Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 8

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 8

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 8:1 :Tə̑leč́ βara Iisus ola gə̑č́ olaške, jal gə̑č́ jalə̑š Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑n Poro Uβeržə̑m kalaskalen koštə̑n. Tudə̑n dene pə̑rl'a latkok tunemšə̑že,
Luke 8:2 :tə̑gak č́er da osal šülə̑š deč́ paremdə̑me ikmə̑ńar üdə̑ramaš lijə̑n: Magdalina manə̑n lümdə̑mö Marija – tudə̑n körgə̑ž gə̑č́ šə̑m ija lektə̑n –
Luke 8:3 :Irodə̑n polatə̑šte βujlatə̑še Χuzan Ioanna βatə̑že, Susanna da šuko molat. Nunə̑št mo ulə̑št dene Iisuslan služitlenə̑t.
Luke 8:4 :Ikana, kunam kalə̑k pešak šuko pogə̑nen da Tudə̑n deke jeŋ-βlak č́ə̑la olala gə̑č́ tolə̑nə̑t, Iisus nunə̑lan tušten kalaskalen:
Luke 8:5 :«Üdə̑šö šurnə̑m üdaš lektə̑n. A üdə̑mə̑ž godə̑m južo pə̑rč́ə̑že korno βokteke βozə̑n, tušto nunə̑m tošken pə̑tarenə̑t, kaβase kajə̑k-βlak č́üŋgenə̑t.
Luke 8:6 :Vesə̑št küan βerə̑š βozə̑nə̑t, šə̑ten lekmekə̑št, koškenə̑t, βet nunə̑lan βüdə̑žgö siten ogə̑l.
Luke 8:7 :A južə̑št šükšudan βerə̑š logalə̑nə̑t, nunə̑n dene pə̑rl'a šükšudo kuškə̑n da ozə̑mə̑m pə̑zə̑ralə̑n.
Luke 8:8 :A južə̑št saj mlandə̑š βozə̑nə̑t, šə̑ten lektə̑nə̑t da šüdö pač́aš šuko pə̑rč́ə̑m puenə̑t». Tidə̑m kalasə̑meke, Iisus kə̑č́kə̑ralə̑n: «Kön kolə̑štaš pə̑lə̑šə̑že ulo, tek koleš!»
Luke 8:9 :Tide tušten ojlə̑mə̑žo mom onč́ə̑kta manə̑n, tunemšə̑ž-βlak Iisus deč́ jodə̑nə̑t.
Luke 8:10 :Tudo βašešten: «Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑n tajnə̑ž-βlakə̑m umə̑laš tə̑landa pualtə̑n, a molə̑lan č́ə̑lažat tušten kalasə̑me goč́ pualteš. Tidlan köra ”onč́at da ogə̑t už, kolə̑štə̑t da ogə̑t umə̑lo”.
Luke 8:11 :Tide tušten kalasə̑me teβe mom onč́ə̑kta: šurno urlə̑kaš – tide Jumə̑n šomakše.
Luke 8:12 :Korno βokteke βoč́šo pə̑rč́e – tide nuno ulə̑t, kömə̑t šomakə̑m kolə̑t, no βara diaβol toleš da ə̑nə̑št üšane, ə̑nə̑št utaralt manə̑n, šümə̑št gə̑č́ šomakə̑m naŋgaja.
Luke 8:13 :A küan βerə̑š βoč́šo pə̑rč́e – tide nuno ulə̑t, kömə̑t šomakə̑m kolə̑t da, kuanen, šümə̑š pə̑štat, ik žap üšanat, no βožə̑št ukeat, algaštaren tergə̑me godə̑m koraŋə̑t.
Luke 8:14 :Šükšudan βerə̑š logalšə̑že – tide nuno ulə̑t, kömə̑t šomakə̑m kolə̑t, no tə̑se ilə̑šə̑šte turgə̑žlanə̑me, pojanlə̑kə̑m pogə̑mo da rakatlanə̑me dene pə̑zə̑rnaltə̑t, sandene saskašt kuškə̑n ok šu.
Luke 8:15 :A saj mlandə̑š βoč́šə̑žo – tide nuno ulə̑t, kömə̑t šomakə̑m kolmeke, tudə̑m poro da jandar šümə̑štö aralat, č́ə̑tə̑mašə̑št dene saskam puat». Tidə̑m kalasə̑meke, Iisus kə̑č́kə̑ralə̑n: «Kön kolə̑štaš pə̑lə̑šə̑že ulo, tek koleš!»
Luke 8:16 :«Lampə̑m č́üktə̑meke, nigö tudə̑m ate dene ok petə̑re ale olə̑mbal jə̑make ok šə̑nde. A purə̑šo-βlak βolgə̑də̑m užə̑št manə̑n, tudə̑m lampə̑pükenə̑š šə̑ndat.
Luke 8:17 :Vet č́ə̑la šə̑ltə̑me č́araš lekteš, č́ə̑la šolə̑pat palə̑me liješ da č́araš lekteš.
Luke 8:18 :Tə̑geže, kuze kolə̑štmə̑dam eskerə̑za. Kön ulo, tudlan pualteš, a kön uke, tudə̑n mo ulo manə̑n šona, tudə̑žat nalalteš.»
Luke 8:19 :Iisus deke Aβaž den izaž-βlak tolə̑nə̑t, no kalə̑k šukə̑lan köra βoktekə̑že mijen kertə̑n ogə̑tə̑l.
Luke 8:20 :Iisuslan uβertarenə̑t: «Tə̑jə̑n Aβat den izat-βlak tünö šogat, Tə̑jə̑m užnešt».
Luke 8:21 :No Tudo nunə̑lan kalasen: «Jumə̑n šomakšə̑m kolə̑štšo da šuktə̑šo-βlak Mə̑jə̑n aβam den iza-šol'ə̑m-βlak ulə̑t».
Luke 8:22 :Ik keč́ə̑n Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a pušə̑š šinč́ə̑n da nunə̑lan kalasen: «Jerə̑n βes serə̑škə̑že βonč́ena». Nuno puš dene kajenə̑t.
Luke 8:23 :Kajə̑mə̑št godə̑m Iisus malen kolten. Jer ümbalne tütan mardež lektə̑n, pušə̑š βüd temaš tüŋalə̑n, nuno lüdə̑kšə̑š logalə̑nə̑t.
Luke 8:24 :Tunemšə̑ž-βlak Iisus deke lišemə̑nə̑t, Tudə̑m pomə̑žaltenə̑t da kalasenə̑t: «Tunə̑ktə̑šo! Tunə̑ktə̑šo! Pə̑tena!» Iisus pomə̑žaltə̑n da mardež den βüd tolkə̑nlan č́arnaš küšten. Nuno lə̑planenə̑t, tə̑mə̑k lijə̑n.
Luke 8:25 :«Kušto tendan üšanə̑mašda?» – tunemšə̑ž-βlaklan Iisus kalasen. Nuno ikte-βesə̑štlan lüdə̑n-örə̑n ojlenə̑t: «Kö Tide? Mardežlanat, βüdlanat küšta, a nunə̑št Tudə̑m kolə̑štə̑t!»
Luke 8:26 :Nuno Galilej βaštareš βerlanə̑še Gadara kundemə̑š puš dene mijenə̑t.
Luke 8:27 :Kunam Iisus serə̑š lektə̑n, Tudə̑m ondakše olašte ilə̑še, šukertsek ija-βlak kuč́ə̑man jeŋ βašlijə̑n. Tudə̑žo βurgem deč́ posna koštə̑n, pörtə̑štö ogə̑l, a šügar-βlakə̑šte ilen.
Luke 8:28 :Iisusə̑m užmeke, tudo kə̑č́kə̑ralə̑n, onč́ə̑lanže šuŋgaltə̑n da kugu jükə̑n ojlen: «Iisus, Küšnə̑sö Jumə̑n Ergə̑že, Tə̑jə̑n mə̑j denem mo pašat? Tə̑j deč́et sörβalen jodam, mə̑jə̑m it orlandare!»
Luke 8:29 :Iisus tide jeŋə̑n körgə̑ž gə̑č́ osal šülə̑šlan lektaš küšten, sandene tudo tə̑ge ojlen. Tide jeŋə̑m ija kužu žap orlandaren ulmaš. Tudə̑n kidšə̑m-jolžə̑m šinč́ə̑rlenə̑t, pidə̑nə̑t, tudə̑m orolenə̑t, no pörjeŋ šinč́ə̑rə̑m kürə̑štə̑n, ija tudə̑m ir mlandə̑š pokten naŋgajen.
Luke 8:30 :Iisus tudə̑n deč́ jodə̑n: «Tə̑jə̑n lümet kuze?» «Legion», – kalasen tudo. Tudə̑n körgə̑štə̑žö šuko ija ulmaš.
Luke 8:31 :Pundašdə̑me kelgə̑tə̑š kajaš ə̑nže küštö manə̑n, nuno Iisusə̑m sörβalenə̑t.
Luke 8:32 :Tuštak, kurə̑kə̑što, kugu sösna kütü koštə̑n. Ija-βlak sösna körgə̑š puraš erə̑kə̑m Iisus deč́ jodə̑nə̑t. Iisus tidlan erə̑kə̑m puen.
Luke 8:33 :Ija-βlak, tide jeŋə̑n körgə̑ž gə̑č́ lekmeke, sösna-βlak körgə̑š purenə̑t. Kütü tura ser gə̑č́ jerə̑š šuŋgaltə̑n da puren kajen.
Luke 8:34 :Mo lijmə̑m užmeke, kütüč́ö-βlak kuržə̑nə̑t, olašte da jallašte tidə̑n nergen kalaskalenə̑t.
Luke 8:35 :Mo lijmə̑m onč́aš jeŋ-βlak tolə̑nə̑t. Iisus deke lišemmeke, ija-βlak deč́ utarə̑me ajdemə̑m užə̑nə̑t. Tudo Iisusə̑n jol βoktenže šinč́en, βurgeman da jandar uš-akə̑lan lijə̑n. Nuno č́ot lüdə̑nə̑t.
Luke 8:36 :Užšo-βlak ija kuč́ə̑man jeŋ kuze utaraltme nergen nunə̑lan kalaskalenə̑t.
Luke 8:37 :A Gadara kundemə̑se kalə̑kə̑m lüdmaš aβaltenat, Iisusə̑m škešt deč́ kajaš jodə̑nə̑t. Iisus pušə̑š šinč́ə̑n da möŋgeš kajaš tarβanen.
Luke 8:38 :Kön körgö gə̑č́ ija-βlak lektə̑nə̑t, tudo ajdeme Iisus dene pə̑rl'a kajaš sörβalen jodə̑n. No Iisus tudə̑m Škež deč́ kolten da ojlen:
Luke 8:39 :«Möŋgə̑šket pörtə̑l da Jumo tə̑lanet mogaj kugu pašam ə̑štə̑me nergen kalaskale». Tudo kajen da Iisus tudlan mom ə̑štə̑me nergen ulo ola muč́ko kalaskalen.
Luke 8:40 :Kunam Iisus möŋgeš pörtə̑lə̑n, Tudə̑n tolmə̑žlan kalə̑k tüška kuanen, č́ə̑lan Tudə̑m βuč́enə̑t.
Luke 8:41 :Teβe Iair lüman jeŋ tolə̑n, tudo sinagog βujlatə̑še lijə̑n. Iisusə̑n jol βoktekə̑že kumə̑k βozə̑n da möŋgə̑žö puraš sörβalen jodə̑n.
Luke 8:42 :Tudə̑n latkok ijaš ik šket üdə̑ržö kolaš kijen. Iisus kajə̑me godə̑m č́ə̑la mogə̑rə̑m kalə̑k Tudə̑m šə̑gə̑remden.
Luke 8:43 :Ik üdə̑ramaš βür jogə̑mo dene latkok ij orlanen. Emlə̑ze-βlaklan tudo ulo pogə̑žə̑m kuč́ə̑lt pə̑taren, no iktat tudə̑m paremden kertə̑n ogə̑l.
Luke 8:44 :Tudo šeŋgeč́ə̑n mijen da Iisusə̑n βurgem türžə̑m tükalten, da βür jogə̑mə̑žo tunamak č́arnen.
Luke 8:45 :«Kö Mə̑j dekem tüknə̑š?» – jodə̑n Iisus, no tüken ogə̑nal manə̑n, č́ə̑lan ojlenə̑t. Tunam Petr da tudə̑n dene pə̑rl'a lijše-βlak kalasenə̑t: «Tunə̑ktə̑šo! Kalə̑k Tə̑jə̑m jə̑r aβə̑ren da šə̑gə̑remda, a Tə̑j Mə̑j dekem kö tüknə̑š manə̑n ojlet!»
Luke 8:46 :«Ala-kö Mə̑j dekem tüknə̑š, Mə̑j körgem gə̑č́ βij lekmə̑m šižə̑m», – Iisus ojlen.
Luke 8:47 :Tunam üdə̑ramaš, šolə̑peš kodə̑n kertdə̑mə̑žə̑m užə̑n, Iisus deke č́ə̑tə̑ren mijen da onč́ə̑lanže kumə̑k βozə̑n. Molan Tudə̑n deke tüknə̑mə̑žö da kuze ikanašte törlanə̑mə̑ž nergen ulo kalə̑k onč́ə̑lno ojlen.
Luke 8:48 :Tudlan Iisus kalasen: «Üdə̑rem, č́ot šogo, tə̑jə̑m üšanə̑mašet utaren. Tə̑nə̑slə̑k dene kaje».
Luke 8:49 :Iisus ale ojlenat pə̑taren ogə̑l, sinagog βujlatə̑šə̑n pörtšö gə̑č́ ik jeŋ tolə̑n da kalasen: «Tə̑jə̑n üdə̑ret kolen. Tunə̑ktə̑šə̑m it turgə̑žlandare».
Luke 8:50 :No Iisus tidə̑m kolə̑n da Iairlan ojlen: «It lüd, üšane βele, tunam üdə̑ret utaralteš».
Luke 8:51 :Pört deke šumo godə̑m Petr, Ioann, Iakoβ, üdə̑rə̑n ač́až den aβaž deč́ molə̑m Iisus puraš č́aren.
Luke 8:52 :Üdə̑r βerč́ č́ə̑lan jükə̑n šortə̑nə̑t da č́ot ojgə̑renə̑t. No Iisus kalasen: «Ida šort, tudo kolen ogə̑l, mala βele».
Luke 8:53 :Üdə̑r kolə̑mə̑m palenə̑tat, jeŋ-βlak Iisusə̑m βoštə̑lə̑nə̑t.
Luke 8:54 :No Iisus, č́ə̑lam pokten koltə̑meke, üdə̑rə̑m kid gə̑č́ nalə̑n da βijan kalasen: «Üdə̑r, kə̑nel!»
Luke 8:55 :Üdə̑rə̑n č́onžo pörtə̑lə̑n, tudo tunamak kə̑nelə̑n. Iisus tudlan koč́kaš puaš küšten.
Luke 8:56 :Üdə̑rə̑n ač́až den aβaže č́ot örə̑nə̑t. Mo lijme nergen nigölan kalasaš ogə̑l manə̑n, Iisus nunə̑lan küšten.



