Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 20

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 20

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 20:1 :Ik keč́ə̑n χramə̑šte Iisusə̑n kalə̑kə̑m tunə̑ktə̑mə̑žo da Poro Uβerə̑m kalaskalə̑mə̑že godə̑m arχijerej, zakon tunə̑ktə̑šo da kalə̑k kugurak-βlak lišemə̑nə̑t
Luke 20:2 :da ojlenə̑t: «Mə̑lanna kalase, mogaj βlast' dene Tə̑j č́ə̑la tidə̑m ə̑štə̑lat? Kö Tə̑lanet tidə̑m ə̑štaš βlast'ə̑m puen?»
Luke 20:3 :Iisus kalasen: «Mə̑jat tə̑landa jodə̑šə̑m puem, Mə̑lanem kalasə̑za:
Luke 20:4 :Ioannə̑n tə̑neš purtə̑mə̑žo Pə̑lpomə̑š gə̑č́ ale ajdeme deč́ lijə̑n?»
Luke 20:5 :Nuno ikte-βesə̑št dene kutə̑renə̑t: «Pə̑lpomə̑š gə̑č́ manə̑na gə̑n, Tudo kalasa: ”Vara molan te tudlan üšanen ogə̑dal?”
Luke 20:6 :Ajdeme deč́ manə̑na gə̑n, ümbakə̑na küm kə̑šken, ulo tide kalə̑k memnam pušteš. Ioann prorok lijə̑n manə̑n, nuno üšanat».
Luke 20:7 :Sandene nuno βašeštenə̑t: «Tide kušeč́, me ogə̑na pale».
Luke 20:8 :Iisus kalasen: «Tugeže Mə̑jat mogaj βlast' dene tidə̑m ə̑štə̑mem om ojlo».
Luke 20:9 :Vara kalə̑klan Iisus tə̑ge tušten kalaskalaš tüŋalə̑n: «Ik jeŋ aŋašə̑že βinogradə̑m šə̑nden. Vara aŋažə̑m βinograd kuštə̑šo-βlaklan kuč́aš puen, a škeže kužu žaplan lektə̑n kajen.
Luke 20:10 :Žap šumeke, tarzə̑žə̑m βinograd onč́ə̑šo-βlak deke kolten. Nunə̑št tudlan saska užašə̑m puə̑šaš ulə̑t ulmaš. No βinograd onč́ə̑šo-βlak tarzə̑m kə̑renə̑t, nimo deč́ posna möŋgeš koltenə̑t.
Luke 20:11 :Tunam βes tarzə̑m kolten, tidə̑žə̑mat kə̑renə̑t, mə̑skə̑lenə̑t da nimo deč́ posna pokten koltenə̑t.
Luke 20:12 :Ə̑nde kumšə̑m kolten, tudə̑mat susə̑rtenə̑t da luktə̑n šuenə̑t.
Luke 20:13 :Tunam βinograd aŋan ozaže kalasen: ”Mom mə̑lam ə̑štaš? Jöratə̑me ergə̑m koltem, ala tudə̑m užmekə̑št βožə̑lə̑t”.
Luke 20:14 :No βinogradə̑m kuštə̑šo-βlak, tudə̑m užmeke, ikte-βesə̑št dene kaŋašenə̑t: ”Tide naslednik! Ajsta tudə̑m puštə̑na, tunam nasledstβə̑že mə̑lanna kodeš”.
Luke 20:15 :Aŋa gə̑č́ luktə̑n šuə̑meke, tudə̑m puštə̑nə̑t. Vinograd aŋan ozaže ə̑nde nunə̑n dene mom ə̑šta?
Luke 20:16 :Mija, βinograd onč́ə̑šo-βlakə̑m pušteš, a aŋažə̑m βese-βlaklan pua». Tidə̑m kolə̑štšo-βlak kə̑č́kə̑ralə̑nə̑t: «Tə̑ge ə̑nže lij!»
Luke 20:17 :Iisus nunə̑n ümbake tütkə̑n onč́alə̑n da jodə̑n: «”Č́oŋə̑šo-βlakə̑n jördə̑mə̑š lukmo küə̑št negə̑z pusak kü lijə̑n” manme Vozə̑mašə̑se šomak mom βara onč́ə̑kta?
Luke 20:18 :Kö tide kü ümbake kamβozeš, tudo pudə̑rga, a kön ümbake kü kamβozeš, tudə̑m pə̑tara».
Luke 20:19 :Tə̑ge tušten ojlə̑mə̑žo nunə̑n nergen ulmə̑m umə̑lenə̑tat, zakon tunə̑ktə̑šo den arχijerej-βlak tunamak Iisus ümbak kidə̑m nöltalnešt ulmaš, no kalə̑k deč́ lüdə̑nə̑t.
Luke 20:20 :Iisusə̑m eskeraš tüŋalə̑nə̑t da č́ə̑n ə̑štə̑šə̑la kojaš töč́ə̑šö jeŋ-βlakə̑m Tudə̑m šeklanaš koltenə̑t. Nunə̑št Iisusə̑m, iktaž-mogaj muteš kuč́en, βujlatə̑šə̑n kidə̑š suditlaš puə̑šaš ulə̑t ulmaš.
Luke 20:21 :Nuno Tudə̑n deč́ jodə̑nə̑t: «Tunə̑ktə̑šo! Me palena: Tə̑jə̑n ojlə̑met da tunə̑ktə̑met č́ə̑n. Jeŋ-βlakə̑m ot ojə̑rkale, a č́ə̑la jeŋə̑m Jumə̑n kornə̑žlan č́ə̑n poč́eš tunə̑ktet.
Luke 20:22 :Mə̑lanna kesaŕlan jozakə̑m tülaš liješ ale uke, kalase».
Luke 20:23 :Iisus nunə̑n č́ojalanə̑mə̑štə̑m užə̑n da kalasen: «Molan Mə̑jə̑m tergeda?
Luke 20:24 :Mə̑lanem dinarij oksam onč́ə̑ktə̑za: kön tušto süretše da kön lümžö?» Nuno βašeštenə̑t: «Kesaŕə̑n».
Luke 20:25 :Iisus kalasen: «Tugeže kesaŕlan kesaŕə̑nə̑m, Jumə̑lan Jumə̑nə̑m puə̑za».
Luke 20:26 :Nuno kalə̑k onč́ə̑lno Tudə̑m muteš kuč́en kertə̑n ogə̑tə̑l, βašmutšə̑lan örə̑n, šə̑p lijə̑nə̑t.
Luke 20:27 :Kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelmaš uke manə̑n šotlə̑šo ikmə̑ńar saddukej Iisus deke tolə̑n da Tudlan tə̑gaj jodə̑šə̑m puen:
Luke 20:28 :«Tunə̑ktə̑šo! Moisej mə̑lanna βozen: ”Kön izaže ale šol'ə̑žo βatan lijə̑n kola, a joč́aže lijə̑n ogə̑l gə̑n, tunam tudə̑n βatə̑žə̑m izaže ale šol'ə̑žo marlan nalšaš. Tidə̑žə̑m kolə̑šə̑n tukə̑mžə̑m šujaš ə̑štə̑man”.
Luke 20:29 :Šə̑m izak-šol'ak lijə̑n. Kugurakše, üdə̑rə̑m nalmeke, kolen, joč́aže lijə̑n ogə̑l.
Luke 20:30 :Vara šol'ə̑žo tide üdə̑ramašə̑m nalə̑n, tudat joč́adə̑me kolen,
Luke 20:31 :a βara kokə̑mšo šol'ə̑žo tide üdə̑ramašə̑m marlan nalə̑n. Tə̑gak lijə̑n č́ə̑la šə̑mə̑tə̑št denat: joč́adə̑me lijə̑nak kolenə̑t.
Luke 20:32 :En poč́eš üdə̑ramašat kolen.
Luke 20:33 :Kolə̑šo-βlak ə̑lə̑žme godə̑m nunə̑n kokla gə̑č́ kudə̑žə̑n βatə̑že liješ? Vet tudo šə̑mə̑tšə̑nat βatə̑že lijə̑n».
Luke 20:34 :Iisus βašešten: «Tide samanə̑šte jeŋ-βlak üdə̑rə̑m nalə̑t, marlan lektə̑t,
Luke 20:35 :no kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelaš da šušaš samanə̑š logalaš jörə̑šö-βlak tušto üdə̑rə̑mat ogə̑t nal, marlanat ogə̑t lek.
Luke 20:36 :Ə̑nde nuno kolenat ogə̑t kert, a Sukso gaj lijə̑t. Nuno Jumə̑n ikšə̑βə̑že, ə̑lə̑ž kə̑nelše, ulə̑t.
Luke 20:37 :Kolə̑šo-βlakə̑n ə̑lə̑žmə̑štə̑m Moisejat jülə̑šö βonder nergen ojlə̑mašte onč́ə̑kten. Moisej Gospod'ə̑m Aβraamə̑n Jumə̑žo, Isaakə̑n Jumə̑žo da Iakoβə̑n Jumə̑žo manə̑n.
Luke 20:38 :Jumo kolə̑šo-βlakə̑n Jumə̑št ogə̑l, a ilə̑še-βlakə̑n, Tudlan č́ə̑lan ilə̑še ulə̑t».
Luke 20:39 :Tunam zakon tunə̑ktə̑šo-βlak kokla gə̑č́ južə̑št kalasenə̑t: «Tunə̑ktə̑šo, Tə̑j sajə̑n kalasə̑šə̑č́».
Luke 20:40 :Ə̑nde nuno Tudə̑n deč́ nimom jodaš toštə̑n ogə̑tə̑l. A Iisus nunə̑lan kalasen:
Luke 20:41 :«Kuze jeŋ-βlak Χristosə̑m Daβidə̑n Ergə̑že manə̑n ojlat?
Luke 20:42 :Daβid škežat Psaltiŕ knigašte ojlen: ”Gospod' mə̑jə̑n Gospodemlan kalasen:
Luke 20:43 :Tə̑jə̑n tušmanet-βlakə̑m jol jə̑maket pə̑štə̑meškem, purla βelə̑štem šinč́e”.
Luke 20:44 :Tugeže Daβidat Tudə̑m Gospod' maneš. Kuze Χristos Daβidə̑n Ergə̑že lijə̑n kerteš?»
Luke 20:45 :Kunam ulo kalə̑k Iisusə̑m kolə̑štə̑n, tunemšə̑ž-βlaklan Tudo kalasen:
Luke 20:46 :«Zakon tunə̑ktə̑šo-βlak deč́ šeklanə̑za. Nuno č́aple βurgemə̑m č́ijə̑mə̑m, kalə̑k pogə̑nə̑mo βerlašte lijmə̑št godə̑m škalanə̑št βuj saβə̑mə̑m jöratat, sinagoglašte en onč́ə̑lno šinč́ə̑nešt, pajremə̑šte en pagalə̑me βerə̑m nalnešt.
Luke 20:47 :Nuno tulə̑k üdə̑ramaš-βlakə̑n surtə̑štə̑m jorleštarat da lümžə̑lan gə̑na kužu žap kumalə̑t. Nunə̑m posnak peŋgə̑de suditlə̑maš βuč́a».



