kert.
Mark 15:32 :Tek tide Χristos, Izrail'ə̑n Kugə̑žaže, ə̑nde ə̑res gə̑č́ βola. Tidə̑m užmeke, me Tudlan üšanena». Iisus dene pə̑rl'a pudalen sakə̑me jeŋ-βlakat Tudə̑m igə̑ltə̑nə̑t.
Mark 15:33 :Kudə̑mšo šagat gə̑č́ indešə̑mše šagat marte ulo mlande ümbalne pə̑č́kemə̑š lijə̑n.
Mark 15:34 :Indešə̑mše šagatə̑šte Iisus βijan jük dene kə̑č́kə̑ralə̑n: «Eloi, Eloi, lamma saβaχfani?» Tidə̑že «Jumem, Jumem, molan Mə̑jə̑m kudalten kodenat?» manme liješ.
Mark 15:35 :Tidə̑m kolmeke, tušto šogə̑šo kokla gə̑č́ južə̑št ojlenə̑t: «Teβe Tudo Ilijam üžeš».
Mark 15:36 :Ik jeŋ kuržə̑n mijen, gubkə̑m uksuseš nörten da toja βuješ kerə̑n. Vara Iisuslan jüktaš namijen da kalasen: «A ə̑nde onč́alə̑na, Ilija Tudə̑m ə̑res gə̑č́ βoltaš toleš mo?»
Mark 15:37 :No Iisus č́ot kə̑č́kə̑ralə̑n, da č́onžo lektə̑n.
Mark 15:38 :Tunam χramə̑se pürdə̑š küšə̑č́ə̑n ülə̑kö kokə̑te kuškedlen.
Mark 15:39 :Iisus βoktene šogə̑šo šüdə̑βuj Tudə̑n tə̑ge kə̑č́kə̑ralə̑n kolə̑mə̑žə̑m užə̑n da kalasen: «Tide Ajdeme č́ə̑nžə̑mak Jumə̑n Ergə̑že lijə̑n!»
Mark 15:40 :Tušto üdə̑ramaš-βlakat lijə̑nə̑t, nuno ördə̑ž gə̑č́ onč́enə̑t. Nunə̑n koklašte Marija Magdalina, izirak Iakoβ den Iosijə̑n Marija aβašt da Salomija lijə̑nə̑t,
Mark 15:41 :Iisus Galilejə̑šte lijme godə̑m nuno Tudə̑n poč́eš koštə̑nə̑t da Tudlan služitlenə̑t. Ijerusalimə̑š Iisus dene pə̑rl'a tolšo šuko molo üdə̑ramašat tə̑štak lijə̑n.
Mark 15:42 :Kas lišemə̑n. Tunam šumatkeč́e βašeš kugarńa lijə̑n, sandene
Mark 15:43 :Sinedrionə̑n pagalə̑me jeŋže, Arimafej gə̑č́ Iosif, tolə̑n – tudo škežat Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑m βuč́en –, Pilat deke puraš toštə̑n da Iisusə̑n kapšə̑m jodə̑n.
Mark 15:44 :Iisus č́ə̑nak kolen šukten mo manə̑n, Pilat örə̑n. Tudo šüdə̑βujə̑m üžə̑kten da Iisus šukertak kolen mo manə̑n jodə̑n.
Mark 15:45 :Tidə̑m šüdə̑βuj deč́ palen nalmeke, Iisusə̑n kapšə̑m Iosiflan puaš sören.
Mark 15:46 :Iosif jə̑tə̑n βə̑nerə̑m tülen nalə̑n, Iisusə̑n kapšə̑m βolten, βə̑nereš βüdə̑lə̑n da kurə̑k saŋgaš künč́ə̑mö šügareš pə̑šten. Šügar aŋə̑m kü dene petə̑ren.
Mark 15:47 :Marija Magdalina den Iosijə̑n Marija aβaže Iisusə̑m kušan pə̑štə̑mə̑m onč́enə̑t.



Admin login:

[Search]


Mark 15:1


Erdene erak arχijerej, kalə̑k kugurak, zakon tunə̑ktə̑šo da ulo Sinedrion kutə̑ren kelšaš pogə̑nenə̑t. Nuno Iisusə̑m pidə̑nə̑t, tušeč́ naŋgajenə̑t da Pilatə̑n kidə̑škə̑že puenə̑t.

Erdene
Erdene
erdene
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
arχijerej,
arχijerej
arχijerej
bishop
no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
kugurak,
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak,
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Sinedrion
Sinedrion
Sinedrion
Sinedrion
na
kutə̑ren
kutə̑r-en
kutə̑ro-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kutə̑ren
kutə̑r-en
kutə̑ro-en
talk-CVB
vb2-adv
kelšaš
kel-šaš
kel-šaš
step-PTCP.FUT
vb1-ad
kelšaš
kelš-aš
kelše-aš
appeal.to-INF
vb2-inf
pogə̑nenə̑t.
pogə̑n-en-ə̑t
pogə̑no-en-ə̑t
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
pidə̑nə̑t,
pid-ə̑n-ə̑t
pid-n-ə̑t
tie-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tušeč́
tušeč́
tušeč́
from.there
av/pr
naŋgajenə̑t
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Pilatə̑n
Pila-t-ə̑n
pila-et-n
saw-2SG-GEN
no-poss-case
kidə̑škə̑že
kid-ə̑škə̑-že
kid-ške-že
hand-ILL-3SG
no-case-poss
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.


Mark 15:2


Pilat Iisus deč́ jodə̑n: «Tə̑j iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt ulat?» Iisus βašešten: «Ške tidə̑m kalasə̑šə̑č́».

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Ške
ške
ške
REFL
pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalasə̑šə̑č́».
kalasə̑-ə̑č́
kalase-ə̑č́
say-PST1-2SG
vb2-tense-pers

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.


Mark 15:3


Arχijerej-βlak Iisusə̑m šukə̑lan titaklenə̑t.

Arχijerej-βlak
Arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
bishop-PL
no-num
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
šukə̑lan
šukə̑lan
šukə̑lan
much
av
šukə̑lan
šukə̑-lan
šuko-lan
a.lot-DAT
ad/av/no-case
šukə̑lan
šukə̑-la-n
šuko-la-n
a.lot-PL-GEN
ad/av/no-num-case
titaklenə̑t.
titakl-en-ə̑t
titakle-en-ə̑t
blame-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.


