Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 22

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 22

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 22:1 :Kugeč́e manə̑n lümdə̑mö Šerginde pajrem lišemə̑n.
Luke 22:2 :Arχijerej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlak Iisusə̑m pə̑taraš jönə̑m kə̑č́alə̑nə̑t, no kalə̑k deč́ lüdə̑nə̑t.
Luke 22:3 :A latkok tunemšə̑ž gə̑č́ iktə̑n, Iskariot manme Iudan körgə̑š, satana puren.
Luke 22:4 :Iudaže arχijerej da orolə̑šo-βlakə̑n βujlatə̑šə̑št deke kajen, Iisusə̑m nunə̑lan kuze užalen kuč́ə̑ktə̑mo nergen mutlanen.
Luke 22:5 :Nunə̑žo kuanenə̑t da tudlan oksam puaš sörenə̑t.
Luke 22:6 :Iuda kelšen da Iisusə̑m kalə̑k uke godə̑m užalaš jönan žapə̑m kə̑č́alaš tüŋalə̑n.
Luke 22:7 :Šerginde keč́e tolə̑n šuə̑n, tunam kugeč́e pač́am šüškə̑lman ulmaš.
Luke 22:8 :Petr den Ioannlan Iisus kalasen kolten: «Kajə̑za da mə̑lanna kugeč́e koč́kə̑šə̑m jamdə̑lə̑za».
Luke 22:9 :Nunə̑št jodə̑nə̑t: «Kušan Tə̑j jamdə̑lə̑ktə̑net?»
Luke 22:10 :Iisus βašešten: «Kunam olaš pureda, kuβšin dene βüdə̑m numal kajə̑še jeŋə̑m βašlijə̑da. Poč́ešə̑že kajə̑za. Kudo pörtə̑š pura, tuško purə̑za.
Luke 22:11 :Surt ozalan kalasə̑za: ”Tunə̑ktə̑šə̑na tə̑j deč́et jodeš: Mə̑lam tunemšem-βlak dene kugeč́e koč́kə̑šə̑m koč́kaš pölemet kušto?”
Luke 22:12 :Tudo tə̑landa joŋgə̑do da üštə̑n šə̑ndə̑me küšə̑l pölemə̑m onč́ə̑kta, tušan jamdə̑lə̑za».
Luke 22:13 :Nuno kajenə̑t. Kuze Iisus ojlen, č́ə̑lažat tugak lijə̑n, da kugeč́e koč́kə̑šə̑m jamdə̑lenə̑t.
Luke 22:14 :Žap šumeke, Iisus üsteltöreš βerlanen, a Tudə̑n dene pə̑rl'a – latkok Apostol.
Luke 22:15 :Nunə̑lan Iisus kalasen: «Orlə̑kə̑m č́ə̑tə̑mem deč́ onč́ə̑č́ Mə̑j tendan dene tide kugeč́e koč́kə̑šə̑m motkoč́ koč́nem ə̑le!
Luke 22:16 :Tə̑landa ojlem: Jumə̑n Kugə̑žanə̑šte tudo šuktaltmeške, tə̑leč́ βara Mə̑j tudə̑m om koč́».
Luke 22:17 :Iisus č́ašə̑m nalə̑n, taušten da ojlen: «Tidə̑m nalza da ške koklaštə̑da pajlə̑za.
Luke 22:18 :Tə̑landa ojlem: Jumə̑n Kugə̑žanə̑š tolmeške, βinograd saska gə̑č́ ə̑štə̑mə̑m om jü».