Admin login:

[Search]


Luke 20:1


Ik keč́ə̑n χramə̑šte Iisusə̑n kalə̑kə̑m tunə̑ktə̑mə̑žo da Poro Uβerə̑m kalaskalə̑mə̑že godə̑m arχijerej, zakon tunə̑ktə̑šo da kalə̑k kugurak-βlak lišemə̑nə̑t

Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
χramə̑šte
χram-ə̑šte
χram-šte
church-INE
no-case
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
tunə̑ktə̑mə̑žo
tunə̑ktə̑mə̑-žo
tunə̑ktə̑mo-že
educated-3SG
ad-poss
tunə̑ktə̑mə̑žo
tunə̑ktə̑-mə̑-žo
tunə̑kto-me-že
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskalə̑mə̑že
kalaskalə̑-mə̑-že
kalaskale-me-že
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
arχijerej,
arχijerej
arχijerej
bishop
no
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
kugurak-βlak
kugurak-βlak
kugurak-βlak
bigger-PL
ad-num
kugurak-βlak
kugu-rak-βlak
kugu-rak-βlak
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
lišemə̑nə̑t
lišem-ə̑n-ə̑t
lišem-n-ə̑t
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,


Luke 20:2


da ojlenə̑t: «Mə̑lanna kalase, mogaj βlast' dene Tə̑j č́ə̑la tidə̑m ə̑štə̑lat? Kö Tə̑lanet tidə̑m ə̑štaš βlast'ə̑m puen?»

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kalase,
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase,
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
dene
dene
dene
with
po
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑štə̑lat?
ə̑štə̑l-at
ə̑štə̑l-at
do-2SG
vb1-pers
ə̑štə̑lat?
ə̑štə̑l-at
ə̑štə̑l-at
do-CNG-and
vb1-conn-enc
ə̑štə̑lat?
ə̑štə̑l-at
ə̑štə̑l-at
do-CVB-and
vb1-adv-enc
who
pr
Tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Tə̑lanet
Tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
Tə̑lanet
Tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
Tə̑lanet
Tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑štaš
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
βlast'ə̑m
βlast'-ə̑m
βlast'-m
authority-ACC
no-case
puen?»
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen?»
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen?»
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen?»
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?


Luke 20:3


Iisus kalasen: «Mə̑jat tə̑landa jodə̑šə̑m puem, Mə̑lanem kalasə̑za:

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑jat
mə̑j-at
mə̑j-at
1SG-and
pr-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
jodə̑šə̑m
jodə̑š-ə̑m
jodə̑š-m
question-ACC
no-case
puem,
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem,
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem,
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem,
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
kalasə̑za:
kalasə̑-za
kalase-za
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:


Luke 20:4


Ioannə̑n tə̑neš purtə̑mə̑žo Pə̑lpomə̑š gə̑č́ ale ajdeme deč́ lijə̑n?»

Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannyn
na
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purtə̑mə̑žo
purtə̑mə̑-žo
purtə̑mo-že
adoptive-3SG
ad-poss
purtə̑mə̑žo
purtə̑-mə̑-žo
purto-me-že
bring.in-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
deč́
deč́
deč́
from
po
lijə̑n?»
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n?»
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n?»
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

The baptism of John, was it from heaven, or of men?


Luke 20:5


Nuno ikte-βesə̑št dene kutə̑renə̑t: «Pə̑lpomə̑š gə̑č́ manə̑na gə̑n, Tudo kalasa: ”Vara molan te tudlan üšanen ogə̑dal?”

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ikte-βesə̑št
ikte-βesə̑-št
ikte-βese-št
each.other-3PL
pr-poss
dene
dene
dene
with
po
kutə̑renə̑t:
kutə̑r-en-ə̑t
kutə̑ro-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
manə̑na
man-ə̑na
man-na
say-1PL
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasa:
kalas-a
kalase-a
say-3SG
vb2-pers
”Vara
Vara
βara
then
av/pa
”Vara
Vara
βara
pole
no
”Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogə̑dal?”
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?


Luke 20:6


Ajdeme deč́ manə̑na gə̑n, ümbakə̑na küm kə̑šken, ulo tide kalə̑k memnam pušteš. Ioann prorok lijə̑n manə̑n, nuno üšanat».

Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
deč́
deč́
deč́
from
po
manə̑na
man-ə̑na
man-na
say-1PL
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
ümbakə̑na
ümbakə̑-na
ümbake-na
the.top-1PL
av/po-poss
küm
-m
-m
stone-ACC
no-case
kə̑šken,
kə̑šk-en
kə̑ške-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑šken,
kə̑šk-en
kə̑ške-en
throw-CVB
vb2-adv
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
pušteš.
pušt-eš
pušto-eš
oat.flour-LAT
no-case
pušteš.
pušt-eš
pušto-eš
stomach-LAT
no-case
pušteš.
pušt-eš
pušt-eš
kill-3SG
vb1-pers
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
prorok
prorok
prorok
prophet
no
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
üšanat».
üšan-at
üšan-at
trust-and
ad/no-enc
üšanat».
üšan-at
üšane-at
believe-3PL
vb2-pers
üšanat».
üšan-a-t
üšane-a-at
believe-3SG-and
vb2-pers-enc
üšanat».
üš-an-at
üš-an-at
club-with-and
no-deriv.ad-enc
üšanat».
üšan-at
üšane-at
believe-CNG-and
vb2-conn-enc

But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.


Luke 20:7


Sandene nuno βašeštenə̑t: «Tide kušeč́, me ogə̑na pale».

Sandene
Sandene
sandene
therefore
co
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kušeč́,
kušeč́
kušeč́
from.where
av/pr
me
me
me
1PL
pr
ogə̑na
og-ə̑na
og-ə̑na
NEG-1PL
vb-pers
pale».
pale
pale
marking
ad/no
pale».
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale».
pale
pale
know-CNG
vb2-conn

And they answered, that they could not tell whence it was.