Admin login:

[Search]


Luke 8:1


Tə̑leč́ βara Iisus ola gə̑č́ olaške, jal gə̑č́ jalə̑š Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑n Poro Uβeržə̑m kalaskalen koštə̑n. Tudə̑n dene pə̑rl'a latkok tunemšə̑že,

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
olaške,
ola-ške
ola-ške
city-ILL
no-case
olaške,
ola-ške
ola-ške
motley-ILL
ad-case
jal
jal
jal
village
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
jalə̑š
jal-ə̑š
jal
village-ILL
no-case
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑šə̑n
Kugə̑žanə̑š-ə̑n
kugə̑žanə̑š-n
state-GEN
no-case
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβeržə̑m
Uβer-žə̑-m
uβer-že-m
news-3SG-ACC
no-poss-case
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
tunemšə̑že,
tunemšə̑-že
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑že,
tunem-šə̑-že
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss

And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,


Luke 8:2


tə̑gak č́er da osal šülə̑š deč́ paremdə̑me ikmə̑ńar üdə̑ramaš lijə̑n: Magdalina manə̑n lümdə̑mö Marija – tudə̑n körgə̑ž gə̑č́ šə̑m ija lektə̑n –

tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
č́er
č́er
č́er
disease
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑š
šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
šülə̑š
šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
šülə̑š
šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
deč́
deč́
deč́
from
po
paremdə̑me
paremdə̑me
paremdə̑me
incurable
ad
paremdə̑me
paremdə̑-me
paremde-me
treat-PTCP.PASS
vb2-ad
paremdə̑me
parem-də̑me
parem-də̑me
recover-PTCP.NEG
vb1-ad
paremdə̑me
par-em-də̑me
par-em-də̑me
fallow-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdə̑me
par-em-də̑me
par-em-də̑me
steam-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdə̑me
par-em-də̑me
par-em-də̑me
pair-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdə̑me
par-em-də̑me
par-em-də̑me
gust-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
some
ad/av/nm/pr
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
lijə̑n:
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Magdalina
Magdalina
Magdalina
Magdalina
na
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
lümdə̑mö
lümdə̑mö
lümdə̑mö
anonymous
ad
lümdə̑mö
lümdə̑mö
lümdə̑mö
named
ad
lümdə̑mö
lümdə̑-mö
lümdö-me
name-PTCP.PASS
vb2-ad
lümdə̑mö
lüm-də̑mö
lüm-də̑me
name-without
no-deriv.ad
Marija –
Marija
Marija
Mariya
na
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
körgə̑ž
körgə̑
körgö-že
inside-3SG
ad/no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šə̑m
Ø-ə̑m
ə̑-ə̑m
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
šə̑m
šə̑m
šə̑m
seven
nm
ija
ija
ija
devil
in/no
lektə̑n –
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n –
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,


Luke 8:3


Irodə̑n polatə̑šte βujlatə̑še Χuzan Ioanna βatə̑že, Susanna da šuko molat. Nunə̑št mo ulə̑št dene Iisuslan služitlenə̑t.

Irodə̑n
Irodə̑n
Irodə̑n
Irodyn
na
polatə̑šte
polat-ə̑šte
polat-šte
palace-INE
no-case
βujlatə̑še
βujlatə̑še
βujlatə̑še
leading
ad/no
βujlatə̑še
βujlatə̑-še
βujlate-še
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
Χuzan
Χuzan
Χuzan
Khuzan
na
Ioanna
Ioanna
Ioanna
Ioanna
na
βatə̑že,
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že,
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
Susanna
Susanna
Susanna
Susanna
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
molat.
mol-at
molo-at
other-and
no/pr-enc
molat.
mo-la-t
mo-la-et
what-COMP-2SG
ad/av/pa/pr-case-poss
molat.
mo-la-t
mo-la-et
what-PL-2SG
ad/av/pa/pr-num-poss
molat.
mo-la-t
mo-la-at
what-COMP-and
ad/av/pa/pr-case-enc
molat.
mo-la-t
mo-la-at
what-PL-and
ad/av/pa/pr-num-enc
Nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ulə̑št
ulə̑-št
ulo-št
is-3PL
ad/no/vb-poss
ulə̑št
ul-ə̑št
ul-št
be-IMP.3PL
vb1-mood.pers
dene
dene
dene
with
po
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
služitlenə̑t.
služitl-en-ə̑t
služitle-en-ə̑t
serve-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance.


Luke 8:4


Ikana, kunam kalə̑k pešak šuko pogə̑nen da Tudə̑n deke jeŋ-βlak č́ə̑la olala gə̑č́ tolə̑nə̑t, Iisus nunə̑lan tušten kalaskalen:

Ikana,
Ikana
ikana
once
av
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
pešak
pešak
pešak
very
av
pešak
peš-ak
peš-ak
very-STR
av-enc
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
pogə̑nen
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogə̑nen
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
olala
ola-la
ola-la
city-COMP
no-case
olala
ola-la
ola-la
motley-COMP
ad-case
olala
ola-la
ola-la
city-PL
no-num
olala
ola-la
ola-la
motley-PL
ad-num
olala
ola-la
ola-la
city-STR
no-enc
olala
ola-la
ola-la
motley-STR
ad-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tolə̑nə̑t,
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalaskalen:
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen:
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv

And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:


Luke 8:5


«Üdə̑šö šurnə̑m üdaš lektə̑n. A üdə̑mə̑ž godə̑m južo pə̑rč́ə̑že korno βokteke βozə̑n, tušto nunə̑m tošken pə̑tarenə̑t, kaβase kajə̑k-βlak č́üŋgenə̑t.

«Üdə̑šö
Üdə̑šö
üdə̑šö
sowing
ad/no
«Üdə̑šö
Üdə̑-šö
üdö-še
sow-PTCP.ACT
vb2-ad
šurnə̑m
šurnə̑-m
šurno-m
crops-ACC
no-case
üdaš
üd-aš
üdö-aš
sow-INF
vb2-inf
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
üdə̑mə̑ž
üdə̑mə̑
üdə̑mö-že
sown-3SG
ad-poss
üdə̑mə̑ž
üdə̑-mə̑
üdö-me-že
sow-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
južo
južo
južo
some
pr
južo
ju-žo
ju-že
magic-3SG
no-poss
južo
ju-žo
ju-že
cool-3SG
no-poss
pə̑rč́ə̑že
pə̑rč́ə̑-že
pə̑rč́e-že
grain-3SG
no-poss
korno
korno
korno
road
no
βokteke
βokteke
βokteke
closer
av/po
βozə̑n,
βoz-ə̑n
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozə̑n,
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozə̑n,
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
tošken
tošk-en
toško-en
trample-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tošken
tošk-en
toško-en
trample-CVB
vb2-adv
pə̑tarenə̑t,
pə̑tar-en-ə̑t
pə̑tare-en-ə̑t
finish-PST2-3PL
vb2-tense-pers
kaβase
kaβase
kaβase
celestial
ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
sky-ADJ
no-deriv.ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
weight-ADJ
no-deriv.ad
kajə̑k-βlak
kajə̑k-βlak
kajə̑k-βlak
bird-PL
no-num
č́üŋgenə̑t.
č́üŋg-en-ə̑t
č́üŋgö-en-ə̑t
peck-PST2-3PL
vb2-tense-pers

A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.


Luke 8:6


Vesə̑št küan βerə̑š βozə̑nə̑t, šə̑ten lekmekə̑št, koškenə̑t, βet nunə̑lan βüdə̑žgö siten ogə̑l.

Vesə̑št
Ves-ə̑št
βes-št
different-3PL
ad/pr-poss
Vesə̑št
Vesə̑-št
βese-št
different-3PL
ad/no/pr-poss
küan
küan
küan
stony
ad
küan
-an
-an
stone-with
no-deriv.ad
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
βozə̑nə̑t,
βoz-ə̑n-ə̑t
βoz-n-ə̑t
lie.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers
šə̑ten
šə̑t-en
šə̑te-en
germinate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑ten
šə̑t-en
šə̑te-en
germinate-CVB
vb2-adv
lekmekə̑št,
lek-mekə̑-št
lekt-meke-št
go-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
koškenə̑t,
košk-en-ə̑t
koško-en-ə̑t
dry-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βüdə̑žgö
βüdə̑žgö
βüdə̑žgö
humid
ad
βüdə̑žgö
βüdə̑žgö
βüdə̑žgö
get.moist-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βüdə̑žgö
βüdə̑žgö
βüdə̑žgö
get.moist-CNG
vb2-conn
siten
sit-en
site-en
suffice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
siten
sit-en
site-en
suffice-CVB
vb2-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.


Luke 8:7


A južə̑št šükšudan βerə̑š logalə̑nə̑t, nunə̑n dene pə̑rl'a šükšudo kuškə̑n da ozə̑mə̑m pə̑zə̑ralə̑n.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
južə̑št
južə̑št
južə̑št
some
av/pr
južə̑št
juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
južə̑št
južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
šükšudan
šükšudan
šükšudan
with.weeds
ad
šükšudan
šükšud-an
šükšudo-an
weed-with
no-deriv.ad
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
logalə̑nə̑t,
logal-ə̑n-ə̑t
logal-n-ə̑t
touch-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
šükšudo
šükšudo
šükšudo
weed
no
kuškə̑n
kuškə̑-n
kuško-n
where-GEN
av/pr-case
kuškə̑n
kušk-ə̑n
kušk-n
grow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kuškə̑n
kušk-ə̑n
kušk-n
grow-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ozə̑mə̑m
ozə̑m-ə̑m
ozə̑m-m
winter.crop-ACC
no-case
pə̑zə̑ralə̑n.
pə̑zə̑ral-ə̑n
pə̑zə̑ral-n
push-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pə̑zə̑ralə̑n.
pə̑zə̑ral-ə̑n
pə̑zə̑ral-n
push-CVB
vb1-adv

And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.


Luke 8:8


A južə̑št saj mlandə̑š βozə̑nə̑t, šə̑ten lektə̑nə̑t da šüdö pač́aš šuko pə̑rč́ə̑m puenə̑t». Tidə̑m kalasə̑meke, Iisus kə̑č́kə̑ralə̑n: «Kön kolə̑štaš pə̑lə̑šə̑že ulo, tek koleš!»