Mark 15:4


Pilat Tudə̑n deč́ adak jodə̑n: «Tə̑j nimom ot βašešte? Užat, Tə̑jə̑n βaštareš kunar titaklə̑maš ulo».

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
adak
adak
adak
again
av
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
βašešte?
βašeš-te
βašeš-šte
from.the.opposite.direction-INE
ad/av/po-case
βašešte?
βašešte
βašešte
answer-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βašešte?
βašešte
βašešte
answer-CNG
vb2-conn
Užat,
Užat
užat
see
pa
Užat,
-at
-at
already-and
av/pa-enc
Užat,
-at
-at
see-2SG
vb1-pers
Užat,
U-at
u-že-at
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
Užat,
U-at
u-že-at
oh-3SG-and
in-poss-enc
Užat,
-at
-at
see-CNG-and
vb1-conn-enc
Užat,
-at
-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
Užat,
--at
-Je-at
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
kunar
kunar
kunar
how.many
av/co/pr
titaklə̑maš
titaklə̑maš
titaklə̑maš
accusation
no
titaklə̑maš
titaklə̑-maš
titakle-maš
blame-NMLZ
vb2-deriv.n
ulo».
ulo
ulo
is
ad/no/vb

And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.


Mark 15:5


No Iisus nimom βašešten ogə̑l, tidə̑že Pilatə̑m örə̑ktaren.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Pilatə̑m
Pila-t-ə̑m
pila-et-m
saw-2SG-ACC
no-poss-case
örə̑ktaren.
örə̑ktar-en
örə̑ktare-en
surprise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
örə̑ktaren.
örə̑ktar-en
örə̑ktare-en
surprise-CVB
vb2-adv

But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.


Mark 15:6


Kažne pajremlan Pilat kuč́en petə̑rə̑me-βlak kokla gə̑č́ iktə̑žə̑m kalə̑k jodmo poč́eš erə̑kə̑š kolta ulmaš.

Kažne
Kažne
kažne
each
pr
pajremlan
pajreml-an
pajremle-an
festive-with
ad-deriv.ad
pajremlan
pajrem-lan
pajrem-lan
holiday-DAT
no-case
pajremlan
pajrem-la-n
pajrem-la-n
holiday-PL-GEN
no-num-case
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
petə̑rə̑me-βlak
petə̑rə̑me-βlak
petə̑rə̑me-βlak
closed-PL
ad-num
petə̑rə̑me-βlak
petə̑rə̑-me-βlak
petə̑re-me-βlak
close-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑žə̑m
iktə̑žə̑-m
iktə̑že-m
one.of.them-ACC
pr-case
iktə̑žə̑m
iktə̑-žə̑-m
ikte-že-m
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
jodmo
jodmo
jodmo
interrogative
ad
jodmo
jod-mo
jod-me
ask-PTCP.PASS
vb1-ad
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
kolta
kolt-a
kolto-a
send-3SG
vb2-pers
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.


Mark 15:7


Tunam Varaββa lüman jeŋ ške joltašə̑ž-βlak dene pə̑rl'a petə̑rə̑mašte lijə̑n, kalə̑k pudə̑ranə̑maš godə̑m nuno jeŋə̑m puštə̑nə̑t.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Varaββa
Varaββa
Varaββa
Varavva
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ške
ške
ške
REFL
pr
joltašə̑ž-βlak
joltaš-ə̑ž-βlak
joltaš-že-βlak
friend-3SG-PL
no-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
petə̑rə̑mašte
petə̑rə̑maš-te
petə̑rə̑maš-šte
closing-INE
no-case
petə̑rə̑mašte
petə̑rə̑-maš-te
petə̑re-maš-šte
close-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
pudə̑ranə̑maš
pudə̑ranə̑maš
pudə̑ranə̑maš
turbidity
no
pudə̑ranə̑maš
pudə̑ranə̑-maš
pudə̑rane-maš
mix-NMLZ
vb2-deriv.n
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
puštə̑nə̑t.
pušt-ə̑n-ə̑t
pušt-n-ə̑t
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.


Mark 15:8


Molgunamse semə̑nak ə̑štə̑že manə̑n, Pilat deč́ kalə̑k kə̑č́kə̑ren jodaš tüŋalə̑n.

Molgunamse
Molgunamse
molgunamse
usual
ad/pr
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
ə̑štə̑že
ə̑štə̑-že
ə̑šte-že
do-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ə̑štə̑že
ə̑štə̑-že
ə̑šte-že
do-CNG-3SG
vb2-conn-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
deč́
deč́
deč́
from
po
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
kə̑č́kə̑ren
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑č́kə̑ren
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-CVB
vb2-adv
jodaš
jod-aš
jod-aš
ask-INF
vb1-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.


Mark 15:9


Pilat βašešten kalasen: «Tə̑landa iudej-βlakə̑n Kugə̑žaštə̑m luktə̑n koltem gə̑n, jöra mo?»

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
«Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žaštə̑m
Kugə̑ža-št-ə̑m
kugə̑ža-št-m
czar-3PL-ACC
no-poss-case
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
koltem
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
jöra
jöra
jöra
good
pa
jöra
jör-a
jörö-a
roll-3SG
vb2-pers
jöra
jör-a
jörö-a
mix-3SG
vb2-pers
jöra
jör-a
jörö-a
go.out-3SG
vb2-pers
jöra
jör-a
jörö-a
be.satisfying-3SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?


Mark 15:10


Tudo palen: arχijerej-βlak köranə̑mə̑št dene Iisusə̑m tudə̑n kidə̑škə̑že puenə̑t.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
palen:
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen:
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
bishop-PL
no-num
köranə̑mə̑št
köranə̑mə̑-št
köranə̑me-št
envious-3PL
ad-poss
köranə̑mə̑št
köranə̑-mə̑-št
körane-me-št
envy-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kidə̑škə̑že
kid-ə̑škə̑-že
kid-ške-že
hand-ILL-3SG
no-case-poss
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For he knew that the chief priests had delivered him for envy.


Mark 15:11


No arχijerej-βlak erə̑kə̑š Iisusə̑m ogə̑l, a Varaββam luktaš jodaš kalə̑kə̑m taratenə̑t.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
bishop-PL
no-num
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Varaββam
Varaββam
Varaββam
Varavvam
na
luktaš
lukt-aš
lukt-aš
lead.out-INF
vb1-inf
jodaš
jod-aš
jod-aš
ask-INF
vb1-inf
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
taratenə̑t.
tarat-en-ə̑t
tarate-en-ə̑t
incline.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.