Luke 20:8


Iisus kalasen: «Tugeže Mə̑jat mogaj βlast' dene tidə̑m ə̑štə̑mem om ojlo».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tugeže
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
«Tugeže
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
Mə̑jat
mə̑j-at
mə̑j-at
1SG-and
pr-enc
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
dene
dene
dene
with
po
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-1SG
ad-poss
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑m-em
ə̑štə̑me-em
done-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ə̑štə̑mem
ə̑štə̑-m-em
ə̑šte-me-em
do-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
ojlo».
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo».
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn

And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.


Luke 20:9


Vara kalə̑klan Iisus tə̑ge tušten kalaskalaš tüŋalə̑n: «Ik jeŋ aŋašə̑že βinogradə̑m šə̑nden. Vara aŋažə̑m βinograd kuštə̑šo-βlaklan kuč́aš puen, a škeže kužu žaplan lektə̑n kajen.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kalə̑klan
kalə̑kl-an
kalə̑kle-an
national-with
ad-deriv.ad
kalə̑klan
kalə̑k-lan
kalə̑k-lan
people-DAT
no-case
kalə̑klan
kalə̑k-la-n
kalə̑k-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalaskalaš
kalaskal-aš
kalaskale-aš
talk-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n:
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n:
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
«Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
aŋašə̑že
aŋa-ə̑že
aŋa-eš-že
strip.of.land-LAT-3SG
no-case-poss
aŋašə̑že
aŋa-ə̑že
aŋa-že
strip.of.land-ILL-3SG
no-case-poss
βinogradə̑m
βinograd-ə̑m
βinograd-m
grape-ACC
no-case
šə̑nden.
šə̑nd-en
šə̑nde-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑nden.
šə̑nd-en
šə̑nde-en
put-CVB
vb2-adv
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
aŋažə̑m
aŋa-žə̑-m
aŋa-že-m
strip.of.land-3SG-ACC
no-poss-case
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
kuštə̑šo-βlaklan
kuštə̑šo-βlak-lan
kuštə̑šo-βlak-lan
dancer-PL-DAT
ad/no-num-case
kuštə̑šo-βlaklan
kuštə̑-šo-βlak-lan
kušto-še-βlak-lan
grow-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
kuštə̑šo-βlaklan
kuštə̑-šo-βlak-lan
kušto-še-βlak-lan
dance-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
škeže
ške-že
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
kužu
kužu
kužu
long
ad
žaplan
žaplan
žaplan
for.a.time
av
žaplan
žap-lan
žap-lan
time-DAT
no-case
žaplan
žap-la-n
žap-la-n
time-PL-GEN
no-num-case
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.


Luke 20:10


Žap šumeke, tarzə̑žə̑m βinograd onč́ə̑šo-βlak deke kolten. Nunə̑št tudlan saska užašə̑m puə̑šaš ulə̑t ulmaš. No βinograd onč́ə̑šo-βlak tarzə̑m kə̑renə̑t, nimo deč́ posna möŋgeš koltenə̑t.

Žap
Žap
žap
time
no
šumeke,
šu-meke
šu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
tarzə̑žə̑m
tarzə̑-žə̑-m
tarze-že-m
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
viewer-PL
no-num
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑-šo-βlak
onč́o-še-βlak
look-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
deke
deke
deke
to
po
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
Nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
saska
saska
saska
berries
no
užašə̑m
užaš-ə̑m
užaš-m
part-ACC
no-case
puə̑šaš
puə̑šaš
puə̑šaš
having.to.give
no
puə̑šaš
puə̑-šaš
puo-šaš
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puə̑šaš
puə̑-šaš
puo-šaš
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
ulə̑t
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑šo-βlak
viewer-PL
no-num
onč́ə̑šo-βlak
onč́ə̑-šo-βlak
onč́o-še-βlak
look-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tarzə̑m
tarzə̑-m
tarze-m
farm.hand-ACC
no-case
kə̑renə̑t,
kə̑r-en-ə̑t
kə̑re-en-ə̑t
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nimo
ńimo
ńimo
nothing
ad/av/pr
deč́
deč́
deč́
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
möŋgeš
möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
möŋgeš
möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
koltenə̑t.
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.


Luke 20:11


Tunam βes tarzə̑m kolten, tidə̑žə̑mat kə̑renə̑t, mə̑skə̑lenə̑t da nimo deč́ posna pokten koltenə̑t.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βes
βes
βes
different
ad/pr
tarzə̑m
tarzə̑-m
tarze-m
farm.hand-ACC
no-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
tidə̑žə̑mat
tidə̑-žə̑-m-at
tide-že-m-at
this-3SG-ACC-and
pr-poss-case-enc
kə̑renə̑t,
kə̑r-en-ə̑t
kə̑re-en-ə̑t
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
mə̑skə̑lenə̑t
mə̑skə̑l-en-ə̑t
mə̑skə̑le-en-ə̑t
laugh.at-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nimo
ńimo
ńimo
nothing
ad/av/pr
deč́
deč́
deč́
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
koltenə̑t.
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.


Luke 20:12


Ə̑nde kumšə̑m kolten, tudə̑mat susə̑rtenə̑t da luktə̑n šuenə̑t.

Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
kumšə̑m
kumšə̑-m
kumšo-m
third-ACC
av/nm-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
tudə̑mat
tudə̑m-at
tudə̑m-at
him/her-and
pr-enc
tudə̑mat
tudo-m-at
tudo-m-at
3SG-ACC-and
pr-case-enc
tudə̑mat
tu-də̑m-at
tu-də̑me-at
that-without-and
pr-deriv.ad-enc
tudə̑mat
tu-də̑m-at
tu-də̑me-at
gland-without-and
no-deriv.ad-enc
tudə̑mat
tu-də̑m-at
tu-də̑me-at
banner-without-and
no-deriv.ad-enc
susə̑rtenə̑t
susə̑rt-en-ə̑t
susə̑rto-en-ə̑t
wound-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
šuenə̑t.
šu}-en-ə̑t
šuo-en-ə̑t
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.


Luke 20:13


Tunam βinograd aŋan ozaže kalasen: ”Mom mə̑lam ə̑štaš? Jöratə̑me ergə̑m koltem, ala tudə̑m užmekə̑št βožə̑lə̑t”.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
aŋan
aŋa-n
aŋa-an
strip.of.land-with
no-deriv.ad
aŋan
-an
-an
hole-with
no-deriv.ad
aŋan
-an
-an
width-with
no-deriv.ad
aŋan
aŋa-n
aŋa-n
strip.of.land-GEN
no-case
ozaže
oza-že
oza-že
owner-3SG
no-poss
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”Mom
Mom
mom
what
pr
”Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ə̑štaš?
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
Jöratə̑me
Jöratə̑me
jöratə̑me
dear
ad
Jöratə̑me
Jöratə̑-me
jörate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
ergə̑m
ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
ergə̑m
ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
koltem,
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
ala
ala
ala
maybe
co/pa
ala
ala
ala
pitch
no
ala
a-la
a-la
and-STR
co-enc
ala
a-la
a-la
so-STR
pa-enc
ala
a-la
a-la
oh-STR
in-enc
ala
al-a
ale-a
soften.bast-3SG
vb2-pers
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užmekə̑št
-mekə̑-št
-meke-št
see-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
βožə̑lə̑t”.
βožə̑l-ə̑t
βožə̑l-ə̑t
be.ashamed-3PL
vb1-pers

Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.


Luke 20:14


No βinogradə̑m kuštə̑šo-βlak, tudə̑m užmeke, ikte-βesə̑št dene kaŋašenə̑t: ”Tide naslednik! Ajsta tudə̑m puštə̑na, tunam nasledstβə̑že mə̑lanna kodeš”.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
βinogradə̑m
βinograd-ə̑m
βinograd-m
grape-ACC
no-case
kuštə̑šo-βlak,
kuštə̑šo-βlak
kuštə̑šo-βlak
dancer-PL
ad/no-num
kuštə̑šo-βlak,
kuštə̑-šo-βlak
kušto-še-βlak
grow-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kuštə̑šo-βlak,
kuštə̑-šo-βlak
kušto-še-βlak
dance-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
ikte-βesə̑št
ikte-βesə̑-št
ikte-βese-št
each.other-3PL
pr-poss
dene
dene
dene
with
po
kaŋašenə̑t:
kaŋaš-en-ə̑t
kaŋaše-en-ə̑t
advise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
”Tide
Tide
tide
this
pr
”Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
naslednik!
naslednik
naslednik
heir
no
Ajsta
Ajsta
ajsta
let's.go
in/pa
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puštə̑na,
puštə̑-na
pušto-na
oat.flour-1PL
no-poss
puštə̑na,
puštə̑-na
pušto-na
stomach-1PL
no-poss
puštə̑na,
pušt-ə̑na
pušt-na
kill-1PL
vb1-pers
puštə̑na,
pu-štə̑-na
pu-šte-na
wood-INE-1PL
no-case-poss
puštə̑na,
puš-tə̑-na
puš-šte-na
boat-INE-1PL
no-case-poss
puštə̑na,
puš-tə̑-na
puš-šte-na
smell-INE-1PL
no-case-poss
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nasledstβə̑že
nasledstβə̑-že
nasledstβe-že
inheritance-3SG
no-poss
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kodeš”.
kod-eš
kod-eš
code-LAT
no-case
kodeš”.
kod-eš
kod-eš
stay-3SG
vb1-pers

But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.