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
južə̑št
južə̑št
južə̑št
some
av/pr
južə̑št
juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
južə̑št
južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
saj
saj
saj
good
ad/av
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
land-ILL
no-case
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
Earth-ILL
pn-case
βozə̑nə̑t,
βoz-ə̑n-ə̑t
βoz-n-ə̑t
lie.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers
šə̑ten
šə̑t-en
šə̑te-en
germinate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑ten
šə̑t-en
šə̑te-en
germinate-CVB
vb2-adv
lektə̑nə̑t
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šüdö
šüdö
šüdö
hundred
nm
šüdö
šüdö
šüdö
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šüdö
šüd
šüd-Je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šüdö
šüdö
šüdö
order-CNG
vb2-conn
pač́aš
pač́aš
pač́aš
floor
no/po
pač́aš
pač́aš
pač́aš
X
ad
pač́aš
pač́a
pač́a
lamb-ILL
no-case
pač́aš
pač́a
pač́a-eš
lamb-LAT
no-case
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
pə̑rč́ə̑m
pə̑rč́ə̑-m
pə̑rč́e-m
grain-ACC
no-case
puenə̑t».
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenə̑t».
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalasə̑meke,
kalasə̑-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv
«Kön
Kön
kön
whose
pr
«Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
kolə̑štaš
kolə̑št-aš
kolə̑št-aš
listen-INF
vb1-inf
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑š-ə̑že
pə̑lə̑š-že
ear-3SG
no-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑-šə̑-že
pə̑le-še-že
sink-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑l-ə̑š-ə̑že
pə̑l-že
cloud-ILL-3SG
no-case-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑-ə̑že
pə̑le-že
sink-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tek
tek
tek
let
av/co/pa
koleš!»
kol-eš
kol-eš
fish-LAT
no-case
koleš!»
kol-eš
kol-eš
Pisces-LAT
no-case
koleš!»
kol-eš
kolo-eš
twenty-LAT
nm-case
koleš!»
kol-eš
kol-eš
hear-3SG
vb1-pers

And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.


Luke 8:9


Tide tušten ojlə̑mə̑žo mom onč́ə̑kta manə̑n, tunemšə̑ž-βlak Iisus deč́ jodə̑nə̑t.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
ojlə̑mə̑žo
ojlə̑mə̑-žo
ojlə̑mo-že
speech-3SG
ad-poss
ojlə̑mə̑žo
ojlə̑-mə̑-žo
ojlo-me-že
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
onč́ə̑kta
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑nə̑t.
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And his disciples asked him, saying, What might this parable be?


Luke 8:10


Tudo βašešten: «Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑n tajnə̑ž-βlakə̑m umə̑laš tə̑landa pualtə̑n, a molə̑lan č́ə̑lažat tušten kalasə̑me goč́ pualteš. Tidlan köra ”onč́at da ogə̑t už, kolə̑štə̑t da ogə̑t umə̑lo”.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
«Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑šə̑n
Kugə̑žanə̑š-ə̑n
kugə̑žanə̑š-n
state-GEN
no-case
tajnə̑ž-βlakə̑m
tajnə̑-βlak-ə̑m
tajne-že-βlak-m
mystery-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
umə̑laš
umə̑l-aš
umə̑lo-aš
understand-INF
vb2-inf
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
pualtə̑n,
pualt-ə̑n
pualt-n
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pualtə̑n,
pualt-ə̑n
pualt-n
be.given-CVB
vb1-adv
pualtə̑n,
pu-alt-ə̑n
puo-alt-n
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
pualtə̑n,
pu-alt-ə̑n
puo-alt-n
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
pualtə̑n,
pu-alt-ə̑n
puo-alt-n
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
pualtə̑n,
pu-alt-ə̑n
puo-alt-n
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
molə̑lan
molə̑-lan
molo-lan
other-DAT
no/pr-case
molə̑lan
molə̑-la-n
molo-la-n
other-PL-GEN
no/pr-num-case
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
in.total
pr
č́ə̑lažat
č́ə̑laž-at
č́ə̑laže-at
everything-and
pr-enc
č́ə̑lažat
č́ə̑la-at
č́ə̑la-že-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalasə̑me
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
goč́
goč́
goč́
over
po
pualteš.
pualt-eš
pualt-eš
be.given-3SG
vb1-pers
pualteš.
pu-alt-eš
puo-alt-eš
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
pualteš.
pu-alt-eš
puo-alt-eš
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
Tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
köra
köra
köra
because.of
po
”onč́at
onč́-at
onč́o-at
look-3PL
vb2-pers
”onč́at
onč́-a-t
onč́o-a-at
look-3SG-and
vb2-pers-enc
”onč́at
onč́-at
onč́o-at
look-CNG-and
vb2-conn-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
už,
already
av/pa
už,
u
u-že
new-3SG
ad/no-poss
už,
u
u-že
oh-3SG
in-poss
už,
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
už,
see-CNG
vb1-conn
už,
see-CVB
vb1-adv
už,
u
uo-že
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
už,
u
uo-že
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
kolə̑štə̑t
kolə̑št-ə̑t
kolə̑št-ə̑t
listen-3PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
umə̑lo”.
umə̑lo
umə̑lo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
umə̑lo”.
umə̑lo
umə̑lo
understand-CNG
vb2-conn

And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.


Luke 8:11


Tide tušten kalasə̑me teβe mom onč́ə̑kta: šurno urlə̑kaš – tide Jumə̑n šomakše.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalasə̑me
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
onč́ə̑kta:
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta:
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
šurno
šurno
šurno
crops
no
urlə̑kaš –
urlə̑kaš
urlə̑kaš
seed
ad/no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
šomakše.
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss

Now the parable is this: The seed is the word of God.


Luke 8:12


Korno βokteke βoč́šo pə̑rč́e – tide nuno ulə̑t, kömə̑t šomakə̑m kolə̑t, no βara diaβol toleš da ə̑nə̑št üšane, ə̑nə̑št utaralt manə̑n, šümə̑št gə̑č́ šomakə̑m naŋgaja.

Korno
Korno
korno
road
no
βokteke
βokteke
βokteke
closer
av/po
βoč́šo
βoč́šo
βoč́šo
dues
no
βoč́šo
βoč́-šo
βoz-še
lie.down-PTCP.ACT
vb1-ad
βoč́šo
βoč́-šo
βoč́-že
lie.down-3SG
vb-poss
βoč́šo
βoč́-šo
βoz-že
lie.down-IMP.3SG
vb1-mood.pers
βoč́šo
βoč́-šo
βoz-že
lie.down-CNG-3SG
vb1-conn-poss
βoč́šo
βoč́-šo
βoz-že
lie.down-CVB-3SG
vb1-adv-poss
pə̑rč́e –
pə̑rč́e
pə̑rč́e
grain
no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ulə̑t,
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
kömə̑t
-mə̑t
-mə̑t
who-PL.SOC
pr-num
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
kolə̑t,
kol-ə̑t
kol-ə̑t
hear-3PL
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
diaβol
***
***
***
***
toleš
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ə̑nə̑št
ə̑n-ə̑št
ə̑n-ə̑št
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
üšane,
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane,
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn
ə̑nə̑št
ə̑n-ə̑št
ə̑n-ə̑št
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
utaralt
utaralt
utaralt
be.saved-IMP.2SG
vb1-mood.pers
utaralt
utaralt
utaralt
be.saved-CNG
vb1-conn
utaralt
utaralt
utaralt
be.saved-CVB
vb1-adv
utaralt
utar-alt
utare-alt
save-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
utaralt
utar-alt
utare-alt
save-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
utaralt
utar-alt
utare-alt
save-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
šümə̑št
šüm-ə̑št
šüm-št
heart-3PL
no-poss
šümə̑št
šüm-ə̑št
šüm-št
feeling-3PL
no-poss
šümə̑št
šüm-ə̑št
šüm-št
bark-3PL
no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
naŋgaja.
naŋgaj-a
naŋgaje-a
take-3SG
vb2-pers

Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.


Luke 8:13


A küan βerə̑š βoč́šo pə̑rč́e – tide nuno ulə̑t, kömə̑t šomakə̑m kolə̑t da, kuanen, šümə̑š pə̑štat, ik žap üšanat, no βožə̑št ukeat, algaštaren tergə̑me godə̑m koraŋə̑t.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
küan
küan
küan
stony
ad
küan
-an
-an
stone-with
no-deriv.ad
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
βoč́šo
βoč́šo
βoč́šo
dues
no
βoč́šo
βoč́-šo
βoz-še
lie.down-PTCP.ACT
vb1-ad
βoč́šo
βoč́-šo
βoč́-že
lie.down-3SG
vb-poss
βoč́šo
βoč́-šo
βoz-že
lie.down-IMP.3SG
vb1-mood.pers
βoč́šo
βoč́-šo
βoz-že
lie.down-CNG-3SG
vb1-conn-poss
βoč́šo
βoč́-šo
βoz-že
lie.down-CVB-3SG
vb1-adv-poss
pə̑rč́e –
pə̑rč́e
pə̑rč́e
grain
no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ulə̑t,
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
kömə̑t
-mə̑t
-mə̑t
who-PL.SOC
pr-num
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
kolə̑t
kol-ə̑t
kol-ə̑t
hear-3PL
vb1-pers
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
kuanen,
kuanen
kuanen
happily
av
kuanen,
kuan-en
kuane-en
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuanen,
kuan-en
kuane-en
rejoice-CVB
vb2-adv
šümə̑š
šümə̑š
šümə̑š
X
no
šümə̑š
šüm-ə̑š
šüm
heart-ILL
no-case
šümə̑š
šüm-ə̑š
šüm
feeling-ILL
no-case
šümə̑š
šüm-ə̑š
šüm
bark-ILL
no-case
pə̑štat,
pə̑št-at
pə̑šte-at
put-3PL
vb2-pers
pə̑štat,
pə̑št-a-t
pə̑šte-a-at
put-3SG-and
vb2-pers-enc
pə̑štat,
pə̑št-at
pə̑šte-at
put-CNG-and
vb2-conn-enc
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
žap
žap
žap
time
no
üšanat,
üšan-at
üšan-at
trust-and
ad/no-enc
üšanat,
üšan-at
üšane-at
believe-3PL
vb2-pers
üšanat,
üšan-a-t
üšane-a-at
believe-3SG-and
vb2-pers-enc
üšanat,
üš-an-at
üš-an-at
club-with-and
no-deriv.ad-enc
üšanat,
üšan-at
üšane-at
believe-CNG-and
vb2-conn-enc
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
βožə̑št
βož-ə̑št
βož-št
root-3PL
no-poss
ukeat,
uke-at
uke-at
no-and
ad/no/pa-enc
algaštaren
algaštar-en
algaštare-en
entice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
algaštaren
algaštar-en
algaštare-en
entice-CVB
vb2-adv
tergə̑me
tergə̑me
tergə̑me
checked
ad
tergə̑me
tergə̑-me
terge-me
check-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
koraŋə̑t.
koraŋ-ə̑t
koraŋ-ə̑t
move.away.from-3PL
vb1-pers

They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.


Luke 8:14


Šükšudan βerə̑š logalšə̑že – tide nuno ulə̑t, kömə̑t šomakə̑m kolə̑t, no tə̑se ilə̑šə̑šte turgə̑žlanə̑me, pojanlə̑kə̑m pogə̑mo da rakatlanə̑me dene pə̑zə̑rnaltə̑t, sandene saskašt kuškə̑n ok šu.

Šükšudan
Šükšudan
šükšudan
with.weeds
ad
Šükšudan
Šükšud-an
šükšudo-an
weed-with
no-deriv.ad
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
logalšə̑že –
logal-šə̑-že
logal-še-že
touch-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ulə̑t,
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
kömə̑t
-mə̑t
-mə̑t
who-PL.SOC
pr-num
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
kolə̑t,
kol-ə̑t
kol-ə̑t
hear-3PL
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tə̑se
tə̑se
tə̑se
local
ad/no/pr
ilə̑šə̑šte
ilə̑š-ə̑šte
ilə̑š-šte
life-INE
no-case
ilə̑šə̑šte
ilə̑šə̑-šte
ilə̑še-šte
living-INE
ad/no-case
ilə̑šə̑šte
ilə̑-šə̑-šte
ile-še-šte
live-PTCP.ACT-INE
vb2-ad-case
turgə̑žlanə̑me,
turgə̑žlanə̑-me
turgə̑žlane-me
worry-PTCP.PASS
vb2-ad
pojanlə̑kə̑m
pojanlə̑k-ə̑m
pojanlə̑k-m
wealth-ACC
no-case
pojanlə̑kə̑m
pojan-lə̑k-ə̑m
pojan-lə̑k-m
rich-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
pogə̑mo
pogə̑mo
pogə̑mo
storage
ad
pogə̑mo
pogə̑-mo
pogo-me
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
rakatlanə̑me
rakatlanə̑-me
rakatlane-me
take.pleasure.in-PTCP.PASS
vb2-ad
dene
dene
dene
with
po
pə̑zə̑rnaltə̑t,
pə̑zə̑rnalt-ə̑t
pə̑zə̑rnalt-ə̑t
be.pressed-3PL
vb1-pers
pə̑zə̑rnaltə̑t,
pə̑zə̑rn-alt-ə̑t
pə̑zə̑rne-alt-ə̑t
be.pressed-REF-3PL
vb2-deriv.v-pers
sandene
sandene
sandene
therefore
co
saskašt
saska-št
saska-št
berries-3PL
no-poss
kuškə̑n
kuškə̑-n
kuško-n
where-GEN
av/pr-case
kuškə̑n
kušk-ə̑n
kušk-n
grow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kuškə̑n
kušk-ə̑n
kušk-n
grow-CVB
vb1-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šu.
šu
šu
bran
no
šu.
šu
šu
bristle
no
šu.
šu
šu
eye
no
šu.
šu
šu
spring.water
no
šu.
šu
šu
reach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu.
šu
šu
ferment-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu.
šu
šu
whittle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šu.
šu
šuo
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šu.
šu
šu
reach-CNG
vb1-conn
šu.
šu
šu
ferment-CNG
vb1-conn
šu.
šu
šu
whittle-CNG
vb1-conn
šu.
šu
šuo
throw-CNG
vb2-conn
šu.
šu
šu
reach-CVB
vb1-adv
šu.
šu
šu
ferment-CVB
vb1-adv
šu.
šu
šu
whittle-CVB
vb1-adv

And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.