Luke 22:19 :Vara kində̑m nalə̑n, taušten da todə̑lə̑n, tunemšə̑ž-βlaklan puen da kalasen: «Tide tendan βerč́ puə̑mo Kapem. Mə̑jə̑m šarnen, tə̑ge ə̑štə̑za».
Luke 22:20 :Kas koč́kə̑š deč́ βara Iisus č́ašə̑m tə̑gak nalə̑n da ojlen: «Tide č́aše – tendan βerč́ joktarə̑me Mə̑jə̑n Vürem goč́ puə̑mo u sugə̑ń.
Luke 22:21 :A teβe Mə̑jə̑m užalə̑šə̑n kidše Mə̑jə̑n kidem dene pə̑rl'a üstembalne.
Luke 22:22 :Č́ə̑n, Ajdeme Erge onč́ə̑lgoč́ palemdə̑me kornə̑m ertə̑šaš. No kö Tudə̑m užala, tudo ajdemə̑lan – ojgo!»
Luke 22:23 :Tidə̑m kö ə̑šta manə̑n, nuno ikte-βese deč́ jodə̑štaš tüŋalə̑nə̑t.
Luke 22:24 :Tunemšə̑ž-βlak, ške koklaštə̑št köžö kuguraklan šotlaltšaš manə̑n, üč́ašaš tüŋalə̑nə̑t.
Luke 22:25 :No Iisus nunə̑lan kalasen: «Kalə̑k-βlakə̑n kugə̑žašt nunə̑n dene ozalanat, da βlast' ulšan-βlakə̑m ”porə̑m ə̑štə̑še” manə̑t.
Luke 22:26 :A tendan tə̑ge ə̑nže lij. Tek tendan koklašte kugurakše izirak gaj liješ, a βujlatə̑šə̑že – tarze gaj.
Luke 22:27 :Köžö kugurak: üsteltörə̑štö ulšo ale tudə̑m onč́ə̑šo? Üsteltörə̑sö ogə̑l mo? No teβe Mə̑j tendan koklašte tarze gaj ulam.
Luke 22:28 :A tergə̑maš-βlakə̑m č́ə̑tə̑mem godə̑m te Mə̑j denem pə̑rl'a kodə̑nda.
Luke 22:29 :Sandene Ač́am Mə̑lam puə̑mo semə̑nak Mə̑jat tə̑landa Kugə̑žanə̑šə̑m puem,
Luke 22:30 :da te Mə̑jə̑n Kugə̑žanə̑šte üsteltörə̑štem koč́kə̑da-jüə̑da, prestolə̑što šinč́aš da Izrail'ə̑n latkok jə̑žə̑ŋ tukə̑mžə̑m suditlaš tüŋalə̑da».
Luke 22:31 :A Gospod' ojlen: «Simon, Simon, satana tendam šə̑daŋ semə̑n šoktə̑n ojə̑raš jodə̑n.
Luke 22:32 :No üšanə̑mašet ə̑nže pə̑te manə̑n, Mə̑j tə̑jə̑n βerč́ kumalə̑nam. Pörtə̑lmeket, iza-šol'o-βlaketə̑n üšanə̑mašə̑štə̑m peŋgə̑demde».
Luke 22:33 :Petr kalasen: «Gospod', mə̑j Tə̑j denet kazamatə̑škat, kolašat kajaš jamde ulam!»
Luke 22:34 :Iisus βašešten: «Petr, tə̑lat ojlem, tač́e agə̑tan muraltə̑meške, Mə̑jə̑n nergen tə̑j kum gana ”Tudə̑m om pale” manat».
Luke 22:35 :Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n: «Kunam Mə̑j tendam oksa kalta, sumka da jolč́ijem deč́ posna koltenam, tə̑landa iktaž-mo siten ogə̑l mo?» Nuno βašeštenə̑t: «Č́ə̑la siten».
Luke 22:36 :Iisus kalasen: «No ə̑nde, kön oksa kaltaže ulo, tudə̑m nalže, sumkamat nalže, a kön kerdə̑že uke, tek ške βurgemžə̑m užala da naleš.