Luke 20:15


Aŋa gə̑č́ luktə̑n šuə̑meke, tudə̑m puštə̑nə̑t. Vinograd aŋan ozaže ə̑nde nunə̑n dene mom ə̑šta?

Aŋa
Aŋa
aŋa
strip.of.land
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
šuə̑meke,
šuə̑-meke
šuo-meke
throw-CVB.PRI
vb2-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puštə̑nə̑t.
pušt-ə̑n-ə̑t
pušt-n-ə̑t
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Vinograd
Vinograd
βinograd
grape
no
aŋan
aŋa-n
aŋa-an
strip.of.land-with
no-deriv.ad
aŋan
-an
-an
hole-with
no-deriv.ad
aŋan
-an
-an
width-with
no-deriv.ad
aŋan
aŋa-n
aŋa-n
strip.of.land-GEN
no-case
ozaže
oza-že
oza-že
owner-3SG
no-poss
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑šta?
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?


Luke 20:16


Mija, βinograd onč́ə̑šo-βlakə̑m pušteš, a aŋažə̑m βese-βlaklan pua». Tidə̑m kolə̑štšo-βlak kə̑č́kə̑ralə̑nə̑t: «Tə̑ge ə̑nže lij!»

Mija,
Mij-a
mije-a
come-3SG
vb2-pers
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
onč́ə̑šo-βlakə̑m
onč́ə̑šo-βlak-ə̑m
onč́ə̑šo-βlak-m
viewer-PL-ACC
no-num-case
onč́ə̑šo-βlakə̑m
onč́ə̑-šo-βlak-ə̑m
onč́o-še-βlak-m
look-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
pušteš,
pušt-eš
pušto-eš
oat.flour-LAT
no-case
pušteš,
pušt-eš
pušto-eš
stomach-LAT
no-case
pušteš,
pušt-eš
pušt-eš
kill-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
aŋažə̑m
aŋa-žə̑-m
aŋa-že-m
strip.of.land-3SG-ACC
no-poss-case
βese-βlaklan
βese-βlak-lan
βese-βlak-lan
different-PL-DAT
ad/no/pr-num-case
pua».
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua».
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers
Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolə̑štšo-βlak
kolə̑štšo-βlak
kolə̑štšo-βlak
obedient-PL
no-num
kolə̑štšo-βlak
kolə̑št-šo-βlak
kolə̑št-še-βlak
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
kolə̑štšo-βlak
kol-ə̑št-šo-βlak
kol-št-že-βlak
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
kolə̑štšo-βlak
kol-ə̑št-šo-βlak
kol-št-že-βlak
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
kolə̑štšo-βlak
kolə̑-št-šo-βlak
kolo-št-že-βlak
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
kə̑č́kə̑ralə̑nə̑t:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n-ə̑t
kə̑č́kə̑ral-n-ə̑t
shout-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lij!»
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij!»
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij!»
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.


Luke 20:17


Iisus nunə̑n ümbake tütkə̑n onč́alə̑n da jodə̑n: «”Č́oŋə̑šo-βlakə̑n jördə̑mə̑š lukmo küə̑št negə̑z pusak kü lijə̑n” manme Vozə̑mašə̑se šomak mom βara onč́ə̑kta?

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
tütkə̑n
tütkə̑n
tütkə̑n
intently
av
tütkə̑n
tütkə̑-n
tütkö-n
fixed-GEN
ad/no-case
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«”Č́oŋə̑šo-βlakə̑n
Č́oŋə̑šo-βlak-ə̑n
č́oŋə̑šo-βlak-n
builder-PL-GEN
ad/no-num-case
«”Č́oŋə̑šo-βlakə̑n
Č́oŋə̑-šo-βlak-ə̑n
č́oŋo-še-βlak-n
build-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
jördə̑mə̑š
jördə̑mə̑
jördə̑mö
unfit-ILL
ad/no-case
jördə̑mə̑š
jör-də̑mə̑
jör-də̑me
refreshments-without-ILL
no-deriv.ad-case
lukmo
lukmo
lukmo
deductible
ad
lukmo
luk-mo
lukt-me
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
küə̑št
-ə̑št
-št
stone-3PL
no-poss
küə̑št
-ə̑št
-št
ripen-IMP.3PL
vb1-mood.pers
negə̑z
negə̑z
negə̑z
foundation
no
pusak
pusak
pusak
corner
no
pusak
pu-s-ak
pu-se-ak
wood-ADJ-STR
no-deriv.ad-enc
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
lijə̑n”
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n”
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n”
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Vozə̑mašə̑se
Vozə̑maš-ə̑se
βozə̑maš-se
writing-ADJ
no-deriv.ad
Vozə̑mašə̑se
Vozə̑-maš-ə̑se
βozo-maš-se
write-NMLZ-ADJ
vb2-deriv.n-deriv.ad
šomak
šomak
šomak
word
no
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta?
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta?
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?


Luke 20:18


Kö tide kü ümbake kamβozeš, tudo pudə̑rga, a kön ümbake kü kamβozeš, tudə̑m pə̑tara».

who
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
kamβozeš,
kamβoz-eš
kamβoz-eš
fall-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
pudə̑rga,
pudə̑rg-a
pudə̑rgo-a
break-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
kamβozeš,
kamβoz-eš
kamβoz-eš
fall-3SG
vb1-pers
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pə̑tara».
pə̑tar-a
pə̑tare-a
finish-3SG
vb2-pers

Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.


Luke 20:19


Tə̑ge tušten ojlə̑mə̑žo nunə̑n nergen ulmə̑m umə̑lenə̑tat, zakon tunə̑ktə̑šo den arχijerej-βlak tunamak Iisus ümbak kidə̑m nöltalnešt ulmaš, no kalə̑k deč́ lüdə̑nə̑t.

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
ojlə̑mə̑žo
ojlə̑mə̑-žo
ojlə̑mo-že
speech-3SG
ad-poss
ojlə̑mə̑žo
ojlə̑-mə̑-žo
ojlo-me-že
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ulmə̑m
ulmə̑-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulmə̑m
ul-mə̑-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
umə̑lenə̑tat,
umə̑l-en-ə̑t-at
umə̑lo-en-ə̑t-at
understand-PST2-3PL-and
vb2-tense-pers-enc
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
den
den
den
and
co
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
bishop-PL
no-num
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ümbak
ümbak
ümbak
the.top
av/po
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
nöltalnešt
nöltal-ne-št
nöltal-ne-št
raise-DES-3PL
vb1-mood-pers
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
deč́
deč́
deč́
from
po
lüdə̑nə̑t.
lüd-ə̑n-ə̑t
lüd-n-ə̑t
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.


Luke 20:20


Iisusə̑m eskeraš tüŋalə̑nə̑t da č́ə̑n ə̑štə̑šə̑la kojaš töč́ə̑šö jeŋ-βlakə̑m Tudə̑m šeklanaš koltenə̑t. Nunə̑št Iisusə̑m, iktaž-mogaj muteš kuč́en, βujlatə̑šə̑n kidə̑š suditlaš puə̑šaš ulə̑t ulmaš.