Luke 8:15


A saj mlandə̑š βoč́šə̑žo – tide nuno ulə̑t, kömə̑t šomakə̑m kolmeke, tudə̑m poro da jandar šümə̑štö aralat, č́ə̑tə̑mašə̑št dene saskam puat». Tidə̑m kalasə̑meke, Iisus kə̑č́kə̑ralə̑n: «Kön kolə̑štaš pə̑lə̑šə̑že ulo, tek koleš!»

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
saj
saj
saj
good
ad/av
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
land-ILL
no-case
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
Earth-ILL
pn-case
βoč́šə̑žo –
βoč́šə̑-žo
βoč́šo-že
dues-3SG
no-poss
βoč́šə̑žo –
βoč́-šə̑-žo
βoz-še-že
lie.down-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ulə̑t,
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
kömə̑t
-mə̑t
-mə̑t
who-PL.SOC
pr-num
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
poro
poro
poro
good
ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jandar
jandar
jandar
clean
ad/av/no
šümə̑štö
šüm-ə̑štö
šüm-šte
heart-INE
no-case
šümə̑štö
šüm-ə̑štö
šüm-šte
feeling-INE
no-case
šümə̑štö
šüm-ə̑štö
šüm-šte
bark-INE
no-case
šümə̑štö
šümə̑š-tö
šümə̑š-šte
X-INE
no-case
aralat,
aral-at
arale-at
defend-3PL
vb2-pers
aralat,
ara-la-t
ara-la-et
body-COMP-2SG
no-case-poss
aralat,
ara-la-t
ara-la-et
body-PL-2SG
no-num-poss
aralat,
ara-la-t
ara-la-at
body-COMP-and
no-case-enc
aralat,
ara-la-t
ara-la-at
body-PL-and
no-num-enc
aralat,
aral-a-t
arale-a-at
defend-3SG-and
vb2-pers-enc
aralat,
aral-at
arale-at
defend-CNG-and
vb2-conn-enc
č́ə̑tə̑mašə̑št
č́ə̑tə̑maš-ə̑št
č́ə̑tə̑maš-št
tolerance-3PL
no-poss
č́ə̑tə̑mašə̑št
č́ə̑tə̑-maš-ə̑št
č́ə̑te-maš-št
tolerate-NMLZ-3PL
vb2-deriv.n-poss
dene
dene
dene
with
po
saskam
saska-m
saska-m
berries-ACC
no-case
saskam
saska-m
saska-em
berries-1SG
no-poss
saskam
saska-m
saska-em
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
saskam
saska-m
saska-em
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
saskam
saska-m
saska-em
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
puat».
pu-at
pu-at
wood-and
no-enc
puat».
pu-at
puo-at
give-3PL
vb2-pers
puat».
pu-at
puo-at
blow-3PL
vb2-pers
puat».
pu-a-t
puo-a-at
give-3SG-and
vb2-pers-enc
puat».
pu-a-t
puo-a-at
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
puat».
pu-at
puo-at
give-CNG-and
vb2-conn-enc
puat».
pu-at
puo-at
blow-CNG-and
vb2-conn-enc
Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalasə̑meke,
kalasə̑-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv
«Kön
Kön
kön
whose
pr
«Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
kolə̑štaš
kolə̑št-aš
kolə̑št-aš
listen-INF
vb1-inf
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑š-ə̑že
pə̑lə̑š-že
ear-3SG
no-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑-šə̑-že
pə̑le-še-že
sink-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑l-ə̑š-ə̑že
pə̑l-že
cloud-ILL-3SG
no-case-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑-ə̑že
pə̑le-že
sink-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tek
tek
tek
let
av/co/pa
koleš!»
kol-eš
kol-eš
fish-LAT
no-case
koleš!»
kol-eš
kol-eš
Pisces-LAT
no-case
koleš!»
kol-eš
kolo-eš
twenty-LAT
nm-case
koleš!»
kol-eš
kol-eš
hear-3SG
vb1-pers

But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.


Luke 8:16


«Lampə̑m č́üktə̑meke, nigö tudə̑m ate dene ok petə̑re ale olə̑mbal jə̑make ok šə̑nde. A purə̑šo-βlak βolgə̑də̑m užə̑št manə̑n, tudə̑m lampə̑pükenə̑š šə̑ndat.

«Lampə̑m
Lampə̑-m
lampe-m
lamp-ACC
no-case
č́üktə̑meke,
č́üktə̑-meke
č́üktö-meke
light-CVB.PRI
vb2-adv
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ate
ate
ate
vessel
no
dene
dene
dene
with
po
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
petə̑re
petə̑re
petə̑re
close-IMP.2SG
vb2-mood.pers
petə̑re
petə̑re
petə̑re
close-CNG
vb2-conn
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
olə̑mbal
olə̑mbal
olə̑mbal
bench
no
jə̑make
jə̑make
jə̑make
down
av/po
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šə̑nde.
šə̑nde
šə̑nde
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šə̑nde.
šə̑nde
šə̑nde
put-CNG
vb2-conn
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
purə̑šo-βlak
purə̑šo-βlak
purə̑šo-βlak
entering-PL
ad-num
purə̑šo-βlak
purə̑-šo-βlak
puro-še-βlak
go.in-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
βolgə̑də̑m
βolgə̑də̑-m
βolgə̑do-m
light-ACC
ad/no-case
užə̑št
-ə̑št
-št
see-IMP.3PL
vb1-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
lampə̑pükenə̑š
***
***
***
***
šə̑ndat.
šə̑nd-at
šə̑nde-at
put-3PL
vb2-pers
šə̑ndat.
šə̑nd-a-t
šə̑nde-a-at
put-3SG-and
vb2-pers-enc
šə̑ndat.
šə̑nd-at
šə̑nde-at
put-CNG-and
vb2-conn-enc

No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.


Luke 8:17


Vet č́ə̑la šə̑ltə̑me č́araš lekteš, č́ə̑la šolə̑pat palə̑me liješ da č́araš lekteš.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
šə̑ltə̑me
šə̑ltə̑me
šə̑ltə̑me
hidden
ad
šə̑ltə̑me
šə̑ltə̑-me
šə̑lte-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
č́araš
č́araš
č́araš
out
av
č́araš
č́ara
č́ara
glade-ILL
ad/no-case
č́araš
č́ara
č́ara-eš
glade-LAT
ad/no-case
č́araš
č́ar-aš
č́are-aš
prohibit-INF
vb2-inf
lekteš,
lekt-eš
lekt-eš
go-3SG
vb1-pers
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
šolə̑pat
šolə̑p-at
šolə̑p-at
secret-and
ad/av/no-enc
palə̑me
palə̑me
palə̑me
known
ad
palə̑me
palə̑-me
pale-me
know-PTCP.PASS
vb2-ad
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́araš
č́araš
č́araš
out
av
č́araš
č́ara
č́ara
glade-ILL
ad/no-case
č́araš
č́ara
č́ara-eš
glade-LAT
ad/no-case
č́araš
č́ar-aš
č́are-aš
prohibit-INF
vb2-inf
lekteš.
lekt-eš
lekt-eš
go-3SG
vb1-pers

For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.


Luke 8:18


Tə̑geže, kuze kolə̑štmə̑dam eskerə̑za. Kön ulo, tudlan pualteš, a kön uke, tudə̑n mo ulo manə̑n šona, tudə̑žat nalalteš.»

Tə̑geže,
Tə̑geže
tə̑geže
so
av
Tə̑geže,
Tə̑ge-že
tə̑ge-že
so-3SG
av/pa/pr-poss
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
kolə̑štmə̑dam
kolə̑štmə̑-da-m
kolə̑štmo-da-m
hearing-2PL-ACC
ad-poss-case
kolə̑štmə̑dam
kolə̑št-mə̑-da-m
kolə̑št-me-da-m
listen-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
eskerə̑za.
eskerə̑-za
eskere-za
observe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Kön
Kön
kön
whose
pr
Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
pualteš,
pualt-eš
pualt-eš
be.given-3SG
vb1-pers
pualteš,
pu-alt-eš
puo-alt-eš
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
pualteš,
pu-alt-eš
puo-alt-eš
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
šona,
šon-a
šono-a
think-3SG
vb2-pers
tudə̑žat
tudə̑ž-at
tudə̑žo-at
that.one-and
pr-enc
tudə̑žat
tudo-at
tudo-že-at
3SG-3SG-and
pr-poss-enc
nalalteš.»
nalalt-eš
nalalt-eš
be.taken-3SG
vb1-pers
nalalteš.»
nal-alt-eš
nal-alt-eš
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers

Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.


Luke 8:19


Iisus deke Aβaž den izaž-βlak tolə̑nə̑t, no kalə̑k šukə̑lan köra βoktekə̑že mijen kertə̑n ogə̑tə̑l.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
Aβaž
Aβa
aβa-že
mother-3SG
no-poss
Aβaž
-a
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
den
den
den
and
co
izaž-βlak
iza-βlak
iza-že-βlak
older.brother-3SG-PL
no-poss-num
tolə̑nə̑t,
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
šukə̑lan
šukə̑lan
šukə̑lan
much
av
šukə̑lan
šukə̑-lan
šuko-lan
a.lot-DAT
ad/av/no-case
šukə̑lan
šukə̑-la-n
šuko-la-n
a.lot-PL-GEN
ad/av/no-num-case
köra
köra
köra
because.of
po
βoktekə̑že
βoktekə̑-že
βokteke-že
closer-3SG
av/po-poss
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.


Luke 8:20


Iisuslan uβertarenə̑t: «Tə̑jə̑n Aβat den izat-βlak tünö šogat, Tə̑jə̑m užnešt».

Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
uβertarenə̑t:
uβertar-en-ə̑t
uβertare-en-ə̑t
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
«Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
Aβat
Aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
Aβat
Aβa-t
aβa-at
mother-and
no-enc
Aβat
-at
aβe-at
cut-3PL
vb2-pers
Aβat
-a-t
aβe-a-at
cut-3SG-and
vb2-pers-enc
Aβat
-at
aβe-at
cut-CNG-and
vb2-conn-enc
den
den
den
and
co
izat-βlak
iza-t-βlak
iza-et-βlak
older.brother-2SG-PL
no-poss-num
tünö
tünö
tünö
outside
av
tünö
tünö
tünö
be.in.need-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tünö
tünö
tünö
be.in.need-CNG
vb2-conn
šogat,
šoga-t
šoga-et
plough-2SG
no-poss
šogat,
šoga-t
šoga-at
plough-and
no-enc
šogat,
šog-at
šogo-at
stop-and
vb-enc
šogat,
šog-at
šogo-at
mute-and
ad-enc
šogat,
šog-at
šogo-at
stand-3PL
vb2-pers
šogat,
šog-a-t
šogo-a-at
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
šogat,
šog-at
šogo-at
stand-CNG-and
vb2-conn-enc
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
užnešt».
-ne-št
-ne-št
see-DES-3PL
vb1-mood-pers

And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.