Luke 22:37 :Vozə̑mo: ”Zakonə̑m pudə̑rtə̑šə̑lan šotlenə̑t” . Tə̑landa ojlem: tide šomak Mə̑jə̑n ilə̑šə̑štem šuktaltšaš. Mə̑jə̑n šotə̑što č́ə̑lažat muč́ašə̑š šueš».
Luke 22:38 :Nuno kalasenə̑t: «Gospod', teβe tə̑šte kok kerde!» Iisus βašešten: «Sita!»
Luke 22:39 :Iisus lektə̑n da molgunamse semə̑nak Jeleon kurə̑kə̑š kajen. Poč́ešə̑že tunemšə̑ž-βlak mijenə̑t.
Luke 22:40 :Verə̑ške mijen šumeke, Tudo nunə̑lan kalasen: «Algaštaraltaš ogə̑l manə̑n, sörβalen kumalza».
Luke 22:41 :A Škeže nunə̑n deč́ küm šuə̑mo nare torlen da, suken šinč́ə̑n, kumalə̑n:
Luke 22:42 :«Ač́aj! Tide č́ašə̑m Mə̑j deč́em koraŋden naŋgajaš šonet ə̑le gə̑n! No tek Mə̑jə̑n šonə̑mo semə̑n ogə̑l, a Tə̑jə̑n erə̑ket semə̑n liješ».
Luke 22:43 :Pə̑lpomə̑š gə̑č́ Sukso konč́en da Tudlan βijə̑m puen.
Luke 22:44 :Jöslanə̑mə̑ž dene Iisus ešeat č́ot kumalə̑n, Tudə̑n püžβüdšö mlandə̑ške jogə̑šo βür č́üč́altə̑š gaj lijə̑n.
Luke 22:45 :Kumalmeke, Tudo kə̑nelə̑n, tunemšə̑ž-βlak deke pörtə̑lə̑n da užə̑n: nuno ojgə̑rə̑mə̑št dene malen koltenə̑t.
Luke 22:46 :Tudo nunə̑lan kalasen: «Te molan maleda? Kə̑nelza da, algaštaraltaš ogə̑l manə̑n, sörβalen kumalza».
Luke 22:47 :Tudo ale ojlenat pə̑taren ogə̑l, kalə̑k tüška tolə̑n lektə̑n, a onč́ə̑lno latkokə̑t gə̑č́ iktə̑že, Iuda lümanže, oškə̑lə̑n. Tudo, šupšalaš manə̑n, Iisus deke lišemə̑n. Iisusə̑m tə̑ge paldaraš lijə̑n ulmaš: «Köm mə̑j šupšalam, Tudo – Iisus».
Luke 22:48 :Iisus tudlan kalasen: «Iuda, Ajdeme Ergə̑m šupšalmet dene užalet mo?»
Luke 22:49 :Iisus jə̑r šogə̑šo tunemšə̑ž-βlak, mo lijšašə̑m užmeke, kalasenə̑t: «Gospod', kerde dene rualaš gə̑n βele?»
Luke 22:50 :Nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑že arχijerejə̑n tarzə̑žə̑n purla pə̑lə̑šə̑žə̑m rual ojə̑ren.
Luke 22:51 :«Sita, č́arnə̑za!» – Iisus kalasen, tarzə̑n pə̑lə̑šə̑žə̑m tükalten da paremden.
Luke 22:52 :A Škenžə̑n ümbake pogə̑nen tolšo arχijerej, χram orol βujlatə̑še da kalə̑k kugurak-βlaklan kalasen: «Agen koštšo ümbake lekmə̑la, kerdə̑m, šugə̑ńə̑m nalə̑n tolə̑nda.