Mark 15:12


Pilat adak kalə̑k deč́ jodə̑n: «Köm iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt manə̑da, Tudə̑n dene te mə̑lam mom ə̑štə̑ktə̑neda?»

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
adak
adak
adak
again
av
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Köm
Köm
köm
whom
pr
«Köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss
manə̑da,
man-ə̑da
man-da
say-2PL
vb1-pers
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
te
te
te
2PL
pr
mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑ktə̑neda?»
ə̑štə̑ktə̑-ne-da
ə̑štə̑kte-ne-da
make.somebody.do.something-DES-2PL
vb2-mood-pers
ə̑štə̑ktə̑neda?»
ə̑štə̑-ktə̑-ne-da
ə̑šte-kte-ne-da
do-CAUS-DES-2PL
vb2-deriv.v-mood-pers

And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?


Mark 15:13


«Tudə̑m ə̑reseš pudalen sake!» – kalə̑k tüška kə̑č́kə̑ren.

«Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
«Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sake!» –
sake
sake
hang.up-IMP.2SG
vb2-mood.pers
sake!» –
sake
sake
hang.up-CNG
vb2-conn
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tüška
tüška
tüška
group
no
kə̑č́kə̑ren.
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑č́kə̑ren.
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-CVB
vb2-adv

And they cried out again, Crucify him.


Mark 15:14


Pilat jodə̑n: «Mogaj osalə̑m Tudo ə̑šten?» No kalə̑k ešeat βijan kə̑č́kə̑ren: «Tudə̑m ə̑reseš pudale!»

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Mogaj
Mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
osalə̑m
osal-ə̑m
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ə̑šten?»
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten?»
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
ešeat
eše-at
eše-at
yet-and
av-enc
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
kə̑č́kə̑ren:
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑č́kə̑ren:
kə̑č́kə̑r-en
kə̑č́kə̑re-en
shout-CVB
vb2-adv
«Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
«Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudale!»
pudale
pudale
nail-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pudale!»
pudale
pudale
nail-CNG
vb2-conn

Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.


Mark 15:15


Pilat, kalə̑klan jöraš manə̑n, Varaββam erə̑kə̑š kolten, a Iisusə̑m sola dene kə̑rə̑kten da ə̑reseš pudalen sakaš puen.

Pilat,
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat,
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
jöraš
jör-aš
jörö-aš
roll-INF
vb2-inf
jöraš
jör-aš
jörö-aš
mix-INF
vb2-inf
jöraš
jör-aš
jörö-aš
go.out-INF
vb2-inf
jöraš
jör-aš
jörö-aš
be.satisfying-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Varaββam
Varaββam
Varaββam
Varavvam
na
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
sola
sola
sola
whip
no
sola
sola
sola
village
no
sola
sol-a
solo-a
mow-3SG
vb2-pers
dene
dene
dene
with
po
kə̑rə̑kten
kə̑rə̑kt-en
kə̑rə̑kte-en
card-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑rə̑kten
kə̑rə̑kt-en
kə̑rə̑kte-en
card-CVB
vb2-adv
kə̑rə̑kten
kə̑rə̑-kt-en
kə̑re-kte-en
beat-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kə̑rə̑kten
kə̑rə̑-kt-en
kə̑re-kte-en
beat-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakaš
saka
saka
osprey-ILL
no-case
sakaš
saka
saka-eš
osprey-LAT
no-case
sakaš
sak-aš
sake-aš
hang.up-INF
vb2-inf
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.


Mark 15:16


Sarze-βlak Iisusə̑m pretorijə̑n körgö kudə̑βeč́ə̑škə̑že naŋgajenə̑t da tuško ulo polkə̑m üžə̑n kondenə̑t.

Sarze-βlak
Sarze-βlak
sarze-βlak
warrior-PL
no-num
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
pretorijə̑n
pretorij-ə̑n
pretorij-n
pretorium-GEN
no-case
körgö
körgö
körgö
inside
ad/no
kudə̑βeč́ə̑škə̑že
kudə̑βeč́ə̑-škə̑-že
kudə̑βeč́e-ške-že
court-ILL-3SG
no-case-poss
naŋgajenə̑t
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
polkə̑m
polk-ə̑m
polk-m
regiment-ACC
no-case
polkə̑m
polkə̑-m
polko-m
shelf-ACC
no-case
polkə̑m
polkə̑-m
polko-m
family-ACC
no-case
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
kondenə̑t.
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.


Mark 15:17


Nuno Tudlan šemalge-joškar βurgemə̑m č́iktenə̑t, šuanβondo dene βujšüdə̑šə̑m todə̑nə̑t da βujə̑škə̑žo pə̑štenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
šemalge-joškar
šemalge-joškar
šemalge-joškar
dark.red
ad
βurgemə̑m
βurgem-ə̑m
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-ə̑m
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
č́iktenə̑t,
č́ikt-en-ə̑t
č́ikte-en-ə̑t
dress-PST2-3PL
vb2-tense-pers
šuanβondo
šuanβondo
šuanβondo
dog.rose
no
dene
dene
dene
with
po
βujšüdə̑šə̑m
βujšüdə̑š-ə̑m
βujšüdə̑š-m
head.wreath-ACC
no-case
todə̑nə̑t
tod-ə̑n-ə̑t
tod-n-ə̑t
weave-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βujə̑škə̑žo
βuj-ə̑škə̑-žo
βuj-ške-že
head-ILL-3SG
no-case-poss
pə̑štenə̑t.
pə̑št-en-ə̑t
pə̑šte-en-ə̑t
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,


Mark 15:18


«Kuane, iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt!» – Tudə̑m salamlaš tüŋalə̑nə̑t.

«Kuane,
Kuane
kuane
rejoice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Kuane,
Kuane
kuane
rejoice-CNG
vb2-conn
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt!» –
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
salamlaš
salaml-aš
salamle-aš
greet-INF
vb2-inf
salamlaš
salam-la
salam-la
greeting-PL-ILL
in/no-num-case
salamlaš
salam-la
salam-la-eš
greeting-PL-LAT
in/no-num-case
tüŋalə̑nə̑t.
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And began to salute him, Hail, King of the Jews!