Luke 8:21


No Tudo nunə̑lan kalasen: «Jumə̑n šomakšə̑m kolə̑štšo da šuktə̑šo-βlak Mə̑jə̑n aβam den iza-šol'ə̑m-βlak ulə̑t».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
«Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
šomakšə̑m
šomak-šə̑-m
šomak-že-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
kolə̑štšo
kolə̑štšo
kolə̑štšo
obedient
no
kolə̑štšo
kolə̑št-šo
kolə̑št-še
listen-PTCP.ACT
vb1-ad
kolə̑štšo
kolə̑št-šo
kolə̑št-že
listen-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kolə̑štšo
kol-ə̑št-šo
kol-št-že
fish-3PL-3SG
no-poss-poss
kolə̑štšo
kol-ə̑št-šo
kol-št-že
Pisces-3PL-3SG
no-poss-poss
kolə̑štšo
kolə̑-št-šo
kolo-št-že
twenty-3PL-3SG
nm-poss-poss
kolə̑štšo
kolə̑-t-šo
kolo-t-že
die-PST1-3PL-3SG
vb2-tense-pers-poss
kolə̑štšo
kolə̑št-šo
kolə̑št-že
listen-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kolə̑štšo
kolə̑št-šo
kolə̑št-že
listen-CVB-3SG
vb1-adv-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šuktə̑šo-βlak
šuktə̑šo-βlak
šuktə̑šo-βlak
executor-PL
no-num
šuktə̑šo-βlak
šuktə̑-šo-βlak
šukto-še-βlak
succeed.in-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
šuktə̑šo-βlak
šu-ktə̑-šo-βlak
šu-kte-še-βlak
reach-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
šuktə̑šo-βlak
šu-ktə̑-šo-βlak
šu-kte-še-βlak
ferment-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
šuktə̑šo-βlak
šu-ktə̑-šo-βlak
šu-kte-še-βlak
whittle-CAUS-PTCP.ACT-PL
vb1-deriv.v-ad-num
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
aβam
aβa-m
aβa-m
mother-ACC
no-case
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
den
den
den
and
co
iza-šol'ə̑m-βlak
iza-šol'ə̑m-βlak
izašol'ə̑m-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
ulə̑t».
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.


Luke 8:22


Ik keč́ə̑n Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a pušə̑š šinč́ə̑n da nunə̑lan kalasen: «Jerə̑n βes serə̑škə̑že βonč́ena». Nuno puš dene kajenə̑t.

Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
boat-ILL
no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
smell-ILL
no-case
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Jerə̑n
Jer-ə̑n
jer-n
lake-GEN
no-case
βes
βes
βes
different
ad/pr
serə̑škə̑že
ser-ə̑škə̑-že
ser-ške-že
shore-ILL-3SG
no-case-poss
serə̑škə̑že
serə̑š-kə̑-že
serə̑š-ške-že
letter-ILL-3SG
no-case-poss
serə̑škə̑že
serə̑š-kə̑-že
serə̑š-ške-že
plot.of.land-ILL-3SG
no-case-poss
βonč́ena».
βonč́-ena
βonč́o-ena
cross-1PL
vb2-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
dene
dene
dene
with
po
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.


Luke 8:23


Kajə̑mə̑št godə̑m Iisus malen kolten. Jer ümbalne tütan mardež lektə̑n, pušə̑š βüd temaš tüŋalə̑n, nuno lüdə̑kšə̑š logalə̑nə̑t.

Kajə̑mə̑št
Kajə̑mə̑-št
kajə̑me-št
walking-3PL
ad-poss
Kajə̑mə̑št
Kajə̑-mə̑-št
kaje-me-št
go-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
malen
mal-en
male-en
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
malen
mal-en
male-en
sleep-CVB
vb2-adv
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
Jer
Jer
jer
lake
no
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
tütan
tütan
tütan
storm
no
mardež
mardež
mardež
wind
no
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
boat-ILL
no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
smell-ILL
no-case
βüd
βüd
βüd
water
no
temaš
tem-aš
tem-aš
fill.up-INF
vb1-inf
temaš
tem-aš
teme-aš
fill-INF
vb2-inf
temaš
te-m-aš
te-em-aš
2PL-TRANS-INF
pr-deriv.v-inf
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
lüdə̑kšə̑š
lüdə̑kšə̑
lüdə̑kšö
dangerous-ILL
ad/no-case
logalə̑nə̑t.
logal-ə̑n-ə̑t
logal-n-ə̑t
touch-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.


Luke 8:24


Tunemšə̑ž-βlak Iisus deke lišemə̑nə̑t, Tudə̑m pomə̑žaltenə̑t da kalasenə̑t: «Tunə̑ktə̑šo! Tunə̑ktə̑šo! Pə̑tena!» Iisus pomə̑žaltə̑n da mardež den βüd tolkə̑nlan č́arnaš küšten. Nuno lə̑planenə̑t, tə̑mə̑k lijə̑n.

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
lišemə̑nə̑t,
lišem-ə̑n-ə̑t
lišem-n-ə̑t
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pomə̑žaltenə̑t
pomə̑žalt-en-ə̑t
pomə̑žalte-en-ə̑t
wake.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Pə̑tena!»
Pə̑t-ena
pə̑te-ena
end-1PL
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
pomə̑žaltə̑n
pomə̑žalt-ə̑n
pomə̑žalt-n
wake.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pomə̑žaltə̑n
pomə̑žalt-ə̑n
pomə̑žalt-n
wake.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mardež
mardež
mardež
wind
no
den
den
den
and
co
βüd
βüd
βüd
water
no
tolkə̑nlan
tolkə̑n-lan
tolkə̑n-lan
wave-DAT
no-case
tolkə̑nlan
tolkə̑n-la-n
tolkə̑n-la-n
wave-PL-GEN
no-num-case
tolkə̑nlan
tolk-ə̑n-lan
tolk-n-lan
sense-GEN-DAT
no-case-case
tolkə̑nlan
tolk-ə̑n-la-n
tolk-n-la-n
sense-GEN-PL-GEN
no-case-num-case
č́arnaš
č́arn-aš
č́arne-aš
stop-INF
vb2-inf
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
lə̑planenə̑t,
lə̑plan-en-ə̑t
lə̑plane-en-ə̑t
calm.down-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
quiet
ad/no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.


Luke 8:25


«Kušto tendan üšanə̑mašda?» – tunemšə̑ž-βlaklan Iisus kalasen. Nuno ikte-βesə̑štlan lüdə̑n-örə̑n ojlenə̑t: «Kö Tide? Mardežlanat, βüdlanat küšta, a nunə̑št Tudə̑m kolə̑štə̑t!»

«Kušto
Kušto
kušto
where
av/co/pr
«Kušto
Kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
«Kušto
Kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Kušto
Kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Kušto
Kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
«Kušto
Kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
üšanə̑mašda?» –
üšanə̑maš-da
üšanə̑maš-da
belief-2PL
no-poss
üšanə̑mašda?» –
üšanə̑-maš-da
üšane-maš-da
believe-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
tunemšə̑ž-βlaklan
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ikte-βesə̑štlan
ikte-βesə̑-št-lan
ikte-βese-št-lan
each.other-3PL-DAT
pr-poss-case
ikte-βesə̑štlan
ikte-βesə̑-št-la-n
ikte-βese-št-la-n
each.other-3PL-PL-GEN
pr-poss-num-case
lüdə̑n-örə̑n
lüdə̑n-örə̑n
lüdə̑n-örə̑n
dumbfounded
av
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kö
who
pr
Tide?
Tide
tide
this
pr
Tide?
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide?
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mardežlanat,
Mardežlan-at
mardežlane-at
behave.thoughtlessly-3PL
vb2-pers
Mardežlanat,
Mardežlan-a-t
mardežlane-a-at
behave.thoughtlessly-3SG-and
vb2-pers-enc
Mardežlanat,
Mardež-lan-at
mardež-lan-at
wind-DAT-and
no-case-enc
Mardežlanat,
Mardežlan-at
mardežlane-at
behave.thoughtlessly-CNG-and
vb2-conn-enc
Mardežlanat,
Mardež-la-na-t
mardež-la-na-at
wind-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
Mardežlanat,
Mardež-la-na-t
mardež-la-na-at
wind-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
Mardežlanat,
Mardež-la-n-at
mardež-la-n-at
wind-PL-GEN-and
no-num-case-enc
βüdlanat
βüd-lan-at
βüd-lan-at
water-DAT-and
no-case-enc
βüdlanat
βüd-la-na-t
βüd-la-na-at
water-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
βüdlanat
βüd-la-na-t
βüd-la-na-at
water-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
βüdlanat
βüd-la-n-at
βüd-la-n-at
water-PL-GEN-and
no-num-case-enc
küšta,
küšt-a
küštö-a
order-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kolə̑štə̑t!»
kolə̑št-ə̑t
kolə̑št-ə̑t
listen-3PL
vb1-pers

And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.


Luke 8:26


Nuno Galilej βaštareš βerlanə̑še Gadara kundemə̑š puš dene mijenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Galilej
Galilej
Galilej
Galiley
na
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
βerlanə̑še
βerlanə̑-še
βerlane-še
settle-PTCP.ACT
vb2-ad
Gadara
Gadara
Gadara
Gadara
na
kundemə̑š
kundem-ə̑š
kundem
region-ILL
no-case
puš
puš
puš
boat
no
puš
puš
puš
smell
no
puš
pu
pu
wood-ILL
no-case
dene
dene
dene
with
po
mijenə̑t.
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.


Luke 8:27


Kunam Iisus serə̑š lektə̑n, Tudə̑m ondakše olašte ilə̑še, šukertsek ija-βlak kuč́ə̑man jeŋ βašlijə̑n. Tudə̑žo βurgem deč́ posna koštə̑n, pörtə̑štö ogə̑l, a šügar-βlakə̑šte ilen.

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
serə̑š
serə̑š
serə̑š
letter
no
serə̑š
serə̑š
serə̑š
plot.of.land
no
serə̑š
ser-ə̑š
ser
shore-ILL
no-case
serə̑š
serə̑
sere
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ondakše
ondakše
ondakše
at.first
av
ondakše
ondak-še
ondak-že
at.first-3SG
av-poss
olašte
ola-šte
ola-šte
city-INE
no-case
olašte
ola-šte
ola-šte
motley-INE
ad-case
ilə̑še,
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še,
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
šukertsek
šukertsek
šukertsek
for.a.long.time
av
ija-βlak
ija-βlak
ija-βlak
devil-PL
in/no-num
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
used
ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑m-an
kuč́ə̑mo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-man
kuč́o-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-m-an
kuč́o-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βašlijə̑n.
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βašlijə̑n.
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-CVB
vb1-adv
Tudə̑žo
Tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
Tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
βurgem
βurgem
βurgem
clothes
no
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-1SG
no-poss
βurgem
βurg-em
βurgo-em
be.worried-1SG
vb2-pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
deč́
deč́
deč́
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
koštə̑n,
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n,
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv
pörtə̑štö
pört-ə̑štö
pört-šte
house-INE
no-case
pörtə̑štö
pörtə̑š-tö
pörtə̑š-šte
coenurosis-INE
no-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
šügar-βlakə̑šte
šügar-βlak-ə̑šte
šügar-βlak-šte
grave-PL-INE
no-num-case
ilen.
il'e-n
il'e-n
damp-GEN
ad-case
ilen.
il-en
ile-en
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ilen.
il-en
ile-en
live-CVB
vb2-adv

And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.


Luke 8:28


Iisusə̑m užmeke, tudo kə̑č́kə̑ralə̑n, onč́ə̑lanže šuŋgaltə̑n da kugu jükə̑n ojlen: «Iisus, Küšnə̑sö Jumə̑n Ergə̑že, Tə̑jə̑n mə̑j denem mo pašat? Tə̑j deč́et sörβalen jodam, mə̑jə̑m it orlandare!»

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kə̑č́kə̑ralə̑n,
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n,
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv
onč́ə̑lanže
onč́ə̑lan-že
onč́ə̑lan-že
in.front.of-3SG
av/po-poss
onč́ə̑lanže
onč́ə̑l-an-že
onč́ə̑l-an-že
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
šuŋgaltə̑n
šuŋgalt-ə̑n
šuŋgalt-n
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuŋgaltə̑n
šuŋgalt-ə̑n
šuŋgalt-n
fall-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
jükə̑n
jükə̑n
jükə̑n
loudly
av
jükə̑n
jük-ə̑n
jük-n
voice-GEN
no-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
Küšnə̑sö
Küšnə̑sö
küšnə̑sö
upper
ad
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Ergə̑že,
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že,
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že,
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že,
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že,
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
pašat?
paša-t
paša-et
work-2SG
no-poss
pašat?
paša-t
paša-at
work-and
no-enc
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
deč́et
deč́-et
deč́-et
from-2SG
po-poss
sörβalen
sörβalen
sörβalen
pleadingly
av
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
jodam,
jod-am
jod-am
ask-1SG
vb1-pers
mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
orlandare!»
orlandare
orlandare
torment-IMP.2SG
vb2-mood.pers
orlandare!»
orlandare
orlandare
torment-CNG
vb2-conn

When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.