Luke 22:53 :Mə̑j keč́e jeda χramə̑šte tendan koklašte lijə̑nam, no te Mə̑jə̑n ümbakem kidə̑m nöltalə̑n ogə̑dal. A kə̑zə̑t tendan žapda da pə̑č́kemə̑šə̑n βlast'še».
Luke 22:54 :Nuno Iisusə̑m kuč́enə̑t da arχijerejə̑n pörtə̑škə̑žö naŋgajenə̑t. Petr ördə̑žtə̑rak poč́ešə̑št oškə̑lə̑n.
Luke 22:55 :Kudə̑βeč́e pokšelne tulə̑m oltenə̑t, jeŋ-βlak tul jə̑r šinč́ə̑nə̑t, Petrat koklaškə̑št šinč́ə̑n.
Luke 22:56 :Tudə̑m tul βoktene šinč́ə̑šə̑m užmeke da tütkə̑n onč́almeke, ik tarze üdə̑r kalasen: «Tide jeŋat Tudə̑n dene pə̑rl'a lijə̑n».
Luke 22:57 :No Petr šören ojlen: «Üdə̑ramaš, mə̑j Tudə̑m om pale!»
Luke 22:58 :Iziš βararak βes jeŋ tudə̑m užə̑n da kalasen: «Tə̑jat nunə̑n kokla gə̑č́ ulat». Petr βašešten: «Ajdeme, mə̑j nunə̑n kokla gə̑č́ omə̑l!»
Luke 22:59 :Šagat nare erten, eše ikte üšandaren ojlen: «Č́ə̑nžə̑mak, tide jeŋat Tudə̑n dene lijə̑n, βet tudo Galilej gə̑č́ak».
Luke 22:60 :Petr βašešten: «Mo nergen tə̑j ojlet, om pale». Tunamak, tidə̑m ojlə̑mə̑ž godə̑m, agə̑tan muralten.
Luke 22:61 :Gospod', saβə̑rnalə̑n, Petr ümbake onč́alə̑n. Petr Gospod'ə̑n kuze ojlə̑mə̑žə̑m šarnalten: «Agə̑tan muraltə̑meške, Mə̑jə̑m om pale manə̑n, tə̑j kum gana kalaset».
Luke 22:62 :Petr tušeč́ə̑n lektə̑n da č́on jösə̑n šortə̑n.
Luke 22:63 :Iisusə̑m orolen kuč́ə̑šo-βlak Tudə̑m igə̑lt βoštə̑lə̑nə̑t da kə̑renə̑t.
Luke 22:64 :Tudə̑n šinč́ažə̑m petə̑renə̑t, šürgö gə̑č́ soβkalenə̑t da jodə̑nə̑t: «Prorok ulat gə̑n, kö Tə̑jə̑m soβə̑š – kalase!»
Luke 22:65 :Tudə̑m šuko türlö βes šomak denat mə̑skə̑lenə̑t.
Luke 22:66 :Keč́e lekmeke, kalə̑kə̑n kugurakše, arχijerej da zakon tunə̑ktə̑šo-βlak pogə̑nenə̑t, Iisusə̑m Sinedrionə̑št onč́ə̑ko naŋgajenə̑t.
Luke 22:67 :Nuno jodə̑nə̑t: «Tə̑j Χristos ulat gə̑n, mə̑lanna kalase». Iisus βašešten: «Tə̑landa kalasem gə̑n, te ogə̑da üšane.
Luke 22:68 :A Ške tendan deč́ jodam gə̑n, ogə̑da βašešte da Mə̑jə̑m ogə̑da kolto.
Luke 22:69 :No tə̑leč́ βara Ajdeme Erge kuatan Jumə̑n purla mogə̑rə̑štə̑žo šinč́aš tüŋaleš».
Luke 22:70 :Č́ə̑lan jodə̑nə̑t: «Tugeže tə̑j Jumə̑n Erge ulat?» Iisus βašešten: «Tide Mə̑j ulam manə̑n, te ojleda».
Luke 22:71 :Tunam nuno kalasenə̑t: «Molan mə̑lanna eše tanə̑klə̑me küleš? Me tidə̑m Škež deč́ak kolna!»