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
eskeraš
esker-aš
eskere-aš
observe-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ə̑štə̑šə̑la
ə̑štə̑šə̑-la
ə̑štə̑še-la
doer-COMP
ad/no-case
ə̑štə̑šə̑la
ə̑štə̑šə̑-la
ə̑štə̑še-la
doer-PL
ad/no-num
ə̑štə̑šə̑la
ə̑štə̑šə̑-la
ə̑štə̑še-la
doer-STR
ad/no-enc
ə̑štə̑šə̑la
ə̑štə̑-šə̑la
ə̑šte-šə̑la
do-CVB.SIM
vb2-adv
ə̑štə̑šə̑la
ə̑štə̑-šə̑-la
ə̑šte-še-la
do-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
ə̑štə̑šə̑la
ə̑štə̑-šə̑-la
ə̑šte-še-la
do-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ə̑štə̑šə̑la
ə̑štə̑-šə̑-la
ə̑šte-še-la
do-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
kojaš
koja
koja
fat-ILL
ad/no-case
kojaš
koja
koja-eš
fat-LAT
ad/no-case
kojaš
koj-aš
koj-aš
be.visible-INF
vb1-inf
töč́ə̑šö
töč́ə̑šö
töč́ə̑šö
person.trying.to.do.something
no
töč́ə̑šö
töč́ə̑-šö
töč́ö-še
try-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋ-βlakə̑m
jeŋ-βlak-ə̑m
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
šeklanaš
šeklan-aš
šeklane-aš
look.after-INF
vb2-inf
koltenə̑t.
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
Iisusə̑m,
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
iktaž-mogaj
iktaž-mogaj
iktaž-mogaj
some
ad/pr
muteš
mut-eš
mut-eš
word-LAT
no-case
kuč́en,
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en,
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
βujlatə̑šə̑n
βujlatə̑šə̑-n
βujlatə̑še-n
leading-GEN
ad/no-case
βujlatə̑šə̑n
βujlatə̑-šə̑-n
βujlate-še-n
lead-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
kidə̑š
kid-ə̑š
kid
hand-ILL
no-case
suditlaš
suditl-aš
suditle-aš
try-INF
vb2-inf
puə̑šaš
puə̑šaš
puə̑šaš
having.to.give
no
puə̑šaš
puə̑-šaš
puo-šaš
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puə̑šaš
puə̑-šaš
puo-šaš
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
ulə̑t
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.


Luke 20:21


Nuno Tudə̑n deč́ jodə̑nə̑t: «Tunə̑ktə̑šo! Me palena: Tə̑jə̑n ojlə̑met da tunə̑ktə̑met č́ə̑n. Jeŋ-βlakə̑m ot ojə̑rkale, a č́ə̑la jeŋə̑m Jumə̑n kornə̑žlan č́ə̑n poč́eš tunə̑ktet.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Me
me
me
1PL
pr
palena:
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
ojlə̑met
ojlə̑m-et
ojlə̑mo-et
speech-2SG
ad-poss
ojlə̑met
ojlə̑-m-et
ojlo-me-et
talk-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunə̑ktə̑met
tunə̑ktə̑m-et
tunə̑ktə̑mo-et
educated-2SG
ad-poss
tunə̑ktə̑met
tunə̑ktə̑-m-et
tunə̑kto-me-et
teach-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
č́ə̑n.
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
Jeŋ-βlakə̑m
Jeŋ-βlak-ə̑m
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
ojə̑rkale,
ojə̑rkale
ojə̑rkale
separate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojə̑rkale,
ojə̑rkale
ojə̑rkale
separate-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kornə̑žlan
kornə̑-lan
korno-že-lan
road-3SG-DAT
no-poss-case
kornə̑žlan
kornə̑-la-n
korno-že-la-n
road-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
tunə̑ktet.
tunə̑kt-et
tunə̑kto-et
teach-2SG
vb2-pers

And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:


Luke 20:22


Mə̑lanna kesaŕlan jozakə̑m tülaš liješ ale uke, kalase».

Mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kesaŕlan
kesaŕ-lan
kesaŕ-lan
monarch-DAT
no-case
kesaŕlan
kesaŕ-la-n
kesaŕ-la-n
monarch-PL-GEN
no-num-case
jozakə̑m
jozak-ə̑m
jozak-m
yasak-ACC
no-case
tülaš
tül-aš
tülö-aš
pay-INF
vb2-inf
tülaš
tül-aš
tülö-aš
reproduce-INF
vb2-inf
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
kalase».
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase».
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn

Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?


Luke 20:23


Iisus nunə̑n č́ojalanə̑mə̑štə̑m užə̑n da kalasen: «Molan Mə̑jə̑m tergeda?

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
č́ojalanə̑mə̑štə̑m
č́ojalanə̑-mə̑-št-ə̑m
č́ojalane-me-št-m
use.cunning-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
tergeda?
terg-eda
terge-eda
check-2PL
vb2-pers

But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?


Luke 20:24


Mə̑lanem dinarij oksam onč́ə̑ktə̑za: kön tušto süretše da kön lümžö?» Nuno βašeštenə̑t: «Kesaŕə̑n».

Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
dinarij
***
***
***
***
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
onč́ə̑ktə̑za:
onč́ə̑ktə̑-za
onč́ə̑kto-za
show-IMP.2PL
vb2-mood.pers
onč́ə̑ktə̑za:
onč́ə̑-ktə̑-za
onč́o-kte-za
look-CAUS-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
süretše
süret-še
süret-že
painting-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
lümžö?»
lüm-žö
lüm-že
name-3SG
no-poss
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kesaŕə̑n».
Kesaŕ-ə̑n
kesaŕ-n
monarch-GEN
no-case

Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.


Luke 20:25


Iisus kalasen: «Tugeže kesaŕlan kesaŕə̑nə̑m, Jumə̑lan Jumə̑nə̑m puə̑za».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tugeže
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
«Tugeže
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
kesaŕlan
kesaŕ-lan
kesaŕ-lan
monarch-DAT
no-case
kesaŕlan
kesaŕ-la-n
kesaŕ-la-n
monarch-PL-GEN
no-num-case
kesaŕə̑nə̑m,
kesaŕ-ə̑n-ə̑m
kesaŕ-n-m
monarch-GEN-ACC
no-case-case
Jumə̑lan
Jumə̑l-an
jumə̑l-an
mucus-with
no-deriv.ad
Jumə̑lan
Jumə̑-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
Jumə̑lan
Jumə̑-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
Jumə̑nə̑m
Jum-ə̑n-ə̑m
jum-n-m
horsehair.worm-GEN-ACC
no-case-case
Jumə̑nə̑m
Jumə̑-n-ə̑m
jumo-n-m
god-GEN-ACC
in/no-case-case
puə̑za».
puə̑-za
puo-za
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
puə̑za».
puə̑-za
puo-za
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.


Luke 20:26


Nuno kalə̑k onč́ə̑lno Tudə̑m muteš kuč́en kertə̑n ogə̑tə̑l, βašmutšə̑lan örə̑n, šə̑p lijə̑nə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
muteš
mut-eš
mut-eš
word-LAT
no-case
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogə̑tə̑l,
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βašmutšə̑lan
βašmut-šə̑-lan
βašmut-že-lan
answer-3SG-DAT
no-poss-case
βašmutšə̑lan
βašmut-šə̑-la-n
βašmut-že-la-n
answer-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
örə̑n,
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n,
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n,
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n,
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n,
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
šə̑p
šə̑p
šə̑p
quiet
ad/av/no
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.


Luke 20:27


Kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelmaš uke manə̑n šotlə̑šo ikmə̑ńar saddukej Iisus deke tolə̑n da Tudlan tə̑gaj jodə̑šə̑m puen:

Kolə̑maš
Kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
Kolə̑maš
Kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelmaš
kə̑ńelmaš
kə̑ńelmaš
getting.up
no
kə̑nelmaš
kə̑ńel-maš
kə̑ńel-maš
get.up-NMLZ
vb1-deriv.n
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
šotlə̑šo
šotlə̑šo
šotlə̑šo
calculating
ad
šotlə̑šo
šotlə̑-šo
šotlo-še
count-PTCP.ACT
vb2-ad
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
some
ad/av/nm/pr
saddukej
saddukej
saddukej
Sadducee
no
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
jodə̑šə̑m
jodə̑š-ə̑m
jodə̑š-m
question-ACC
no-case
puen:
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen:
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen:
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen:
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,


Luke 20:28


«Tunə̑ktə̑šo! Moisej mə̑lanna βozen: ”Kön izaže ale šol'ə̑žo βatan lijə̑n kola, a joč́aže lijə̑n ogə̑l gə̑n, tunam tudə̑n βatə̑žə̑m izaže ale šol'ə̑žo marlan nalšaš. Tidə̑žə̑m kolə̑šə̑n tukə̑mžə̑m šujaš ə̑štə̑man”.