Mark 15:19


Nuno Tudə̑m βuj gə̑č́ toja dene kə̑renə̑t, ümbakə̑že šüβedenə̑t, onč́ə̑lanže, suken βozə̑n, Tudlan βujə̑m saβenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βuj
βuj
βuj
head
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
toja
toja
toja
stick
no
toja
toj-a
tojo-a
hide-3SG
vb2-pers
dene
dene
dene
with
po
kə̑renə̑t,
kə̑r-en-ə̑t
kə̑re-en-ə̑t
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ümbakə̑že
ümbakə̑-že
ümbake-že
the.top-3SG
av/po-poss
šüβedenə̑t,
šüβed-en-ə̑t
šüβede-en-ə̑t
spit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
onč́ə̑lanže,
onč́ə̑lan-že
onč́ə̑lan-že
in.front.of-3SG
av/po-poss
onč́ə̑lanže,
onč́ə̑l-an-že
onč́ə̑l-an-že
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
βozə̑n,
βoz-ə̑n
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozə̑n,
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozə̑n,
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βujə̑m
βuj-ə̑m
βuj-m
head-ACC
no-case
saβenə̑t.
saβ-en-ə̑t
saβe-en-ə̑t
bend-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.


Mark 15:20


Igə̑ltə̑n č́arnə̑mekə̑št, Iisus ümbač́ šemalge-joškar βurgemə̑m kudašə̑nə̑t, ške βurgemžə̑m č́iktenə̑t, βara pudalen sakaš naŋgajenə̑t.

Igə̑ltə̑n
Igə̑lt-ə̑n
igə̑lt-n
mock-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Igə̑ltə̑n
Igə̑lt-ə̑n
igə̑lt-n
mock-CVB
vb1-adv
č́arnə̑mekə̑št,
č́arnə̑-mekə̑-št
č́arne-meke-št
stop-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ümbač́
ümbač́
ümbač́
from.above
av/po
šemalge-joškar
šemalge-joškar
šemalge-joškar
dark.red
ad
βurgemə̑m
βurgem-ə̑m
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-ə̑m
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
kudašə̑nə̑t,
kudaš-ə̑n-ə̑t
kudaš-n-ə̑t
take.off-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ške
ške
ške
REFL
pr
βurgemžə̑m
βurgem-žə̑-m
βurgem-že-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemžə̑m
βurg-em-žə̑-m
βurgo-em-že-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
č́iktenə̑t,
č́ikt-en-ə̑t
č́ikte-en-ə̑t
dress-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakaš
saka
saka
osprey-ILL
no-case
sakaš
saka
saka-eš
osprey-LAT
no-case
sakaš
sak-aš
sake-aš
hang.up-INF
vb2-inf
naŋgajenə̑t.
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.


Mark 15:21


Erten kajə̑še ik jeŋlan, Kirinej gə̑č́ Simonlan, Aleksandr den Rufə̑n ač́aštlan – tudo pasu gə̑č́ tolə̑n – Iisusə̑n ə̑resšə̑m ökə̑m numalə̑ktenə̑t.

Erten
Erten
erten
very
av
Erten
Ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Erten
Ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
kajə̑še
kajə̑še
kajə̑še
scrolling
ad
kajə̑še
kajə̑-še
kaje-še
go-PTCP.ACT
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋlan,
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan,
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
Kirinej
Kirinej
Kirinej
Kiriney
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Simonlan,
Simonlan
Simonlan
Simonlan
na
Aleksandr
Aleksandr
Aleksandr
Aleksandr
na
den
den
den
and
co
Rufə̑n
Rufə̑n
Rufə̑n
Rufyn
na
ač́aštlan –
ač́a-št-lan
ač́a-št-lan
father-3PL-DAT
no-poss-case
ač́aštlan –
ač́a-št-la-n
ač́a-št-la-n
father-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
pasu
pasu
pasu
field
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tolə̑n –
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n –
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
ə̑resšə̑m
ə̑res-šə̑-m
ə̑res-že-m
cross-3SG-ACC
no-poss-case
ökə̑m
ökə̑m
ökə̑m
by.force
ad/av
ökə̑m
ök-ə̑m
ök-m
X-ACC
no-case
numalə̑ktenə̑t.
numalə̑kt-en-ə̑t
numalə̑kte-en-ə̑t
let.things.be.carried.away-PST2-3PL
vb2-tense-pers
numalə̑ktenə̑t.
numal-ə̑kt-en-ə̑t
numal-kte-en-ə̑t
carry-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers

And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.


Mark 15:22


Iisusə̑m Golgofa manme βerə̑š kondenə̑t, tide lümžö «saŋga βer» manmə̑m onč́ə̑kta.

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
Golgofa
Golgofa
Golgofa
Golgofa
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
kondenə̑t,
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
lümžö
lüm-žö
lüm-že
name-3SG
no-poss
«saŋga
saŋga
saŋga
forehead
no
βer»
βer
βer
place
no
manmə̑m
man-mə̑-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
onč́ə̑kta.
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta.
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.


Mark 15:23


Iisuslan smirna dene βarə̑me joškar arakam puenə̑t, no Tudo jüə̑n ogə̑l.

Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
smirna
***
***
***
***
dene
dene
dene
with
po
βarə̑me
βarə̑me
βarə̑me
mixing
ad
βarə̑me
βarə̑-me
βare-me
mix-PTCP.PASS
vb2-ad
joškar
joškar
joškar
red
ad
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
puenə̑t,
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenə̑t,
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jüə̑n
-ə̑n
-n
drink-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jüə̑n
-ə̑n
-n
drink-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.


Mark 15:24


Iisusə̑m ə̑reseš pudalə̑še-βlak, kölan mom nalaš šə̑βagam kuč́en, ške koklaštə̑št βurgemžə̑m šeledenə̑t.

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudalə̑še-βlak,
pudalə̑-še-βlak
pudale-še-βlak
nail-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kölan
kölan
kölan
whom
pr
kölan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kölan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-m
lot-ACC
no-case
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-1SG
no-poss
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šə̑βagam
šə̑βaga-m
šə̑βaga-em
lot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kuč́en,
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en,
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
βurgemžə̑m
βurgem-žə̑-m
βurgem-že-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemžə̑m
βurg-em-žə̑-m
βurgo-em-že-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
šeledenə̑t.
šeled-en-ə̑t
šelede-en-ə̑t
chop-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.


Mark 15:25


Tudə̑m ə̑reseš pudalen sakə̑me godə̑m kumšo šagat lijə̑n.

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑reseš
ə̑res-eš
ə̑res-eš
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑me
sakə̑me
sakə̑me
suspended
ad
sakə̑me
sakə̑-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
kumšo
kumšo
kumšo
third
av/nm
šagat
šagat
šagat
hour
no
šagat
šag-at
šage-at
nursery-and
no-enc
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And it was the third hour, and they crucified him.