Admin login:

[Search]


Luke 22:1


Kugeč́e manə̑n lümdə̑mö Šerginde pajrem lišemə̑n.

Kugeč́e
Kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
lümdə̑mö
lümdə̑mö
lümdə̑mö
anonymous
ad
lümdə̑mö
lümdə̑mö
lümdə̑mö
named
ad
lümdə̑mö
lümdə̑-mö
lümdö-me
name-PTCP.PASS
vb2-ad
lümdə̑mö
lüm-də̑mö
lüm-də̑me
name-without
no-deriv.ad
Šerginde
Šerginde
šerginde
unleavened.flatcake
no
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv

Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.


Luke 22:2


Arχijerej den zakon tunə̑ktə̑šo-βlak Iisusə̑m pə̑taraš jönə̑m kə̑č́alə̑nə̑t, no kalə̑k deč́ lüdə̑nə̑t.

Arχijerej
Arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
pə̑taraš
pə̑tar-aš
pə̑tare-aš
finish-INF
vb2-inf
jönə̑m
jön-ə̑m
jön-m
method-ACC
no-case
kə̑č́alə̑nə̑t,
kə̑č́al-ə̑n-ə̑t
kə̑č́al-n-ə̑t
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
deč́
deč́
deč́
from
po
lüdə̑nə̑t.
lüd-ə̑n-ə̑t
lüd-n-ə̑t
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.


Luke 22:3


A latkok tunemšə̑ž gə̑č́ iktə̑n, Iskariot manme Iudan körgə̑š, satana puren.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
tunemšə̑ž
tunemšə̑
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑ž
tunem-šə̑
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑n,
iktə̑n
iktə̑n
alone
av
iktə̑n,
iktə̑-n
ikte-n
one-GEN
nm/pr-case
Iskariot
Iskariot
Iskariot
Iskariot
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Iudan
Iuda-n
iuda-an
Judas-with
no-deriv.ad
Iudan
Iuda-n
iuda-n
Judas-GEN
no-case
körgə̑š,
körgə̑š
körgə̑š
into
av/po
körgə̑š,
körgə̑
körgö
inside-ILL
ad/no-case
satana
***
***
***
***
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.


Luke 22:4


Iudaže arχijerej da orolə̑šo-βlakə̑n βujlatə̑šə̑št deke kajen, Iisusə̑m nunə̑lan kuze užalen kuč́ə̑ktə̑mo nergen mutlanen.

Iudaže
Iuda-že
iuda-že
Judas-3SG
no-poss
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
orolə̑šo-βlakə̑n
orolə̑šo-βlak-ə̑n
orolə̑šo-βlak-n
guard-PL-GEN
no-num-case
orolə̑šo-βlakə̑n
orolə̑-šo-βlak-ə̑n
orolo-še-βlak-n
guard-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
βujlatə̑šə̑št
βujlatə̑šə̑-št
βujlatə̑še-št
leading-3PL
ad/no-poss
βujlatə̑šə̑št
βujlatə̑-šə̑-št
βujlate-še-št
lead-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
deke
deke
deke
to
po
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
užalen
užal-en
užale-en
sell-PST2-3SG
vb2-tense-pers
užalen
užal-en
užale-en
sell-CVB
vb2-adv
kuč́ə̑ktə̑mo
kuč́ə̑ktə̑-mo
kuč́ə̑kto-me
hand-PTCP.PASS
vb2-ad
kuč́ə̑ktə̑mo
kuč́ə̑-ktə̑-mo
kuč́o-kte-me
hold-CAUS-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
mutlanen.
mutlan-en
mutlane-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mutlanen.
mutlan-en
mutlane-en
talk-CVB
vb2-adv

And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.


Luke 22:5


Nunə̑žo kuanenə̑t da tudlan oksam puaš sörenə̑t.

Nunə̑žo
nuno-žo
nuno-že
3PL-3SG
pr-poss
kuanenə̑t
kuan-en-ə̑t
kuane-en-ə̑t
rejoice-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
puaš
pu-aš
puo-aš
give-INF
vb2-inf
puaš
pu-aš
puo-aš
blow-INF
vb2-inf
sörenə̑t.
sör-en-ə̑t
sörö-en-ə̑t
promise-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they were glad, and covenanted to give him money.


Luke 22:6


Iuda kelšen da Iisusə̑m kalə̑k uke godə̑m užalaš jönan žapə̑m kə̑č́alaš tüŋalə̑n.

Iuda
Iuda
iuda
Judas
no
kelšen
kelšen
kelšen
agreeably
av
kelšen
kelš-en
kelše-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelšen
kelš-en
kelše-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
užalaš
užal-aš
užale-aš
sell-INF
vb2-inf
jönan
jönan
jönan
fitting
ad
jönan
jön-an
jön-an
method-with
no-deriv.ad
žapə̑m
žap-ə̑m
žap-m
time-ACC
no-case
kə̑č́alaš
kə̑č́al-aš
kə̑č́al-aš
search-INF
vb1-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.


Luke 22:7


Šerginde keč́e tolə̑n šuə̑n, tunam kugeč́e pač́am šüškə̑lman ulmaš.