Luke 8:29


Iisus tide jeŋə̑n körgə̑ž gə̑č́ osal šülə̑šlan lektaš küšten, sandene tudo tə̑ge ojlen. Tide jeŋə̑m ija kužu žap orlandaren ulmaš. Tudə̑n kidšə̑m-jolžə̑m šinč́ə̑rlenə̑t, pidə̑nə̑t, tudə̑m orolenə̑t, no pörjeŋ šinč́ə̑rə̑m kürə̑štə̑n, ija tudə̑m ir mlandə̑š pokten naŋgajen.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
körgə̑ž
körgə̑
körgö-že
inside-3SG
ad/no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑šlan
šülə̑š-lan
šülə̑š-lan
breathing-DAT
no-case
šülə̑šlan
šülə̑š-la-n
šülə̑š-la-n
breathing-PL-GEN
no-num-case
lektaš
lekt-aš
lekt-aš
go-INF
vb1-inf
küšten,
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten,
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
sandene
sandene
sandene
therefore
co
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
ija
ija
ija
devil
in/no
kužu
kužu
kužu
long
ad
žap
žap
žap
time
no
orlandaren
orlandar-en
orlandare-en
torment-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orlandaren
orlandar-en
orlandare-en
torment-CVB
vb2-adv
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kidšə̑m-jolžə̑m
kid-šə̑-m-jol-žə̑-m
kid-že-mjol-že-m
hand-3SG-ACCfoot-3SG-ACC
no-poss-caseno-poss-case
šinč́ə̑rlenə̑t,
šinč́ə̑rl-en-ə̑t
šinč́ə̑rle-en-ə̑t
chain-PST2-3PL
vb2-tense-pers
pidə̑nə̑t,
pid-ə̑n-ə̑t
pid-n-ə̑t
tie-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
orolenə̑t,
orol-en-ə̑t
orolo-en-ə̑t
guard-PST2-3PL
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
pörjeŋ
pörjeŋ
pörjeŋ
man
no
šinč́ə̑rə̑m
šinč́ə̑r-ə̑m
šinč́ə̑r-m
chain-ACC
no-case
kürə̑štə̑n,
kürə̑št-ə̑n
kürə̑št-n
pick-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kürə̑štə̑n,
kürə̑št-ə̑n
kürə̑št-n
pick-CVB
vb1-adv
kürə̑štə̑n,
kür-ə̑št-ə̑n
kür-št-n
bast-3PL-GEN
no-poss-case
ija
ija
ija
devil
in/no
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ir
ir
ir
wild
ad
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
land-ILL
no-case
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
Earth-ILL
pn-case
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv

(For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)


Luke 8:30


Iisus tudə̑n deč́ jodə̑n: «Tə̑jə̑n lümet kuze?» «Legion», – kalasen tudo. Tudə̑n körgə̑štə̑žö šuko ija ulmaš.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
«Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
lümet
lüm-et
lüm-et
name-2SG
no-poss
lümet
lüm-et
lümö-et
sore-2SG
no-poss
lümet
lüm-et
lümö-et
glue-2SG
no-poss
kuze?»
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
«Legion», –
Legion
legion
legion
no
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
tudo.
tudo
tudo
3SG
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
körgə̑štə̑žö
körgə̑štə̑-žö
körgə̑štö-že
inside-3SG
av/po-poss
körgə̑štə̑žö
körgə̑-štə̑-žö
körgö-šte-že
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
ija
ija
ija
devil
in/no
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.


Luke 8:31


Pundašdə̑me kelgə̑tə̑š kajaš ə̑nže küštö manə̑n, nuno Iisusə̑m sörβalenə̑t.

Pundašdə̑me
Pundašdə̑me
pundašdə̑me
bottomless
ad
Pundašdə̑me
Pundaš-də̑me
pundaš-də̑me
bottom-without
no-deriv.ad
kelgə̑tə̑š
kelgə̑t-ə̑š
kelgə̑t
depth-ILL
no/po-case
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
küštö
-štö
-šte
stone-INE
no-case
küštö
küštö
küštö
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
küštö
küštö
küštö
order-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
sörβalenə̑t.
sörβal-en-ə̑t
sörβale-en-ə̑t
ask.for.something-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they besought him that he would not command them to go out into the deep.


Luke 8:32


Tuštak, kurə̑kə̑što, kugu sösna kütü koštə̑n. Ija-βlak sösna körgə̑š puraš erə̑kə̑m Iisus deč́ jodə̑nə̑t. Iisus tidlan erə̑kə̑m puen.

Tuštak,
Tušt-ak
tušto-ak
there-STR
av/pa/pr-enc
Tuštak,
Tušt-ak
tušto-ak
riddle-STR
no-enc
Tuštak,
Tušt-a-k
tušto-a-ak
ask-3SG-STR
vb2-pers-enc
Tuštak,
Tu-št-ak
tu-št-ak
that-3PL-STR
pr-poss-enc
Tuštak,
Tu-št-ak
tu-št-ak
gland-3PL-STR
no-poss-enc
Tuštak,
Tu-št-ak
tu-št-ak
banner-3PL-STR
no-poss-enc
Tuštak,
Tu-št-ak
tu-šte-ak
that-INE-STR
pr-case-enc
Tuštak,
Tu-št-ak
tu-šte-ak
gland-INE-STR
no-case-enc
Tuštak,
Tu-št-ak
tu-šte-ak
banner-INE-STR
no-case-enc
Tuštak,
Tuš-t-ak
tuš-šte-ak
seed-INE-STR
no-case-enc
Tuštak,
Tuš-t-ak
tuš-šte-ak
flourish-INE-STR
no-case-enc
Tuštak,
Tuš-t-ak
tuš-šte-ak
there-INE-STR
av/pr-case-enc
Tuštak,
Tušt-ak
tušto-ak
ask-CNG-STR
vb2-conn-enc
kurə̑kə̑što,
kurə̑k-ə̑što
kurə̑k-šte
mountain-INE
no-case
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
sösna
sösna
sösna
pig
no
sösna
sösna
sösna
shock.of.sheaves
no
sösna
sös-na
sös-na
X-1PL
ad-poss
kütü
kütü
kütü
herd
no
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv
Ija-βlak
Ija-βlak
ija-βlak
devil-PL
in/no-num
sösna
sösna
sösna
pig
no
sösna
sösna
sösna
shock.of.sheaves
no
sösna
sös-na
sös-na
X-1PL
ad-poss
körgə̑š
körgə̑š
körgə̑š
into
av/po
körgə̑š
körgə̑
körgö
inside-ILL
ad/no-case
puraš
pura
pura
home-made.kvass-ILL
no-case
puraš
pura
pura
framework-ILL
no-case
puraš
pura
pura-eš
home-made.kvass-LAT
no-case
puraš
pura
pura-eš
framework-LAT
no-case
puraš
pur-aš
pur-aš
chew-INF
vb1-inf
puraš
pur-aš
puro-aš
go.in-INF
vb2-inf
erə̑kə̑m
erə̑k-ə̑m
erə̑k-m
freedom-ACC
ad/no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑nə̑t.
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
erə̑kə̑m
erə̑k-ə̑m
erə̑k-m
freedom-ACC
ad/no-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.


Luke 8:33


Ija-βlak, tide jeŋə̑n körgə̑ž gə̑č́ lekmeke, sösna-βlak körgə̑š purenə̑t. Kütü tura ser gə̑č́ jerə̑š šuŋgaltə̑n da puren kajen.

Ija-βlak,
Ija-βlak
ija-βlak
devil-PL
in/no-num
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
körgə̑ž
körgə̑
körgö-že
inside-3SG
ad/no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lekmeke,
lek-meke
lekt-meke
go-CVB.PRI
vb1-adv
sösna-βlak
sösna-βlak
sösna-βlak
pig-PL
no-num
sösna-βlak
sösna-βlak
sösna-βlak
shock.of.sheaves-PL
no-num
sösna-βlak
sös-na-βlak
sös-na-βlak
X-1PL-PL
ad-poss-num
körgə̑š
körgə̑š
körgə̑š
into
av/po
körgə̑š
körgə̑
körgö
inside-ILL
ad/no-case
purenə̑t.
pur-en-ə̑t
puro-en-ə̑t
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Kütü
Kütü
kütü
herd
no
tura
tura
tura
steep
ad/av/no/po
tura
tura
tura
rook
po
ser
ser
ser
shore
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
jerə̑š
jer-ə̑š
jer
lake-ILL
no-case
šuŋgaltə̑n
šuŋgalt-ə̑n
šuŋgalt-n
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuŋgaltə̑n
šuŋgalt-ə̑n
šuŋgalt-n
fall-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.


Luke 8:34


Mo lijmə̑m užmeke, kütüč́ö-βlak kuržə̑nə̑t, olašte da jallašte tidə̑n nergen kalaskalenə̑t.

Mo
Mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijmə̑m
lijmə̑-m
lijme-m
happening-ACC
ad-case
lijmə̑m
lij-mə̑-m
lij-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
kütüč́ö-βlak
kütüč́ö-βlak
kütüč́ö-βlak
herdsman-PL
no-num
kuržə̑nə̑t,
kurž-ə̑n-ə̑t
kurž-n-ə̑t
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers
olašte
ola-šte
ola-šte
city-INE
no-case
olašte
ola-šte
ola-šte
motley-INE
ad-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jallašte
jal-la-šte
jal-la-šte
village-PL-INE
no-num-case
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskalenə̑t.
kalaskal-en-ə̑t
kalaskale-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.


Luke 8:35


Mo lijmə̑m onč́aš jeŋ-βlak tolə̑nə̑t. Iisus deke lišemmeke, ija-βlak deč́ utarə̑me ajdemə̑m užə̑nə̑t. Tudo Iisusə̑n jol βoktenže šinč́en, βurgeman da jandar uš-akə̑lan lijə̑n. Nuno č́ot lüdə̑nə̑t.

Mo
Mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijmə̑m
lijmə̑-m
lijme-m
happening-ACC
ad-case
lijmə̑m
lij-mə̑-m
lij-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
onč́aš
onč́-aš
onč́o-aš
look-INF
vb2-inf
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
tolə̑nə̑t.
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
lišemmeke,
lišem-meke
lišem-meke
go.closer.to-CVB.PRI
vb1-adv
ija-βlak
ija-βlak
ija-βlak
devil-PL
in/no-num
deč́
deč́
deč́
from
po
utarə̑me
utarə̑me
utarə̑me
saved
ad
utarə̑me
utarə̑-me
utare-me
save-PTCP.PASS
vb2-ad
ajdemə̑m
ajdemə̑-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
užə̑nə̑t.
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
jol
jol
jol
foot
no
βoktenže
βokten-že
βokten-že
beside-3SG
av/po-poss
βoktenže
βokt-en-že
βokto-en-že
strip.bark-PST2-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
βoktenže
βokt-en-že
βokto-en-že
strip.bark-CVB-3SG
vb2-adv-poss
šinč́en,
šinč́-en
šinč́e-en
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šinč́en,
šinč́-en
šinč́e-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šinč́en,
šinč́-en
šinč́e-en
sit-CVB
vb2-adv
šinč́en,
šinč́-en
šinč́e-en
know-CVB
vb2-adv
βurgeman
βurgeman
βurgeman
clothed
ad
βurgeman
βurgem-an
βurgem-an
clothes-with
no-deriv.ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jandar
jandar
jandar
clean
ad/av/no
uš-akə̑lan
uš-akə̑lan
uš-akə̑lan
sensible
ad
uš-akə̑lan
uš-akə̑l-an
uš-akə̑l-an
mind-with
no-deriv.ad
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
lüdə̑nə̑t.
lüd-ə̑n-ə̑t
lüd-n-ə̑t
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.


Luke 8:36


Užšo-βlak ija kuč́ə̑man jeŋ kuze utaraltme nergen nunə̑lan kalaskalenə̑t.

Užšo-βlak
Užšo-βlak
užšo-βlak
sighted-PL
ad/no-num
Užšo-βlak
-šo-βlak
-še-βlak
see-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Užšo-βlak
U-šo-βlak
u-že-že-βlak
new-3SG-3SG-PL
ad/no-poss-poss-num
ija
ija
ija
devil
in/no
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
used
ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑m-an
kuč́ə̑mo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-man
kuč́o-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kuč́ə̑man
kuč́ə̑-m-an
kuč́o-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
utaraltme
utaraltme
utaraltme
rescue
ad
utaraltme
utaralt-me
utaralt-me
be.saved-PTCP.PASS
vb1-ad
utaraltme
utar-alt-me
utare-alt-me
save-REF-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalaskalenə̑t.
kalaskal-en-ə̑t
kalaskale-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.


Luke 8:37


A Gadara kundemə̑se kalə̑kə̑m lüdmaš aβaltenat, Iisusə̑m škešt deč́ kajaš jodə̑nə̑t. Iisus pušə̑š šinč́ə̑n da möŋgeš kajaš tarβanen.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Gadara
Gadara
Gadara
Gadara
na
kundemə̑se
kundemə̑se
kundemə̑se
territorial
ad
kundemə̑se
kundem-ə̑se
kundem-se
region-ADJ
no-deriv.ad
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
lüdmaš
lüdmaš
lüdmaš
fear
no
lüdmaš
lüd-maš
lüd-maš
be.afraid.of-NMLZ
vb1-deriv.n
aβaltenat,
aβalt-en-at
aβalte-en-at
grasp-PST2-2SG
vb2-tense-pers
aβaltenat,
aβalt-ena-t
aβalte-ena-at
grasp-1PL-and
vb2-pers-enc
aβaltenat,
aβalt-en-at
aβalte-en-at
grasp-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
aβaltenat,
aβalt-en-at
aβalte-en-at
grasp-CVB-and
vb2-adv-enc
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
škešt
škešt
škešt
they.themselves
pr
škešt
ške-št
ške-št
REFL-3PL
pr-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
jodə̑nə̑t.
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
boat-ILL
no-case
pušə̑š
puš-ə̑š
puš
smell-ILL
no-case
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
möŋgeš
möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
möŋgeš
möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
tarβanen.
tarβan-en
tarβane-en
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tarβanen.
tarβan-en
tarβane-en
move-CVB
vb2-adv

Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.