«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo!
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Moisej
Moisej
Moisej
Moses
na
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
βozen:
βoz-en
βozo-en
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βozen:
βoz-en
βozo-en
write-CVB
vb2-adv
”Kön
Kön
kön
whose
pr
”Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
izaže
iza-že
iza-že
older.brother-3SG
no-poss
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
šol'ə̑žo
šol'ə̑-žo
šol'o-že
little.brother-3SG
no-poss
šol'ə̑žo
šol-'ə̑-žo
šol-Je-že
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
βatan
βatan
βatan
married
ad
βatan
βat-an
βate-an
wife-with
no-deriv.ad
βatan
βat-an
βate-an
absorbent.cotton-with
no-deriv.ad
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kola,
kol-a
kolo-a
die-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
joč́aže
joč́a-že
joč́a-že
child-3SG
no-poss
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βatə̑žə̑m
βatə̑-žə̑-m
βate-že-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
βatə̑žə̑m
βatə̑-žə̑-m
βate-že-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
izaže
iza-že
iza-že
older.brother-3SG
no-poss
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
šol'ə̑žo
šol'ə̑-žo
šol'o-že
little.brother-3SG
no-poss
šol'ə̑žo
šol-'ə̑-žo
šol-Je-že
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
nalšaš.
nalšaš
nalšaš
debt
ad/no
nalšaš.
nal-šaš
nal-šaš
take-PTCP.FUT
vb1-ad
Tidə̑žə̑m
Tidə̑-žə̑-m
tide-že-m
this-3SG-ACC
pr-poss-case
kolə̑šə̑n
kolə̑šə̑-n
kolə̑šo-n
dead-GEN
ad/no-case
kolə̑šə̑n
kolə̑-šə̑-n
kolo-še-n
die-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
tukə̑mžə̑m
tukə̑m-žə̑-m
tukə̑m-že-m
family-3SG-ACC
no-poss-case
šujaš
šuj-aš
šujo-aš
stretch.out-INF
vb2-inf
ə̑štə̑man”.
ə̑štə̑man
ə̑štə̑man
doable
ad
ə̑štə̑man”.
ə̑štə̑m-an
ə̑štə̑me-an
done-with
ad-deriv.ad
ə̑štə̑man”.
ə̑štə̑-man
ə̑šte-man
do-INF.NEC
vb2-inf
ə̑štə̑man”.
ə̑štə̑-m-an
ə̑šte-me-an
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad

Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.


Luke 20:29


Šə̑m izak-šol'ak lijə̑n. Kugurakše, üdə̑rə̑m nalmeke, kolen, joč́aže lijə̑n ogə̑l.

Šə̑m
Ø-ə̑m
ə̑-ə̑m
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
Šə̑m
Šə̑m
šə̑m
seven
nm
izak-šol'ak
izak-šol'ak
izak-šol'ak
brothers
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Kugurakše,
Kugurak-še
kugurak-že
bigger-3SG
ad-poss
Kugurakše,
Kugu-rak-še
kugu-rak-že
big-COMP-3SG
ad/no-deg-poss
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
daughter-ACC
no-case
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
Virgo-ACC
no-case
nalmeke,
nal-meke
nal-meke
take-CVB.PRI
vb1-adv
kolen,
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen,
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
joč́aže
joč́a-že
joč́a-že
child-3SG
no-poss
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.


Luke 20:30


Vara šol'ə̑žo tide üdə̑ramašə̑m nalə̑n, tudat joč́adə̑me kolen,

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
šol'ə̑žo
šol'ə̑-žo
šol'o-že
little.brother-3SG
no-poss
šol'ə̑žo
šol-'ə̑-žo
šol-Je-že
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
üdə̑ramašə̑m
üdə̑ramaš-ə̑m
üdə̑ramaš-m
woman-ACC
no-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tudat
tudo-at
tudo-at
3SG-and
pr-enc
tudat
tu-da-t
tu-da-at
that-2PL-and
pr-poss-enc
tudat
tu-da-t
tu-da-at
gland-2PL-and
no-poss-enc
tudat
tu-da-t
tu-da-at
banner-2PL-and
no-poss-enc
joč́adə̑me
joč́adə̑me
joč́adə̑me
childless
ad
joč́adə̑me
joč́a-də̑me
joč́a-də̑me
child-without
no-deriv.ad
kolen,
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen,
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv

And the second took her to wife, and he died childless.


Luke 20:31


a βara kokə̑mšo šol'ə̑žo tide üdə̑ramašə̑m marlan nalə̑n. Tə̑gak lijə̑n č́ə̑la šə̑mə̑tə̑št denat: joč́adə̑me lijə̑nak kolenə̑t.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kokə̑mšo
kokə̑mšo
kokə̑mšo
second
nm
šol'ə̑žo
šol'ə̑-žo
šol'o-že
little.brother-3SG
no-poss
šol'ə̑žo
šol-'ə̑-žo
šol-Je-že
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
üdə̑ramašə̑m
üdə̑ramaš-ə̑m
üdə̑ramaš-m
woman-ACC
no-case
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
nalə̑n.
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n.
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
Tə̑gak
Tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
šə̑mə̑tə̑št
šə̑mə̑t-ə̑št
šə̑mə̑t-št
seven-3PL
nm-poss
denat:
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat:
den-at
dene-at
with-and
po-enc
joč́adə̑me
joč́adə̑me
joč́adə̑me
childless
ad
joč́adə̑me
joč́a-də̑me
joč́a-də̑me
child-without
no-deriv.ad
lijə̑nak
lijə̑n-ak
lijə̑n-ak
as.a-STR
po-enc
lijə̑nak
lij-ə̑na-k
lij-na-ak
be-1PL-STR
vb1-pers-enc
lijə̑nak
lij-ə̑n-ak
lij-n-ak
be-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
lijə̑nak
lij-ə̑n-ak
lij-n-ak
be-CVB-STR
vb1-adv-enc
kolenə̑t.
kol-en-ə̑t
kolo-en-ə̑t
die-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.


Luke 20:32


En poč́eš üdə̑ramašat kolen.

En
en
en
SUP
pa
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
üdə̑ramašat
üdə̑ramaš-at
üdə̑ramaš-at
woman-and
no-enc
kolen.
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen.
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv

Last of all the woman died also.


Luke 20:33


Kolə̑šo-βlak ə̑lə̑žme godə̑m nunə̑n kokla gə̑č́ kudə̑žə̑n βatə̑že liješ? Vet tudo šə̑mə̑tšə̑nat βatə̑že lijə̑n».

Kolə̑šo-βlak
Kolə̑šo-βlak
kolə̑šo-βlak
dead-PL
ad/no-num
Kolə̑šo-βlak
Kolə̑-šo-βlak
kolo-še-βlak
die-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ə̑lə̑žme
ə̑lə̑ž-me
ə̑lə̑ž-me
flare.up-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kudə̑žə̑n
kudə̑-žə̑-n
kudo-že-n
which-3SG-GEN
pr-poss-case
kudə̑žə̑n
kudə̑-žə̑-n
kudo-že-n
house-3SG-GEN
no-poss-case
kudə̑žə̑n
kudə̑-žə̑-n
kudo-že-n
placenta-3SG-GEN
no-poss-case
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
liješ?
liješ
liješ
soon
pa
liješ?
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Vet
Vet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šə̑mə̑tšə̑nat
šə̑mə̑t-šə̑-n-at
šə̑mə̑t-že-n-at
seven-3SG-GEN-and
nm-poss-case-enc
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
lijə̑n».
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n».
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n».
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.