Mark 15:26


Titakšə̑m onč́ə̑kten βozə̑mo ulmaš: «Iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt».

Titakšə̑m
Titak-šə̑-m
titak-že-m
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
onč́ə̑kten
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
βozə̑mo
βozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
βozə̑mo
βozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
ulmaš:
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš:
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
«Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt».
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss

And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.


Mark 15:27


Agen koštšo kok jeŋə̑m Iisus dene pə̑rl'a pudalen sakenə̑t, iktə̑žə̑m purla mogə̑rə̑š, βesə̑žə̑m šola mogə̑rə̑š.

Agen
Ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Agen
Ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
koštšo
koštšo
koštšo
passerby
ad/no
koštšo
košt-šo
košt-še
go-PTCP.ACT
vb1-ad
koštšo
košt-šo
košt-že
X-3SG
de-poss
koštšo
košt-šo
košt-že
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koštšo
košt-šo
košt-že
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koštšo
košt-šo
košt-že
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakenə̑t,
sak-en-ə̑t
sake-en-ə̑t
hang.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
iktə̑žə̑m
iktə̑žə̑-m
iktə̑že-m
one.of.them-ACC
pr-case
iktə̑žə̑m
iktə̑-žə̑-m
ikte-že-m
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
mogə̑rə̑š,
mogə̑rə̑š
mogə̑rə̑š
in.the.direction.of
po
mogə̑rə̑š,
mogə̑r-ə̑š
mogə̑r
body-ILL
no-case
βesə̑žə̑m
βesə̑-žə̑-m
βese-že-m
different-3SG-ACC
ad/no/pr-poss-case
šola
šola
šola
left
ad/no
šola
šol-a
šolo-a
throw-3SG
vb2-pers
mogə̑rə̑š.
mogə̑rə̑š
mogə̑rə̑š
in.the.direction.of
po
mogə̑rə̑š.
mogə̑r-ə̑š
mogə̑r
body-ILL
no-case

And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.


Mark 15:28


Tə̑ge Vozə̑mašte ulšo «Zakonə̑m pudə̑rtə̑šo koklaš purtenə̑t» manme šomak šuktaltə̑n.

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
Vozə̑mašte
Vozə̑maš-te
βozə̑maš-šte
writing-INE
no-case
Vozə̑mašte
Vozə̑-maš-te
βozo-maš-šte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
ulšo
ulšo
ulšo
existing
ad
ulšo
ul-šo
ul-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
«Zakonə̑m
Zakon-ə̑m
zakon-m
law-ACC
no-case
pudə̑rtə̑šo
pudə̑rtə̑šo
pudə̑rtə̑šo
transgressor
ad
pudə̑rtə̑šo
pudə̑rtə̑-šo
pudə̑rto-še
break-PTCP.ACT
vb2-ad
koklaš
koklaš
koklaš
into
av/po
koklaš
kokla
kokla
distance-ILL
ad/no-case
koklaš
kokla
kokla-eš
distance-LAT
ad/no-case
koklaš
kok-la
kok-la
cook-PL-ILL
no-num-case
koklaš
kok-la
kok-la
two-PL-ILL
nm-num-case
koklaš
kok-la
kok-la-eš
cook-PL-LAT
no-num-case
koklaš
kok-la
kok-la-eš
two-PL-LAT
nm-num-case
purtenə̑t»
purt-en-ə̑t
purto-en-ə̑t
bring.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
šomak
šomak
šomak
word
no
šuktaltə̑n.
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuktaltə̑n.
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
šuktaltə̑n.
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv

And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.


Mark 15:29


Erten kajə̑še-βlak Iisusə̑m igə̑ltə̑nə̑t da βujə̑m rüzen ojlenə̑t: «Ej, χramə̑m šalaten da kum keč́ə̑šte č́oŋen šogalten kertše!

Erten
Erten
erten
very
av
Erten
Ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Erten
Ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
kajə̑še-βlak
kajə̑še-βlak
kajə̑še-βlak
scrolling-PL
ad-num
kajə̑še-βlak
kajə̑-še-βlak
kaje-še-βlak
go-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
igə̑ltə̑nə̑t
igə̑lt-ə̑n-ə̑t
igə̑lt-n-ə̑t
mock-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βujə̑m
βuj-ə̑m
βuj-m
head-ACC
no-case
rüzen
rüze-n
rüze-n
X-GEN
no-case
rüzen
rüz-en
rüzö-en
shake-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rüzen
rüz-en
rüzö-en
shake-CVB
vb2-adv
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ej,
Ej
ej
hey
in/pa
χramə̑m
χram-ə̑m
χram-m
church-ACC
no-case
šalaten
šalat-en
šalate-en
scatter-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šalaten
šalat-en
šalate-en
scatter-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
keč́ə̑šte
keč́ə̑-šte
keč́e-šte
sun-INE
no-case
č́oŋen
č́oŋ-en
č́oŋo-en
build-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́oŋen
č́oŋ-en
č́oŋo-en
build-CVB
vb2-adv
šogalten
šogalt-en
šogalte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogalten
šogalt-en
šogalte-en
put-CVB
vb2-adv
kertše!
kertše
kertše
capable
ad
kertše!
kert-še
kert-še
be.able.to-PTCP.ACT
vb1-ad
kertše!
kert-še
kert-še
swaddle-PTCP.ACT
vb1-ad
kertše!
kert-še
kert-že
be.able.to-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kertše!
kert-še
kert-že
swaddle-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kertše!
kert-še
kert-že
be.able.to-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kertše!
kert-še
kert-že
swaddle-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kertše!
kert-še
kert-že
be.able.to-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kertše!
kert-še
kert-že
swaddle-CVB-3SG
vb1-adv-poss

And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,


Mark 15:30


Škendə̑m Ške utare da ə̑res gə̑č́ βolo!»

Škendə̑m
šken-d-ə̑m
ške-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
Ške
ške
ške
REFL
pr
utare
utare
utare
save-IMP.2SG
vb2-mood.pers
utare
utare
utare
save-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ə̑res
ə̑res
ə̑res
cross
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolo!»
βolo
βolo
descend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βolo!»
βolo
βolo
descend-CNG
vb2-conn

Save thyself, and come down from the cross.