Luke 8:38


Kön körgö gə̑č́ ija-βlak lektə̑nə̑t, tudo ajdeme Iisus dene pə̑rl'a kajaš sörβalen jodə̑n. No Iisus tudə̑m Škež deč́ kolten da ojlen:

Kön
Kön
kön
whose
pr
Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
körgö
körgö
körgö
inside
ad/no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ija-βlak
ija-βlak
ija-βlak
devil-PL
in/no-num
lektə̑nə̑t,
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
sörβalen
sörβalen
sörβalen
pleadingly
av
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
kolten
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,


Luke 8:39


«Möŋgə̑šket pörtə̑l da Jumo tə̑lanet mogaj kugu pašam ə̑štə̑me nergen kalaskale». Tudo kajen da Iisus tudlan mom ə̑štə̑me nergen ulo ola muč́ko kalaskalen.

«Möŋgə̑šket
Möŋgə̑-šk-et
möŋgö-ške-et
home-ILL-2SG
av/no/po-case-poss
pörtə̑l
pörtə̑l
pörtə̑l
return-IMP.2SG
vb1-mood.pers
pörtə̑l
pörtə̑l
pörtə̑l
return-CNG
vb1-conn
pörtə̑l
pörtə̑l
pörtə̑l
return-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
tə̑lanet
tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
pašam
paša-m
paša-m
work-ACC
no-case
pašam
paša-m
paša-em
work-1SG
no-poss
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pašam
paša-m
paša-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskale».
kalaskale
kalaskale
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalaskale».
kalaskale
kalaskale
talk-CNG
vb2-conn
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
muč́ko
muč́ko
muč́ko
completely
av/po
kalaskalen.
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen.
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv

Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.


Luke 8:40


Kunam Iisus möŋgeš pörtə̑lə̑n, Tudə̑n tolmə̑žlan kalə̑k tüška kuanen, č́ə̑lan Tudə̑m βuč́enə̑t.

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
möŋgeš
möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
möŋgeš
möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
pörtə̑lə̑n,
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pörtə̑lə̑n,
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tolmə̑žlan
tolmə̑-lan
tolmo-že-lan
arrival-3SG-DAT
ad-poss-case
tolmə̑žlan
tolmə̑-la-n
tolmo-že-la-n
arrival-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
tolmə̑žlan
tol-mə̑-lan
tol-me-že-lan
come-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
tolmə̑žlan
tol-mə̑-la-n
tol-me-že-la-n
come-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tüška
tüška
tüška
group
no
kuanen,
kuanen
kuanen
happily
av
kuanen,
kuan-en
kuane-en
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuanen,
kuan-en
kuane-en
rejoice-CVB
vb2-adv
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βuč́enə̑t.
βuč́-en-ə̑t
βuč́o-en-ə̑t
wait-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.


Luke 8:41


Teβe Iair lüman jeŋ tolə̑n, tudo sinagog βujlatə̑še lijə̑n. Iisusə̑n jol βoktekə̑že kumə̑k βozə̑n da möŋgə̑žö puraš sörβalen jodə̑n.

Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe
Teβe
teβe
X
pa
Iair
Iair
Iair
Iair
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
sinagog
***
***
***
***
βujlatə̑še
βujlatə̑še
βujlatə̑še
leading
ad/no
βujlatə̑še
βujlatə̑-še
βujlate-še
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
jol
jol
jol
foot
no
βoktekə̑že
βoktekə̑-že
βokteke-že
closer-3SG
av/po-poss
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
face-down
ad/av
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
Kumyk
no
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
möŋgə̑žö
möŋgə̑-žö
möŋgö-že
home-3SG
av/no/po-poss
puraš
pura
pura
home-made.kvass-ILL
no-case
puraš
pura
pura
framework-ILL
no-case
puraš
pura
pura-eš
home-made.kvass-LAT
no-case
puraš
pura
pura-eš
framework-LAT
no-case
puraš
pur-aš
pur-aš
chew-INF
vb1-inf
puraš
pur-aš
puro-aš
go.in-INF
vb2-inf
sörβalen
sörβalen
sörβalen
pleadingly
av
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:


Luke 8:42


Tudə̑n latkok ijaš ik šket üdə̑ržö kolaš kijen. Iisus kajə̑me godə̑m č́ə̑la mogə̑rə̑m kalə̑k Tudə̑m šə̑gə̑remden.

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
ijaš
ijaš
ijaš
annual
ad
ijaš
ija
ija
devil-ILL
in/no-case
ijaš
ija
ija-eš
devil-LAT
in/no-case
ijaš
ij-aš
ij-aš
swim-INF
vb1-inf
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
šket
šket
šket
alone
ad/av/pa
šket
ške-t
ške-et
REFL-2SG
pr-poss
üdə̑ržö
üdə̑r-žö
üdə̑r-že
daughter-3SG
no-poss
üdə̑ržö
üdə̑r-žö
üdə̑r-že
Virgo-3SG
no-poss
kolaš
kol-aš
kol-aš
hear-INF
vb1-inf
kolaš
kol-aš
kolo-aš
die-INF
vb2-inf
kijen.
kije-n
kije-n
moth-GEN
no-case
kijen.
kij-en
kije-en
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kijen.
kij-en
kije-en
lie-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kajə̑me
kajə̑me
kajə̑me
walking
ad
kajə̑me
kajə̑-me
kaje-me
go-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
mogə̑rə̑m
mogə̑rə̑m
mogə̑rə̑m
from.a.side
po
mogə̑rə̑m
mogə̑r-ə̑m
mogə̑r-m
body-ACC
no-case
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
šə̑gə̑remden.
šə̑gə̑remd-en
šə̑gə̑remde-en
make.more.cramped-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑gə̑remden.
šə̑gə̑remd-en
šə̑gə̑remde-en
make.more.cramped-CVB
vb2-adv

For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.


Luke 8:43


Ik üdə̑ramaš βür jogə̑mo dene latkok ij orlanen. Emlə̑ze-βlaklan tudo ulo pogə̑žə̑m kuč́ə̑lt pə̑taren, no iktat tudə̑m paremden kertə̑n ogə̑l.

Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
βür
βür
βür
blood
no
jogə̑mo
jogə̑mo
jogə̑mo
streaming
ad
jogə̑mo
jogə̑-mo
jogo-me
flow-PTCP.PASS
vb2-ad
dene
dene
dene
with
po
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
ij
ij
ij
year
no
ij
ij
ij
ice
no
ij
ij
ij
chisel
no
ij
ij
ij
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ij
ij
ij
swim-CNG
vb1-conn
ij
ij
ij
swim-CVB
vb1-adv
orlanen.
orlan-en
orlane-en
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orlanen.
orlan-en
orlane-en
suffer-CVB
vb2-adv
Emlə̑ze-βlaklan
Emlə̑ze-βlak-lan
emlə̑ze-βlak-lan
doctor-PL-DAT
no-num-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
pogə̑žə̑m
pogə̑-žə̑-m
pogo-že-m
belongings-3SG-ACC
no-poss-case
kuč́ə̑lt
kuč́ə̑lt
kuč́ə̑lt
hold-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kuč́ə̑lt
kuč́ə̑lt
kuč́ə̑lt
hold-CNG
vb1-conn
kuč́ə̑lt
kuč́ə̑lt
kuč́ə̑lt
hold-CVB
vb1-adv
pə̑taren,
pə̑tar-en
pə̑tare-en
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑taren,
pə̑tar-en
pə̑tare-en
finish-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iktat
iktat
iktat
anybody
nm/pr
iktat
ikt-at
ikte-at
one-and
nm/pr-enc
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
paremden
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,


Luke 8:44


Tudo šeŋgeč́ə̑n mijen da Iisusə̑n βurgem türžə̑m tükalten, da βür jogə̑mə̑žo tunamak č́arnen.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šeŋgeč́ə̑n
šeŋgeč́ə̑n
šeŋgeč́ə̑n
from.behind
av/po
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
βurgem
βurgem
βurgem
clothes
no
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-1SG
no-poss
βurgem
βurg-em
βurgo-em
be.worried-1SG
vb2-pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
türžə̑m
tür-žə̑-m
tür-že-m
edge-3SG-ACC
no-poss-case
türžə̑m
tür-žə̑-m
tür-že-m
embroidery-3SG-ACC
no-poss-case
tükalten,
tükalt-en
tükalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tükalten,
tükalt-en
tükalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βür
βür
βür
blood
no
jogə̑mə̑žo
jogə̑mə̑-žo
jogə̑mo-že
streaming-3SG
ad-poss
jogə̑mə̑žo
jogə̑-mə̑-žo
jogo-me-že
flow-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
č́arnen.
č́arn-en
č́arne-en
stop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́arnen.
č́arn-en
č́arne-en
stop-CVB
vb2-adv

Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.


Luke 8:45


«Kö Mə̑j dekem tüknə̑š?» – jodə̑n Iisus, no tüken ogə̑nal manə̑n, č́ə̑lan ojlenə̑t. Tunam Petr da tudə̑n dene pə̑rl'a lijše-βlak kalasenə̑t: «Tunə̑ktə̑šo! Kalə̑k Tə̑jə̑m jə̑r aβə̑ren da šə̑gə̑remda, a Tə̑j Mə̑j dekem kö tüknə̑š manə̑n ojlet!»

«Kö
who
pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
tüknə̑š?» –
tüknə̑š
tüknə̑š
collision
no
tüknə̑š?» –
tüknə̑
tüknö
touch-PST1-3SG
vb2-tense-pers
jodə̑n
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tüken
tüken
tüken
frankly
av
tüken
tük-en
tükö-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tüken
tük-en
tükö-en
touch-CVB
vb2-adv
ogə̑nal
og-ə̑na-l
og-ə̑na-ul
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ojlenə̑t.
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Petr
Petr
Petr
Petr
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijše-βlak
lijše-βlak
lijše-βlak
existing-PL
ad/no-num
lijše-βlak
lij-še-βlak
lij-še-βlak
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Kalə̑k
Kalə̑k
kalə̑k
people
no
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
jə̑r
jə̑r
jə̑r
around
ad/av/no/po
aβə̑ren
aβə̑r-en
aβə̑re-en
surround-PST2-3SG
vb2-tense-pers
aβə̑ren
aβə̑r-en
aβə̑re-en
surround-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šə̑gə̑remda,
šə̑gə̑remd-a
šə̑gə̑remde-a
make.more.cramped-3SG
vb2-pers
šə̑gə̑remda,
šə̑gə̑rem-da
šə̑gə̑rem-da
become.crowded-PST1.2PL
vb1-tense.pers
šə̑gə̑remda,
šə̑gə̑r-em-da
šə̑gə̑r-em-da
crowded-TRANS-PST1.2PL
ad/no-deriv.v-tense.pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
who
pr
tüknə̑š
tüknə̑š
tüknə̑š
collision
no
tüknə̑š
tüknə̑
tüknö
touch-PST1-3SG
vb2-tense-pers
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ojlet!»
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers

And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?


Luke 8:46


«Ala-kö Mə̑j dekem tüknə̑š, Mə̑j körgem gə̑č́ βij lekmə̑m šižə̑m», – Iisus ojlen.

«Ala-kö
Ala-kö
ala-kö
somebody
pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
tüknə̑š,
tüknə̑š
tüknə̑š
collision
no
tüknə̑š,
tüknə̑
tüknö
touch-PST1-3SG
vb2-tense-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
körgem
körg-em
körgö-em
inside-1SG
ad/no-poss
körgem
körg-em
körgö-em
inside-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
körgem
körg-em
körgö-em
inside-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
körgem
körg-em
körgö-em
inside-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βij
βij
βij
power
no
βij
βij
βije
justify.oneself-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βij
βij
βije
justify.oneself-CNG
vb2-conn
lekmə̑m
lekmə̑-m
lekme-m
out-ACC
ad-case
lekmə̑m
lek-mə̑-m
lekt-me-m
go-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
šižə̑m», –
šiž-ə̑m
šiž-ə̑m
feel-PST1.1SG
vb1-tense.pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.