Luke 20:34


Iisus βašešten: «Tide samanə̑šte jeŋ-βlak üdə̑rə̑m nalə̑t, marlan lektə̑t,

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
samanə̑šte
saman-ə̑šte
saman-šte
times-INE
no-case
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
daughter-ACC
no-case
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
Virgo-ACC
no-case
nalə̑t,
nal-ə̑t
nal-ə̑t
take-3PL
vb1-pers
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
lektə̑t,
lekt-ə̑t
lekt-ə̑t
go-3PL
vb1-pers

And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:


Luke 20:35


no kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelaš da šušaš samanə̑š logalaš jörə̑šö-βlak tušto üdə̑rə̑mat ogə̑t nal, marlanat ogə̑t lek.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelaš
kə̑ńel-aš
kə̑ńel-aš
get.up-INF
vb1-inf
kə̑nelaš
kə̑ńe-la
kə̑ńe-la
hemp-PL-ILL
no-num-case
kə̑nelaš
kə̑ńe-la
kə̑ńe-la-eš
hemp-PL-LAT
no-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šušaš
šušaš
šušaš
next
ad
šušaš
šu-šaš
šu-šaš
reach-PTCP.FUT
vb1-ad
šušaš
šu-šaš
šu-šaš
ferment-PTCP.FUT
vb1-ad
šušaš
šu-šaš
šu-šaš
whittle-PTCP.FUT
vb1-ad
šušaš
šuša
šuša
shuttle-ILL
no-case
šušaš
šuša
šuša-eš
shuttle-LAT
no-case
samanə̑š
saman-ə̑š
saman
times-ILL
no-case
logalaš
logal-aš
logal-aš
touch-INF
vb1-inf
jörə̑šö-βlak
jörə̑šö-βlak
jörə̑šö-βlak
fuller-PL
no-num
jörə̑šö-βlak
jörə̑šö-βlak
jörə̑šö-βlak
died.out-PL
ad-num
jörə̑šö-βlak
jörə̑šö-βlak
jörə̑šö-βlak
suitable-PL
ad-num
jörə̑šö-βlak
jörə̑-šö-βlak
jörö-še-βlak
roll-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
jörə̑šö-βlak
jörə̑-šö-βlak
jörö-še-βlak
mix-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
jörə̑šö-βlak
jörə̑-šö-βlak
jörö-še-βlak
go.out-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
jörə̑šö-βlak
jörə̑-šö-βlak
jörö-še-βlak
be.satisfying-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
üdə̑rə̑mat
üdə̑r-ə̑m-at
üdə̑r-m-at
daughter-ACC-and
no-case-enc
üdə̑rə̑mat
üdə̑r-ə̑m-at
üdə̑r-m-at
Virgo-ACC-and
no-case-enc
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
nal,
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal,
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal,
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
marlanat
marlan-at
marlan-at
marrying-and
av-enc
marlanat
marla-na-t
marla-na-at
Mari-1PL-and
ad/av-poss-enc
marlanat
marla-n-at
marla-an-at
Mari-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
marlanat
marla-n-at
marla-n-at
Mari-GEN-and
ad/av-case-enc
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
lek.
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek.
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek.
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv

But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:


Luke 20:36


Ə̑nde nuno kolenat ogə̑t kert, a Sukso gaj lijə̑t. Nuno Jumə̑n ikšə̑βə̑že, ə̑lə̑ž kə̑nelše, ulə̑t.

Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kolenat
kol-en-at
kolo-en-at
die-PST2-2SG
vb2-tense-pers
kolenat
kol-ena-t
kolo-ena-at
die-1PL-and
vb2-pers-enc
kolenat
kol-en-at
kolo-en-at
die-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
kolenat
kol-en-at
kolo-en-at
die-CVB-and
vb2-adv-enc
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
kert,
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert,
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Sukso
Sukso
sukso
angel
no
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijə̑t.
lij-ə̑t
lij-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ikšə̑βə̑že,
ikšə̑βə̑-že
ikšə̑βe-že
child-3SG
no-poss
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelše,
kə̑ńelše
kə̑ńelše
rising
ad
kə̑nelše,
kə̑ńel-še
kə̑ńel-še
get.up-PTCP.ACT
vb1-ad
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.


Luke 20:37


Kolə̑šo-βlakə̑n ə̑lə̑žmə̑štə̑m Moisejat jülə̑šö βonder nergen ojlə̑mašte onč́ə̑kten. Moisej Gospod'ə̑m Aβraamə̑n Jumə̑žo, Isaakə̑n Jumə̑žo da Iakoβə̑n Jumə̑žo manə̑n.

Kolə̑šo-βlakə̑n
Kolə̑šo-βlak-ə̑n
kolə̑šo-βlak-n
dead-PL-GEN
ad/no-num-case
Kolə̑šo-βlakə̑n
Kolə̑-šo-βlak-ə̑n
kolo-še-βlak-n
die-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ə̑lə̑žmə̑štə̑m
ə̑lə̑ž-mə̑-št-ə̑m
ə̑lə̑ž-me-št-m
flare.up-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
Moisejat
Moisej-at
Moisej-at
Moses-and
na-enc
jülə̑šö
jülə̑šö
jülə̑šö
burning
ad
jülə̑šö
jülə̑-šö
jülö-še
burn-PTCP.ACT
vb2-ad
βonder
βonder
βonder
bushes
no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlə̑mašte
ojlə̑maš-te
ojlə̑maš-šte
story-INE
no-case
ojlə̑mašte
ojlə̑-maš-te
ojlo-maš-šte
talk-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Moisej
Moisej
Moisej
Moses
na
Gospod'ə̑m
Gospod'-ə̑m
Gospod'-m
god-ACC
no-case
Aβraamə̑n
Aβraamə̑n
Aβraamə̑n
Avraamyn
na
Jumə̑žo,
Jumə̑-žo
jumo-že
god-3SG
in/no-poss
Isaakə̑n
Isaakə̑n
Isaakə̑n
Isaakyn
na
Jumə̑žo
Jumə̑-žo
jumo-že
god-3SG
in/no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iakoβə̑n
Iakoβə̑n
Iakoβə̑n
Iakovyn
na
Jumə̑žo
Jumə̑-žo
jumo-že
god-3SG
in/no-poss
manə̑n.
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n.
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n.
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv

Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.


Luke 20:38


Jumo kolə̑šo-βlakə̑n Jumə̑št ogə̑l, a ilə̑še-βlakə̑n, Tudlan č́ə̑lan ilə̑še ulə̑t».

Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
kolə̑šo-βlakə̑n
kolə̑šo-βlak-ə̑n
kolə̑šo-βlak-n
dead-PL-GEN
ad/no-num-case
kolə̑šo-βlakə̑n
kolə̑-šo-βlak-ə̑n
kolo-še-βlak-n
die-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Jumə̑št
Jum-ə̑št
jum-št
horsehair.worm-3PL
no-poss
Jumə̑št
Jumə̑-št
jumo-št
god-3PL
in/no-poss
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ilə̑še-βlakə̑n,
ilə̑še-βlak-ə̑n
ilə̑še-βlak-n
living-PL-GEN
ad/no-num-case
ilə̑še-βlakə̑n,
ilə̑-še-βlak-ə̑n
ile-še-βlak-n
live-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ilə̑še
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
ulə̑t».
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.


Luke 20:39


Tunam zakon tunə̑ktə̑šo-βlak kokla gə̑č́ južə̑št kalasenə̑t: «Tunə̑ktə̑šo, Tə̑j sajə̑n kalasə̑šə̑č́».

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
južə̑št
južə̑št
južə̑št
some
av/pr
južə̑št
juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
južə̑št
južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tunə̑ktə̑šo,
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo,
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
sajə̑n
sajə̑n
sajə̑n
well
av
sajə̑n
sajə̑n
sajə̑n
each
po
sajə̑n
saj-ə̑n
saj-n
good-GEN
ad/av-case
kalasə̑šə̑č́».
kalasə̑-ə̑č́
kalase-ə̑č́
say-PST1-2SG
vb2-tense-pers

Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.


Luke 20:40


Ə̑nde nuno Tudə̑n deč́ nimom jodaš toštə̑n ogə̑tə̑l. A Iisus nunə̑lan kalasen:

Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
jodaš
jod-aš
jod-aš
ask-INF
vb1-inf
toštə̑n
toštə̑n
toštə̑n
as.before
av
toštə̑n
toštə̑n
toštə̑n
resolutely
av
toštə̑n
toštə̑-n
tošto-n
old-GEN
ad/no-case
toštə̑n
tošt-ə̑n
tošt-n
dare-PST2-3SG
vb1-tense-pers
toštə̑n
tošt-ə̑n
tošt-n
dare-CVB
vb1-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

And after that they durst not ask him any question at all.


Luke 20:41


«Kuze jeŋ-βlak Χristosə̑m Daβidə̑n Ergə̑že manə̑n ojlat?

«Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
Χristosə̑m
Χristosə̑m
Χristosə̑m
Khristosym
na
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Davidyn
na
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ojlat?
ojl-at
ojlo-at
talk-3PL
vb2-pers
ojlat?
oj-la-t
oj-la-et
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ojlat?
oj-la-t
oj-la-et
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ojlat?
oj-la-t
oj-la-at
opinion-COMP-and
no-case-enc
ojlat?
oj-la-t
oj-la-at
opinion-PL-and
no-num-enc
ojlat?
ojl-a-t
ojlo-a-at
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ojlat?
ojl-at
ojlo-at
talk-CNG-and
vb2-conn-enc

And he said unto them, How say they that Christ is David's son?