Mark 15:31


Arχijerej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlakat ške koklaštə̑št igə̑ltə̑nə̑t: «Molə̑m utaren, a Škenžə̑m utaren ok kert.

Arχijerej
Arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlakat
tunə̑ktə̑šo-βlak-at
tunə̑ktə̑šo-βlak-at
teacher-PL-and
no-num-enc
tunə̑ktə̑šo-βlakat
tunə̑ktə̑-šo-βlak-at
tunə̑kto-še-βlak-at
teach-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
igə̑ltə̑nə̑t:
igə̑lt-ə̑n-ə̑t
igə̑lt-n-ə̑t
mock-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Molə̑m
Molə̑-m
molo-m
other-ACC
no/pr-case
utaren,
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren,
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Škenžə̑m
Šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
utaren
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv

Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.


Mark 15:32


Tek tide Χristos, Izrail'ə̑n Kugə̑žaže, ə̑nde ə̑res gə̑č́ βola. Tidə̑m užmeke, me Tudlan üšanena». Iisus dene pə̑rl'a pudalen sakə̑me jeŋ-βlakat Tudə̑m igə̑ltə̑nə̑t.

Tek
Tek
tek
let
av/co/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Χristos,
Χristos
Χristos
Khristos
na
Izrail'ə̑n
Izrail'-ə̑n
Izrail'-n
Israel-GEN
pn-case
Kugə̑žaže,
Kugə̑ža-že
kugə̑ža-že
czar-3SG
no-poss
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
ə̑res
ə̑res
ə̑res
cross
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βola.
βol-a
βolo-a
descend-3SG
vb2-pers
Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
me
me
me
1PL
pr
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanena».
üšan-ena
üšane-ena
believe-1PL
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakə̑me
sakə̑me
sakə̑me
suspended
ad
sakə̑me
sakə̑-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋ-βlakat
jeŋ-βlak-at
jeŋ-βlak-at
person-PL-and
ad/no-num-enc
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
igə̑ltə̑nə̑t.
igə̑lt-ə̑n-ə̑t
igə̑lt-n-ə̑t
mock-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.


Mark 15:33


Kudə̑mšo šagat gə̑č́ indešə̑mše šagat marte ulo mlande ümbalne pə̑č́kemə̑š lijə̑n.

Kudə̑mšo
Kudə̑mšo
kudə̑mšo
sixth
nm
šagat
šagat
šagat
hour
no
šagat
šag-at
šage-at
nursery-and
no-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
indešə̑mše
indešə̑mše
indešə̑mše
ninth
nm
šagat
šagat
šagat
hour
no
šagat
šag-at
šage-at
nursery-and
no-enc
marte
marte
marte
up.to
po
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
pə̑č́kemə̑š
pə̑č́kemə̑š
pə̑č́kemə̑š
darkness
ad/no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.


Mark 15:34


Indešə̑mše šagatə̑šte Iisus βijan jük dene kə̑č́kə̑ralə̑n: «Eloi, Eloi, lamma saβaχfani?» Tidə̑že «Jumem, Jumem, molan Mə̑jə̑m kudalten kodenat?» manme liješ.

Indešə̑mše
Indešə̑mše
indešə̑mše
ninth
nm
šagatə̑šte
šagat-ə̑šte
šagat-šte
hour-INE
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
jük
jük
jük
voice
no
dene
dene
dene
with
po
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv
«Eloi,
Eloi
Eloi
Eloi
na
Eloi,
Eloi
Eloi
Eloi
na
lamma
***
***
***
***
saβaχfani?»
***
***
***
***
Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Tidə̑že
Tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
«Jumem,
Jum-em
jum-em
horsehair.worm-1SG
no-poss
«Jumem,
Jum-em
jumo-em
god-1SG
in/no-poss
«Jumem,
Jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«Jumem,
Jum-em
jumo-em
god-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
«Jumem,
Jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«Jumem,
Jum-em
jumo-em
god-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
«Jumem,
Jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
«Jumem,
Jum-em
jumo-em
god-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
Jumem,
Jum-em
jum-em
horsehair.worm-1SG
no-poss
Jumem,
Jum-em
jumo-em
god-1SG
in/no-poss
Jumem,
Jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Jumem,
Jum-em
jumo-em
god-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
Jumem,
Jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Jumem,
Jum-em
jumo-em
god-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
Jumem,
Jum-em
jum-em
horsehair.worm-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Jumem,
Jum-em
jumo-em
god-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kudalten
kudalt-en
kudalte-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kudalten
kudalt-en
kudalte-en
throw-CVB
vb2-adv
kodenat?»
kod-en-at
kodo-en-at
leave-PST2-2SG
vb2-tense-pers
kodenat?»
kod-ena-t
kodo-ena-at
leave-1PL-and
vb2-pers-enc
kodenat?»
kod-en-at
kodo-en-at
leave-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
kodenat?»
kod-en-at
kodo-en-at
leave-CVB-and
vb2-adv-enc
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?


Mark 15:35


Tidə̑m kolmeke, tušto šogə̑šo kokla gə̑č́ južə̑št ojlenə̑t: «Teβe Tudo Ilijam üžeš».

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
šogə̑šo
šogə̑šo
šogə̑šo
standing
no
šogə̑šo
šogə̑-šo
šogo-še
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
južə̑št
južə̑št
južə̑št
some
av/pr
južə̑št
juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
južə̑št
južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
«Teβe
Teβe
teβe
X
pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Ilijam
Ilijam
Ilijam
Iliyam
na
üžeš».
üž-eš
üž-eš
call-3SG
vb1-pers

And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.


Mark 15:36


Ik jeŋ kuržə̑n mijen, gubkə̑m uksuseš nörten da toja βuješ kerə̑n. Vara Iisuslan jüktaš namijen da kalasen: «A ə̑nde onč́alə̑na, Ilija Tudə̑m ə̑res gə̑č́ βoltaš toleš mo?»

Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kuržə̑n
kurž-ə̑n
kurž-n
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kuržə̑n
kurž-ə̑n
kurž-n
run-CVB
vb1-adv
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
gubkə̑m
gubkə̑-m
gubko-m
sponge-ACC
no-case
uksuseš
uksus-eš
uksus-eš
vinegar-LAT
no-case
nörten
nört-en
nörtö-en
wet-PST2-3SG
vb2-tense-pers
nörten
nört-en
nörtö-en
wet-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
toja
toja
toja
stick
no
toja
toj-a
tojo-a
hide-3SG
vb2-pers
βuješ
βuješ
βuješ
into.one's.head
av/po
βuješ
βuj-eš
βuj-eš
head-LAT
no-case
kerə̑n.
kerə̑n
kerə̑n
percingly
av
kerə̑n.
kerə̑-n
kere-n
truth-GEN
ad/no-case
kerə̑n.
ker-ə̑n
ker-n
pass.through-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kerə̑n.
ker-ə̑n
ker-n
pass.through-CVB
vb1-adv
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
jüktaš
jükt-aš
jüktö-aš
give.to.drink-INF
vb2-inf
jüktaš
jükt-aš
jüktö-aš
read.out.loud-INF
vb2-inf
jüktaš
-kt-aš
-kte-aš
drink-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
namijen
namij-en
namije-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
namijen
namij-en
namije-en
bring-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«A
A
a
and
co
«A
A
a
so
pa
«A
A
a
oh
in
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
onč́alə̑na,
onč́al-ə̑na
onč́al-na
look-1PL
vb1-pers
Ilija
Ilija
Ilija
Iliya
na
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑res
ə̑res
ə̑res
cross
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βoltaš
βolt-aš
βolto-aš
lower-INF
vb2-inf
toleš
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.


Mark 15:37


No Iisus č́ot kə̑č́kə̑ralə̑n, da č́onžo lektə̑n.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
kə̑č́kə̑ralə̑n,
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n,
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́onžo
č́on-žo
č́on-že
soul-3SG
no-poss
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.


Mark 15:38


Tunam χramə̑se pürdə̑š küšə̑č́ə̑n ülə̑kö kokə̑te kuškedlen.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
χramə̑se
χram-ə̑se
χram-se
church-ADJ
no-deriv.ad
pürdə̑š
pürdə̑š
pürdə̑š
curtain
no
pürdə̑š
pürdə̑
pürdö
curtain-PST1-3SG
vb2-tense-pers
küšə̑č́ə̑n
küšə̑č́ə̑n
küšə̑č́ə̑n
from.above
av
ülə̑kö
ülə̑kö
ülə̑kö
downwards
av
kokə̑te
kokə̑te
kokə̑te
in.half
ad/av
kuškedlen.
kuškedl-en
kuškedle-en
tear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuškedlen.
kuškedl-en
kuškedle-en
tear-CVB
vb2-adv

And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.


Mark 15:39


Iisus βoktene šogə̑šo šüdə̑βuj Tudə̑n tə̑ge kə̑č́kə̑ralə̑n kolə̑mə̑žə̑m užə̑n da kalasen: «Tide Ajdeme č́ə̑nžə̑mak Jumə̑n Ergə̑že lijə̑n!»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
šogə̑šo
šogə̑šo
šogə̑šo
standing
no
šogə̑šo
šogə̑-šo
šogo-še
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
sotnik
no
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
kə̑č́kə̑ralə̑n
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv
kolə̑mə̑žə̑m
kolə̑-mə̑-žə̑-m
kolo-me-že-m
die-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑mak
indeed
av
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑m-ak
č́ə̑nžə̑m-ak
indeed-STR
pa-enc
č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑n-žə̑-m-ak
č́ə̑n-že-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
lijə̑n!»
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n!»
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n!»
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.


Mark 15:40


Tušto üdə̑ramaš-βlakat lijə̑nə̑t, nuno ördə̑ž gə̑č́ onč́enə̑t. Nunə̑n koklašte Marija Magdalina, izirak Iakoβ den Iosijə̑n Marija aβašt da Salomija lijə̑nə̑t,

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
üdə̑ramaš-βlakat
üdə̑ramaš-βlak-at
üdə̑ramaš-βlak-at
woman-PL-and
no-num-enc
lijə̑nə̑t,
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ördə̑ž
ördə̑ž
ördə̑ž
side
ad/no
ördə̑ž
ördə̑
ördö-že
grow.fat-CNG-3SG
vb2-conn-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
onč́enə̑t.
onč́-en-ə̑t
onč́o-en-ə̑t
look-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
Magdalina,
Magdalina
Magdalina
Magdalina
na
izirak
izirak
izirak
smaller
ad
izirak
izi-rak
izi-rak
small-COMP
ad/no-deg
Iakoβ
Iakoβ
Iakoβ
Iakov
na
den
den
den
and
co
Iosijə̑n
Iosijə̑n
Iosijə̑n
Iosiyyn
na
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
aβašt
aβa-št
aβa-št
mother-3PL
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Salomija
Salomija
Salomija
Salomiya
na
lijə̑nə̑t,
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;


Mark 15:41


Iisus Galilejə̑šte lijme godə̑m nuno Tudə̑n poč́eš koštə̑nə̑t da Tudlan služitlenə̑t. Ijerusalimə̑š Iisus dene pə̑rl'a tolšo šuko molo üdə̑ramašat tə̑štak lijə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Galilejə̑šte
Galilejə̑šte
Galilejə̑šte
Galileyyshte
na
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
koštə̑nə̑t
košt-ə̑n-ə̑t
košt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
služitlenə̑t.
služitl-en-ə̑t
služitle-en-ə̑t
serve-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
molo
molo
molo
other
no/pr
üdə̑ramašat
üdə̑ramaš-at
üdə̑ramaš-at
woman-and
no-enc
tə̑štak
tə̑štak
tə̑štak
right.here
av/pr
tə̑štak
tə̑št-ak
tə̑šte-ak
here-STR
av/pr-enc
tə̑štak
tə̑š-t-ak
tə̑š-šte-ak
here-INE-STR
av/pr-case-enc
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.


Mark 15:42


Kas lišemə̑n. Tunam šumatkeč́e βašeš kugarńa lijə̑n, sandene

Kas
Kas
kas
evening
av/no
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šumatkeč́e
šumatkeč́e
šumatkeč́e
Saturday
no
βašeš
βašeš
βašeš
from.the.opposite.direction
ad/av/po
kugarńa
kugarńa
kugarńa
Friday
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
sandene
sandene
sandene
therefore
co

And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,


Mark 15:43


Sinedrionə̑n pagalə̑me jeŋže, Arimafej gə̑č́ Iosif, tolə̑n – tudo škežat Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑m βuč́en –, Pilat deke puraš toštə̑n da Iisusə̑n kapšə̑m jodə̑n.