Šerginde
Šerginde
šerginde
unleavened.flatcake
no
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
šuə̑n,
šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
šuə̑n,
šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kugeč́e
kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
pač́am
pač́a-m
pač́a-m
lamb-ACC
no-case
pač́am
pač́a-m
pač́a-em
lamb-1SG
no-poss
pač́am
pač́a-m
pač́a-em
lamb-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pač́am
pač́a-m
pač́a-em
lamb-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pač́am
pač́a-m
pač́a-em
lamb-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šüškə̑lman
šüškə̑lm-an
šüškə̑lmö-an
slaughtering-with
no-deriv.ad
šüškə̑lman
šüškə̑l-man
šüškə̑l-man
slaughter-INF.NEC
vb1-inf
šüškə̑lman
šüškə̑l-m-an
šüškə̑l-me-an
slaughter-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.


Luke 22:8


Petr den Ioannlan Iisus kalasen kolten: «Kajə̑za da mə̑lanna kugeč́e koč́kə̑šə̑m jamdə̑lə̑za».

Petr
Petr
Petr
Petr
na
den
den
den
and
co
Ioannlan
Ioannlan
Ioannlan
Ioannlan
na
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
«Kajə̑za
Kajə̑-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kugeč́e
kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
koč́kə̑šə̑m
koč́kə̑š-ə̑m
koč́kə̑š-m
food-ACC
no-case
jamdə̑lə̑za».
jamdə̑lə̑-za
jamdə̑le-za
prepare-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.


Luke 22:9


Nunə̑št jodə̑nə̑t: «Kušan Tə̑j jamdə̑lə̑ktə̑net?»

Nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Kušan
Kušan
kušan
where
av/co/pr
«Kušan
Kuš-an
kuš-an
where-with
av/co/pr-deriv.ad
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
jamdə̑lə̑ktə̑net?»
jamdə̑lə̑ktə̑-ne-t
jamdə̑lə̑kte-ne-t
make.somebody.prepare.something-DES-2SG
vb2-mood-pers
jamdə̑lə̑ktə̑net?»
jamdə̑lə̑-ktə̑-ne-t
jamdə̑le-kte-ne-t
prepare-CAUS-DES-2SG
vb2-deriv.v-mood-pers

And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?


Luke 22:10


Iisus βašešten: «Kunam olaš pureda, kuβšin dene βüdə̑m numal kajə̑še jeŋə̑m βašlijə̑da. Poč́ešə̑že kajə̑za. Kudo pörtə̑š pura, tuško purə̑za.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
olaš
ola
ola
city-ILL
no-case
olaš
ola
ola
motley-ILL
ad-case
olaš
ola
ola-eš
city-LAT
no-case
olaš
ola
ola-eš
motley-LAT
ad-case
pureda,
pured-a
purede-a
enter-3SG
vb2-pers
pureda,
pur-eda
puro-eda
go.in-2PL
vb2-pers
kuβšin
kuβšin
kuβšin
jug
no
dene
dene
dene
with
po
βüdə̑m
βüd-ə̑m
βüd-m
water-ACC
no-case
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
kajə̑še
kajə̑še
kajə̑še
scrolling
ad
kajə̑še
kajə̑-še
kaje-še
go-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
βašlijə̑da.
βašlij-ə̑da
βašlij-da
meet-2PL
vb1-pers
Poč́ešə̑že
Poč́eš-ə̑že
poč́eš-že
recent-3SG
ad/av/po-poss
Poč́ešə̑že
Poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
tail-LAT-3SG
no-case-poss
Poč́ešə̑že
Poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
kajə̑za.
kajə̑-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Kudo
Kudo
kudo
which
pr
Kudo
Kudo
kudo
house
no
Kudo
Kudo
kudo
placenta
no
pörtə̑š
pörtə̑š
pörtə̑š
coenurosis
no
pörtə̑š
pört-ə̑š
pört
house-ILL
no-case
pura,
pura
pura
home-made.kvass
no
pura,
pura
pura
framework
no
pura,
pur-a
puro-a
go.in-3SG
vb2-pers
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
purə̑za.
purə̑-za
puro-za
go.in-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.