Luke 20:42


Daβid škežat Psaltiŕ knigašte ojlen: ”Gospod' mə̑jə̑n Gospodemlan kalasen:

Daβid
Daβid
Daβid
David
na
škežat
ške-at
ške-že-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
Psaltiŕ
Psaltiŕ
Psaltiŕ
Psaltiŕ
na
knigašte
kniga-šte
kniga-šte
book-INE
no-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
”Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Gospodemlan
Gospod'-em-lan
Gospod'-em-lan
god-1SG-DAT
no-poss-case
Gospodemlan
Gospod'-em-la-n
Gospod'-em-la-n
god-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,


Luke 20:43


Tə̑jə̑n tušmanet-βlakə̑m jol jə̑maket pə̑štə̑meškem, purla βelə̑štem šinč́e”.

Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
tušmanet-βlakə̑m
tušman-et-βlak-ə̑m
tušman-et-βlak-m
enemy-2SG-PL-ACC
no-poss-num-case
jol
jol
jol
foot
no
jə̑maket
jə̑mak-et
jə̑mak-et
down-2SG
av/po-poss
jə̑maket
jə̑mak-et
jə̑make-et
down-2SG
av/po-poss
pə̑štə̑meškem,
pə̑štə̑-meške-em
pə̑šte-meške-em
put-CVB.FUT-1SG
vb2-adv-poss
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
βelə̑štem
βelə̑št-em
βelə̑šte-em
on.the.side-1SG
po-poss
βelə̑štem
βel-ə̑št-em
βel-šte-em
side-INE-1SG
no-case-poss
šinč́e”.
šinč́e
šinč́e
sit-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šinč́e”.
šinč́e
šinč́e
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šinč́e”.
šinč́-e
šinč́-Je
sit.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šinč́e”.
šinč́e
šinč́e
sit-CNG
vb2-conn
šinč́e”.
šinč́e
šinč́e
know-CNG
vb2-conn

Till I make thine enemies thy footstool.


Luke 20:44


Tugeže Daβidat Tudə̑m Gospod' maneš. Kuze Χristos Daβidə̑n Ergə̑že lijə̑n kerteš?»

Tugeže
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
Tugeže
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
Daβidat
Daβidat
Daβidat
Davidat
na
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
maneš.
maneš
maneš
it.is.said
av
maneš.
man-eš
man-eš
say-3SG
vb1-pers
Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Davidyn
na
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

David therefore calleth him Lord, how is he then his son?


Luke 20:45


Kunam ulo kalə̑k Iisusə̑m kolə̑štə̑n, tunemšə̑ž-βlaklan Tudo kalasen:

Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kolə̑štə̑n,
kolə̑št-ə̑n
kolə̑št-n
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑štə̑n,
kolə̑št-ə̑n
kolə̑št-n
listen-CVB
vb1-adv
kolə̑štə̑n,
kol-ə̑št-ə̑n
kol-št-n
fish-3PL-GEN
no-poss-case
kolə̑štə̑n,
kol-ə̑št-ə̑n
kol-št-n
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
kolə̑štə̑n,
kolə̑-št-ə̑n
kolo-št-n
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

Then in the audience of all the people he said unto his disciples,


Luke 20:46


«Zakon tunə̑ktə̑šo-βlak deč́ šeklanə̑za. Nuno č́aple βurgemə̑m č́ijə̑mə̑m, kalə̑k pogə̑nə̑mo βerlašte lijmə̑št godə̑m škalanə̑št βuj saβə̑mə̑m jöratat, sinagoglašte en onč́ə̑lno šinč́ə̑nešt, pajremə̑šte en pagalə̑me βerə̑m nalnešt.

«Zakon
Zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
deč́
deč́
deč́
from
po
šeklanə̑za.
šeklanə̑-za
šeklane-za
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
č́aple
č́aple
č́aple
glorious
ad
č́aple
č́aple
č́aple
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
č́aple
č́aple
č́aple
glorify-CNG
vb2-conn
βurgemə̑m
βurgem-ə̑m
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-ə̑m
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
č́ijə̑mə̑m,
č́ijə̑-mə̑-m
č́ije-me-m
put.on-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
pogə̑nə̑mo
pogə̑nə̑-mo
pogə̑no-me
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
βerlašte
βer-la-šte
βer-la-šte
place-PL-INE
no-num-case
lijmə̑št
lijmə̑-št
lijme-št
happening-3PL
ad-poss
lijmə̑št
lij-mə̑-št
lij-me-št
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
škalanə̑št
šk-alan-ə̑št
ške-lan-št
REFL-DAT-3PL
pr-case-poss
škalanə̑št
škalan-ə̑št
škalan-št
oneself-3PL
pr-poss
škalanə̑št
škala-n-ə̑št
škala-an-št
scale-with-3PL
no-deriv.ad-poss
škalanə̑št
škala-n-ə̑št
škala-n-št
scale-GEN-3PL
no-case-poss
βuj
βuj
βuj
head
no
saβə̑mə̑m
saβə̑-mə̑-m
saβe-me-m
bend-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
jöratat,
jörat-at
jörate-at
love-3PL
vb2-pers
jöratat,
jörat-a-t
jörate-a-at
love-3SG-and
vb2-pers-enc
jöratat,
jör-at-at
jörö-at-at
roll-3PL-and
vb2-pers-enc
jöratat,
jör-at-at
jörö-at-at
mix-3PL-and
vb2-pers-enc
jöratat,
jör-at-at
jörö-at-at
go.out-3PL-and
vb2-pers-enc
jöratat,
jör-at-at
jörö-at-at
be.satisfying-3PL-and
vb2-pers-enc
jöratat,
jörat-at
jörate-at
love-CNG-and
vb2-conn-enc
sinagoglašte
***
***
***
***
en
en
en
SUP
pa
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
šinč́ə̑nešt,
šinč́ə̑-ne-št
šinč́e-ne-št
sit-DES-3PL
vb2-mood-pers
šinč́ə̑nešt,
šinč́ə̑-ne-št
šinč́e-ne-št
know-DES-3PL
vb2-mood-pers
pajremə̑šte
pajrem-ə̑šte
pajrem-šte
holiday-INE
no-case
en
en
en
SUP
pa
pagalə̑me
pagalə̑me
pagalə̑me
respected
ad
pagalə̑me
pagalə̑-me
pagale-me
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
βerə̑m
βer-ə̑m
βer-m
place-ACC
no-case
nalnešt.
nal-ne-št
nal-ne-št
take-DES-3PL
vb1-mood-pers

Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;


Luke 20:47


Nuno tulə̑k üdə̑ramaš-βlakə̑n surtə̑štə̑m jorleštarat da lümžə̑lan gə̑na kužu žap kumalə̑t. Nunə̑m posnak peŋgə̑de suditlə̑maš βuč́a».

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tulə̑k
tulə̑k
tulə̑k
orphan
ad/no
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
that-for
pr-deriv.ad
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
gland-for
no-deriv.ad
tulə̑k
tu-lə̑k
tu-lə̑k
banner-for
no-deriv.ad
üdə̑ramaš-βlakə̑n
üdə̑ramaš-βlak-ə̑n
üdə̑ramaš-βlak-n
woman-PL-GEN
no-num-case
surtə̑štə̑m
surt-ə̑št-ə̑m
surt-št-m
farmstead-3PL-ACC
no-poss-case
jorleštarat
jorleštar-at
jorleštare-at
impoverish-3PL
vb2-pers
jorleštarat
jorleštar-a-t
jorleštare-a-at
impoverish-3SG-and
vb2-pers-enc
jorleštarat
jorleštar-at
jorleštare-at
impoverish-CNG-and
vb2-conn-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lümžə̑lan
lüm-žə̑-lan
lüm-že-lan
name-3SG-DAT
no-poss-case
lümžə̑lan
lüm-žə̑-la-n
lüm-že-la-n
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
kužu
kužu
kužu
long
ad
žap
žap
žap
time
no
kumalə̑t.
kumal-ə̑t
kumal-ə̑t
pray-3PL
vb1-pers
Nunə̑m
Nunə̑m
nunə̑m
them
pr
Nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
posnak
posnak
posnak
especially
av
posnak
posna-k
posna-ak
isolated-STR
ad/av-enc
peŋgə̑de
peŋgə̑de
peŋgə̑de
hard
ad
suditlə̑maš
suditlə̑maš
suditlə̑maš
refereeing
no
suditlə̑maš
suditlə̑-maš
suditle-maš
try-NMLZ
vb2-deriv.n
βuč́a».
βuč́-a
βuč́o-a
wait-3SG
vb2-pers

Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.


Last update: 10 August 2023