Luke 8:47


Tunam üdə̑ramaš, šolə̑peš kodə̑n kertdə̑mə̑žə̑m užə̑n, Iisus deke č́ə̑tə̑ren mijen da onč́ə̑lanže kumə̑k βozə̑n. Molan Tudə̑n deke tüknə̑mə̑žö da kuze ikanašte törlanə̑mə̑ž nergen ulo kalə̑k onč́ə̑lno ojlen.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
üdə̑ramaš,
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
šolə̑peš
šolə̑p-eš
šolə̑p-eš
secret-LAT
ad/av/no-case
kodə̑n
kodə̑n
kodə̑n
with.delay
av
kodə̑n
kod-ə̑n
kod-n
code-GEN
no-case
kodə̑n
kod-ə̑n
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodə̑n
kod-ə̑n
kod-n
stay-CVB
vb1-adv
kertdə̑mə̑žə̑m
kertdə̑mə̑-žə̑-m
kertdə̑me-že-m
incapable-3SG-ACC
ad-poss-case
kertdə̑mə̑žə̑m
kert-də̑mə̑-žə̑-m
kert-də̑me-že-m
be.able.to-PTCP.NEG-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
kertdə̑mə̑žə̑m
kert-də̑mə̑-žə̑-m
kert-də̑me-že-m
swaddle-PTCP.NEG-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
č́ə̑tə̑ren
č́ə̑tə̑r-en
č́ə̑tə̑re-en
shudder-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́ə̑tə̑ren
č́ə̑tə̑r-en
č́ə̑tə̑re-en
shudder-CVB
vb2-adv
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
onč́ə̑lanže
onč́ə̑lan-že
onč́ə̑lan-že
in.front.of-3SG
av/po-poss
onč́ə̑lanže
onč́ə̑l-an-že
onč́ə̑l-an-že
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
face-down
ad/av
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
Kumyk
no
βozə̑n.
βoz-ə̑n
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozə̑n.
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozə̑n.
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tüknə̑mə̑žö
tüknə̑-mə̑-žö
tüknö-me-že
touch-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
ikanašte
ikanašte
ikanašte
immediately
av
törlanə̑mə̑ž
törlanə̑-mə̑
törlane-me-že
heal-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.


Luke 8:48


Tudlan Iisus kalasen: «Üdə̑rem, č́ot šogo, tə̑jə̑m üšanə̑mašet utaren. Tə̑nə̑slə̑k dene kaje».

Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Üdə̑rem,
Üdə̑rem
üdə̑rem
X
no
«Üdə̑rem,
Üdə̑r-em
üdə̑r-em
daughter-1SG
no-poss
«Üdə̑rem,
Üdə̑r-em
Üdə̑r-em
Virgo-1SG
no-poss
«Üdə̑rem,
Üdə̑r-em
üdə̑r-em
daughter-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«Üdə̑rem,
Üdə̑r-em
Üdə̑r-em
Virgo-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«Üdə̑rem,
Üdə̑r-em
üdə̑r-em
daughter-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«Üdə̑rem,
Üdə̑r-em
Üdə̑r-em
Virgo-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«Üdə̑rem,
Üdə̑r-em
üdə̑r-em
daughter-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
«Üdə̑rem,
Üdə̑r-em
Üdə̑r-em
Virgo-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
šogo,
šogo
šogo
stop
vb
šogo,
šogo
šogo
mute
ad
šogo,
šogo
šogo
stand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šogo,
šogo
šogo
stand-CNG
vb2-conn
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
üšanə̑mašet
üšanə̑maš-et
üšanə̑maš-et
belief-2SG
no-poss
üšanə̑mašet
üšanə̑-maš-et
üšane-maš-et
believe-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
utaren.
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren.
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
Tə̑nə̑slə̑k
Tə̑nə̑slə̑k
tə̑nə̑slə̑k
peace
no
Tə̑nə̑slə̑k
Tə̑nə̑s-lə̑k
tə̑nə̑s-lə̑k
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
dene
dene
dene
with
po
kaje».
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje».
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn

And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.


Luke 8:49


Iisus ale ojlenat pə̑taren ogə̑l, sinagog βujlatə̑šə̑n pörtšö gə̑č́ ik jeŋ tolə̑n da kalasen: «Tə̑jə̑n üdə̑ret kolen. Tunə̑ktə̑šə̑m it turgə̑žlandare».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ojlenat
ojl-ena-t
ojlo-ena-at
talk-1PL-and
vb2-pers-enc
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-CVB-and
vb2-adv-enc
pə̑taren
pə̑tar-en
pə̑tare-en
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑taren
pə̑tar-en
pə̑tare-en
finish-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
sinagog
***
***
***
***
βujlatə̑šə̑n
βujlatə̑šə̑-n
βujlatə̑še-n
leading-GEN
ad/no-case
βujlatə̑šə̑n
βujlatə̑-šə̑-n
βujlate-še-n
lead-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
pörtšö
pört-šö
pört-že
house-3SG
no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
«Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
üdə̑ret
üdə̑r-et
üdə̑r-et
daughter-2SG
no-poss
üdə̑ret
üdə̑r-et
üdə̑r-et
Virgo-2SG
no-poss
kolen.
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen.
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
Tunə̑ktə̑šə̑m
Tunə̑ktə̑š-ə̑m
tunə̑ktə̑š-m
education-ACC
no-case
Tunə̑ktə̑šə̑m
Tunə̑ktə̑šə̑-m
tunə̑ktə̑šo-m
teacher-ACC
no-case
Tunə̑ktə̑šə̑m
Tunə̑ktə̑-ə̑m
tunə̑kto-ə̑m
teach-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Tunə̑ktə̑šə̑m
Tunə̑ktə̑-šə̑-m
tunə̑kto-še-m
teach-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
turgə̑žlandare».
turgə̑žlandare
turgə̑žlandare
worry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
turgə̑žlandare».
turgə̑žlandare
turgə̑žlandare
worry-CNG
vb2-conn

While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.


Luke 8:50


No Iisus tidə̑m kolə̑n da Iairlan ojlen: «It lüd, üšane βele, tunam üdə̑ret utaralteš».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iairlan
Iairlan
Iairlan
Iairlan
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«It
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
üšane
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn
βele,
βele
βele
only
pa
βele,
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele,
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele,
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
üdə̑ret
üdə̑r-et
üdə̑r-et
daughter-2SG
no-poss
üdə̑ret
üdə̑r-et
üdə̑r-et
Virgo-2SG
no-poss
utaralteš».
utaralt-eš
utaralt-eš
be.saved-3SG
vb1-pers
utaralteš».
utar-alt-eš
utare-alt-eš
save-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.


Luke 8:51


Pört deke šumo godə̑m Petr, Ioann, Iakoβ, üdə̑rə̑n ač́až den aβaž deč́ molə̑m Iisus puraš č́aren.

Pört
Pört
pört
house
no
deke
deke
deke
to
po
šumo
šu-mo
šu-me
reach-PTCP.PASS
vb1-ad
šumo
šu-mo
šu-me
ferment-PTCP.PASS
vb1-ad
šumo
šu-mo
šu-me
whittle-PTCP.PASS
vb1-ad
šumo
šumo
šumo
sharpen-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šumo
šum-o
šum-Je
tire-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šumo
šumo
šumo
sharpen-CNG
vb2-conn
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Petr,
Petr
Petr
Petr
na
Ioann,
Ioann
Ioann
Ioann
na
Iakoβ,
Iakoβ
Iakoβ
Iakov
na
üdə̑rə̑n
üdə̑r-ə̑n
üdə̑r-n
daughter-GEN
no-case
üdə̑rə̑n
üdə̑r-ə̑n
üdə̑r-n
Virgo-GEN
no-case
ač́až
ač́a
ač́a-že
father-3SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβaž
aβa
aβa-že
mother-3SG
no-poss
aβaž
-a
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
molə̑m
molə̑-m
molo-m
other-ACC
no/pr-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
puraš
pura
pura
home-made.kvass-ILL
no-case
puraš
pura
pura
framework-ILL
no-case
puraš
pura
pura-eš
home-made.kvass-LAT
no-case
puraš
pura
pura-eš
framework-LAT
no-case
puraš
pur-aš
pur-aš
chew-INF
vb1-inf
puraš
pur-aš
puro-aš
go.in-INF
vb2-inf
č́aren.
č́ar-en
č́are-en
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aren.
č́ar-en
č́are-en
prohibit-CVB
vb2-adv

And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.


Luke 8:52


Üdə̑r βerč́ č́ə̑lan jükə̑n šortə̑nə̑t da č́ot ojgə̑renə̑t. No Iisus kalasen: «Ida šort, tudo kolen ogə̑l, mala βele».

Üdə̑r
Üdə̑r
üdə̑r
daughter
no
Üdə̑r
Üdə̑r
Üdə̑r
Virgo
no
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
jükə̑n
jükə̑n
jükə̑n
loudly
av
jükə̑n
jük-ə̑n
jük-n
voice-GEN
no-case
šortə̑nə̑t
šort-ə̑n-ə̑t
šort-n-ə̑t
cry-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
ojgə̑renə̑t.
ojgə̑r-en-ə̑t
ojgə̑ro-en-ə̑t
grieve-PST2-3PL
vb2-tense-pers
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
šort,
šort
šort
shorts
no
šort,
šort
šort
X
de
šort,
šort
šort
lamentation
no
šort,
šort
šort
cry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šort,
šort
šort
cry-CNG
vb1-conn
šort,
šort
šort
cry-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kolen
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mala
ma-la
ma-la
whether-STR
co/pa-enc
mala
mal-a
male-a
sleep-3SG
vb2-pers
βele».
βele
βele
only
pa
βele».
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele».
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele».
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn

And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.


Luke 8:53


Üdə̑r kolə̑mə̑m palenə̑tat, jeŋ-βlak Iisusə̑m βoštə̑lə̑nə̑t.

Üdə̑r
Üdə̑r
üdə̑r
daughter
no
Üdə̑r
Üdə̑r
Üdə̑r
Virgo
no
kolə̑mə̑m
kolə̑-mə̑-m
kolo-me-m
die-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
palenə̑tat,
pal-en-ə̑t-at
pale-en-ə̑t-at
know-PST2-3PL-and
vb2-tense-pers-enc
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
βoštə̑lə̑nə̑t.
βoštə̑l-ə̑n-ə̑t
βoštə̑l-n-ə̑t
laugh-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.


Luke 8:54


No Iisus, č́ə̑lam pokten koltə̑meke, üdə̑rə̑m kid gə̑č́ nalə̑n da βijan kalasen: «Üdə̑r, kə̑nel!»

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-m
everything-ACC
ad/pa/pr-case
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
č́ə̑lam
č́ə̑la-m
č́ə̑la-em
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
koltə̑meke,
koltə̑-meke
kolto-meke
send-CVB.PRI
vb2-adv
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
daughter-ACC
no-case
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
Virgo-ACC
no-case
kid
kid
kid
hand
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Üdə̑r,
Üdə̑r
üdə̑r
daughter
no
«Üdə̑r,
Üdə̑r
Üdə̑r
Virgo
no
kə̑nel!»
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kə̑nel!»
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CNG
vb1-conn
kə̑nel!»
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CVB
vb1-adv

And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.


Luke 8:55


Üdə̑rə̑n č́onžo pörtə̑lə̑n, tudo tunamak kə̑nelə̑n. Iisus tudlan koč́kaš puaš küšten.

Üdə̑rə̑n
Üdə̑r-ə̑n
üdə̑r-n
daughter-GEN
no-case
Üdə̑rə̑n
Üdə̑r-ə̑n
Üdə̑r-n
Virgo-GEN
no-case
č́onžo
č́on-žo
č́on-že
soul-3SG
no-poss
pörtə̑lə̑n,
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pörtə̑lə̑n,
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
kə̑nelə̑n.
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n.
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
koč́kaš
koč́k-aš
koč́k-aš
eat-INF
vb1-inf
puaš
pu-aš
puo-aš
give-INF
vb2-inf
puaš
pu-aš
puo-aš
blow-INF
vb2-inf
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv

And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.


Luke 8:56


Üdə̑rə̑n ač́až den aβaže č́ot örə̑nə̑t. Mo lijme nergen nigölan kalasaš ogə̑l manə̑n, Iisus nunə̑lan küšten.

Üdə̑rə̑n
Üdə̑r-ə̑n
üdə̑r-n
daughter-GEN
no-case
Üdə̑rə̑n
Üdə̑r-ə̑n
Üdə̑r-n
Virgo-GEN
no-case
ač́až
ač́a
ač́a-že
father-3SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβaže
aβaže
aβaže
honey
no
aβaže
aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
aβaže
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
örə̑nə̑t.
ör-ə̑n-ə̑t
ör-n-ə̑t
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Mo
Mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nigölan
ńigölan
ńigölan
nobody
pr
nigölan
ńigö-lan
ńigö-lan
nobody-DAT
pr-case
nigölan
ńigö-la-n
ńigö-la-n
nobody-PL-GEN
pr-num-case
kalasaš
kalas-aš
kalase-aš
say-INF
vb2-inf
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv

And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.


Last update: 10 August 2023