Luke 22:11


Surt ozalan kalasə̑za: ”Tunə̑ktə̑šə̑na tə̑j deč́et jodeš: Mə̑lam tunemšem-βlak dene kugeč́e koč́kə̑šə̑m koč́kaš pölemet kušto?”

Surt
Surt
surt
farmstead
no
ozalan
oza-lan
oza-lan
owner-DAT
no-case
ozalan
oza-la-n
oza-la-n
owner-PL-GEN
no-num-case
kalasə̑za:
kalasə̑-za
kalase-za
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Tunə̑ktə̑šə̑na
Tunə̑ktə̑šə̑-na
tunə̑ktə̑šo-na
teacher-1PL
no-poss
”Tunə̑ktə̑šə̑na
Tunə̑ktə̑-šə̑-na
tunə̑kto-še-na
teach-PTCP.ACT-1PL
vb2-ad-poss
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
deč́et
deč́-et
deč́-et
from-2SG
po-poss
jodeš:
jod-eš
jod-eš
iodine-LAT
no-case
jodeš:
jod-eš
jod-eš
ask-3SG
vb1-pers
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
tunemšem-βlak
tunemš-em-βlak
tunemše-em-βlak
educated-1SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšem-βlak
tunem-em-βlak
tunem-še-em-βlak
learn-PTCP.ACT-1SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
kugeč́e
kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
koč́kə̑šə̑m
koč́kə̑š-ə̑m
koč́kə̑š-m
food-ACC
no-case
koč́kaš
koč́k-aš
koč́k-aš
eat-INF
vb1-inf
pölemet
pölem-et
pölem-et
room-2SG
no-poss
pölemet
pöle-m-et
pöle-em-et
gender-TRANS-2SG
ad/no-deriv.v-pers
kušto?”
kušto
kušto
where
av/co/pr
kušto?”
kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
kušto?”
kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto?”
kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto?”
kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
kušto?”
kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn

And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?


Luke 22:12


Tudo tə̑landa joŋgə̑do da üštə̑n šə̑ndə̑me küšə̑l pölemə̑m onč́ə̑kta, tušan jamdə̑lə̑za».

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
joŋgə̑do
joŋgə̑do
joŋgə̑do
spacious
ad/no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
üštə̑n
üštə̑-n
üštö-n
belt-GEN
no-case
üštə̑n
üšt-ə̑n
üšt-n
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üštə̑n
üšt-ə̑n
üšt-n
sweep-CVB
vb1-adv
šə̑ndə̑me
šə̑ndə̑me
šə̑ndə̑me
installation
ad
šə̑ndə̑me
šə̑ndə̑-me
šə̑nde-me
put-PTCP.PASS
vb2-ad
küšə̑l
küšə̑l
küšə̑l
upper
ad
pölemə̑m
pölem-ə̑m
pölem-m
room-ACC
no-case
pölemə̑m
pöle-m-ə̑m
pöle-em-m
gender-1SG-ACC
ad/no-poss-case
pölemə̑m
pöle-m-ə̑m
pöle-em-ə̑m
gender-TRANS-PST1.1SG
ad/no-deriv.v-tense.pers
onč́ə̑kta,
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta,
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
tušan
tušan
tušan
there
av/pr
tušan
tušan
tušan
with.seeds
ad
tušan
tuš-an
tuš-an
seed-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
flourish-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
there-with
av/pr-deriv.ad
jamdə̑lə̑za».
jamdə̑lə̑-za
jamdə̑le-za
prepare-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.


Luke 22:13


Nuno kajenə̑t. Kuze Iisus ojlen, č́ə̑lažat tugak lijə̑n, da kugeč́e koč́kə̑šə̑m jamdə̑lenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
in.total
pr
č́ə̑lažat
č́ə̑laž-at
č́ə̑laže-at
everything-and
pr-enc
č́ə̑lažat
č́ə̑la-at
č́ə̑la-že-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-Je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kugeč́e
kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
koč́kə̑šə̑m
koč́kə̑š-ə̑m
koč́kə̑š-m
food-ACC
no-case
jamdə̑lenə̑t.
jamdə̑l-en-ə̑t
jamdə̑le-en-ə̑t
prepare-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.