Sinedrionə̑n
Sinedrionə̑n
Sinedrionə̑n
Sinedrionyn
na
pagalə̑me
pagalə̑me
pagalə̑me
respected
ad
pagalə̑me
pagalə̑-me
pagale-me
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋže,
jeŋ-že
jeŋ-že
person-3SG
ad/no-poss
Arimafej
Arimafej
Arimafej
Arimafey
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Iosif,
Iosif
Iosif
Iosif
na
tolə̑n –
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n –
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
škežat
ške-at
ške-že-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑šə̑m
Kugə̑žanə̑š-ə̑m
kugə̑žanə̑š-m
state-ACC
no-case
βuč́en –,
βuč́-en
βuč́o-en
wait-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βuč́en –,
βuč́-en
βuč́o-en
wait-CVB
vb2-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
deke
deke
deke
to
po
puraš
pura
pura
home-made.kvass-ILL
no-case
puraš
pura
pura
framework-ILL
no-case
puraš
pura
pura-eš
home-made.kvass-LAT
no-case
puraš
pura
pura-eš
framework-LAT
no-case
puraš
pur-aš
pur-aš
chew-INF
vb1-inf
puraš
pur-aš
puro-aš
go.in-INF
vb2-inf
toštə̑n
toštə̑n
toštə̑n
as.before
av
toštə̑n
toštə̑n
toštə̑n
resolutely
av
toštə̑n
toštə̑-n
tošto-n
old-GEN
ad/no-case
toštə̑n
tošt-ə̑n
tošt-n
dare-PST2-3SG
vb1-tense-pers
toštə̑n
tošt-ə̑n
tošt-n
dare-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kapšə̑m
kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.


Mark 15:44


Iisus č́ə̑nak kolen šukten mo manə̑n, Pilat örə̑n. Tudo šüdə̑βujə̑m üžə̑kten da Iisus šukertak kolen mo manə̑n jodə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
kolen
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
šukten
šukt-en
šukto-en
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šukten
šukt-en
šukto-en
succeed.in-CVB
vb2-adv
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
örə̑n.
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n.
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n.
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n.
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n.
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šüdə̑βujə̑m
šüdə̑βuj-ə̑m
šüdə̑βuj-m
sotnik-ACC
no-case
üžə̑kten
üžə̑kt-en
üžə̑ktö-en
summon-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üžə̑kten
üžə̑kt-en
üžə̑ktö-en
summon-CVB
vb2-adv
üžə̑kten
üž-ə̑kt-en
üž-kte-en
call-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
üžə̑kten
üž-ə̑kt-en
üž-kte-en
call-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
šukertak
šukert-ak
šukerte-ak
long.ago-STR
av-enc
kolen
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.


Mark 15:45


Tidə̑m šüdə̑βuj deč́ palen nalmeke, Iisusə̑n kapšə̑m Iosiflan puaš sören.

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
šüdə̑βuj
sotnik
no
deč́
deč́
deč́
from
po
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalmeke,
nal-meke
nal-meke
take-CVB.PRI
vb1-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kapšə̑m
kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
Iosiflan
Iosiflan
Iosiflan
Iosiflan
na
puaš
pu-aš
puo-aš
give-INF
vb2-inf
puaš
pu-aš
puo-aš
blow-INF
vb2-inf
sören.
sör-en
sörö-en
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sören.
sör-en
sörö-en
promise-CVB
vb2-adv

And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.


Mark 15:46


Iosif jə̑tə̑n βə̑nerə̑m tülen nalə̑n, Iisusə̑n kapšə̑m βolten, βə̑nereš βüdə̑lə̑n da kurə̑k saŋgaš künč́ə̑mö šügareš pə̑šten. Šügar aŋə̑m kü dene petə̑ren.

Iosif
Iosif
Iosif
Iosif
na
jə̑tə̑n
jə̑tə̑n
jə̑tə̑n
flax
no
βə̑nerə̑m
βə̑ńer-ə̑m
βə̑ńer-m
linen-ACC
no-case
tülen
tül'e-n
tül'e-n
heat-GEN
no-case
tülen
tül-en
tülö-en
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tülen
tül-en
tülö-en
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tülen
tül-en
tülö-en
pay-CVB
vb2-adv
tülen
tül-en
tülö-en
reproduce-CVB
vb2-adv
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kapšə̑m
kap-šə̑-m
kap-že-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
βolten,
βolt-en
βolto-en
lower-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βolten,
βolt-en
βolto-en
lower-CVB
vb2-adv
βə̑nereš
βə̑ńer-eš
βə̑ńer-eš
linen-LAT
no-case
βüdə̑lə̑n
βüdə̑l-ə̑n
βüdə̑l-n
wrap-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βüdə̑lə̑n
βüdə̑l-ə̑n
βüdə̑l-n
wrap-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kurə̑k
kurə̑k
kurə̑k
mountain
no
saŋgaš
saŋga
saŋga
forehead-ILL
no-case
saŋgaš
saŋga
saŋga-eš
forehead-LAT
no-case
künč́ə̑mö
künč́ə̑-mö
künč́ö-me
dig-PTCP.PASS
vb2-ad
šügareš
šügar-eš
šügar-eš
grave-LAT
no-case
pə̑šten.
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten.
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
Šügar
Šügar
šügar
grave
no
aŋə̑m
-ə̑m
-m
hole-ACC
no-case
aŋə̑m
-ə̑m
-m
width-ACC
no-case
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
dene
dene
dene
with
po
petə̑ren.
petə̑r-en
petə̑re-en
close-PST2-3SG
vb2-tense-pers
petə̑ren.
petə̑r-en
petə̑re-en
close-CVB
vb2-adv

And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.


Mark 15:47


Marija Magdalina den Iosijə̑n Marija aβaže Iisusə̑m kušan pə̑štə̑mə̑m onč́enə̑t.

Marija
Marija
Marija
Mariya
na
Magdalina
Magdalina
Magdalina
Magdalina
na
den
den
den
and
co
Iosijə̑n
Iosijə̑n
Iosijə̑n
Iosiyyn
na
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
aβaže
aβaže
aβaže
honey
no
aβaže
aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
aβaže
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kušan
kušan
kušan
where
av/co/pr
kušan
kuš-an
kuš-an
where-with
av/co/pr-deriv.ad
pə̑štə̑mə̑m
pə̑štə̑mə̑-m
pə̑štə̑me-m
put-ACC
ad-case
pə̑štə̑mə̑m
pə̑štə̑-mə̑-m
pə̑šte-me-m
put-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
onč́enə̑t.
onč́-en-ə̑t
onč́o-en-ə̑t
look-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.


Last update: 8 June 2024