Luke 22:14


Žap šumeke, Iisus üsteltöreš βerlanen, a Tudə̑n dene pə̑rl'a – latkok Apostol.

Žap
Žap
žap
time
no
šumeke,
šu-meke
šu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
üsteltöreš
üsteltör-eš
üsteltör-eš
place.at.table-LAT
no-case
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a –
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
Apostol.
Apostol
apostol
apostle
no

And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.


Luke 22:15


Nunə̑lan Iisus kalasen: «Orlə̑kə̑m č́ə̑tə̑mem deč́ onč́ə̑č́ Mə̑j tendan dene tide kugeč́e koč́kə̑šə̑m motkoč́ koč́nem ə̑le!

Nunə̑lan
Nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
Nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
Nunə̑lan
Nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Orlə̑kə̑m
Orlə̑k-ə̑m
orlə̑k-m
torment-ACC
no-case
«Orlə̑kə̑m
Or-lə̑k-ə̑m
or-lə̑k-m
fortress-for-ACC
ad/no-deriv.ad-case
č́ə̑tə̑mem
č́ə̑tə̑-m-em
č́ə̑te-me-em
tolerate-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
č́ə̑tə̑mem
č́ə̑tə̑-m-em
č́ə̑te-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
č́ə̑tə̑mem
č́ə̑tə̑-m-em
č́ə̑te-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
č́ə̑tə̑mem
č́ə̑tə̑-m-em
č́ə̑te-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
deč́
deč́
deč́
from
po
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kugeč́e
kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
koč́kə̑šə̑m
koč́kə̑š-ə̑m
koč́kə̑š-m
food-ACC
no-case
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
koč́nem
koč́-ne-m
koč́k-ne-m
eat-DES-1SG
vb1-mood-pers
ə̑le!
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:


Luke 22:16


Tə̑landa ojlem: Jumə̑n Kugə̑žanə̑šte tudo šuktaltmeške, tə̑leč́ βara Mə̑j tudə̑m om koč́».

Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑žanə̑š-te
kugə̑žanə̑š-šte
state-INE
no-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑ža-n-ə̑šte
kugə̑ža-an-šte
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑ža-n-ə̑šte
kugə̑ža-n-šte
czar-GEN-INE
no-case-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šuktaltmeške,
šuktalt-meške
šuktalt-meške
be.carried.out-CVB.FUT
vb1-adv
šuktaltmeške,
šukt-alt-meške
šukto-alt-meške
succeed.in-REF-CVB.FUT
vb2-deriv.v-adv
šuktaltmeške,
šu-kt-alt-meške
šu-kte-alt-meške
reach-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltmeške,
šu-kt-alt-meške
šu-kte-alt-meške
ferment-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltmeške,
šu-kt-alt-meške
šu-kte-alt-meške
whittle-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
tə̑leč́
tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
koč́».
koč́
koč́k
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koč́».
koč́
koč́k
eat-CNG
vb1-conn
koč́».
koč́
koč́k
eat-CVB
vb1-adv

For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.


Luke 22:17


Iisus č́ašə̑m nalə̑n, taušten da ojlen: «Tidə̑m nalza da ške koklaštə̑da pajlə̑za.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
č́ašə̑m
č́ašə̑-m
č́aše-m
chalice-ACC
no-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
taušten
taušt-en
taušto-en
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
taušten
taušt-en
taušto-en
thank-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑da
koklaštə̑-da
koklašte-da
in-2PL
av/po-poss
koklaštə̑da
kokla-štə̑-da
kokla-šte-da
distance-INE-2PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑da
kok-la-štə̑-da
kok-la-šte-da
cook-PL-INE-2PL
no-num-case-poss
koklaštə̑da
kok-la-štə̑-da
kok-la-šte-da
two-PL-INE-2PL
nm-num-case-poss
pajlə̑za.
pajlə̑-za
pajle-za
divide-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:


Luke 22:18


Tə̑landa ojlem: Jumə̑n Kugə̑žanə̑š tolmeške, βinograd saska gə̑č́ ə̑štə̑mə̑m om jü».

Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑žanə̑š
kugə̑žanə̑š
state
no
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
tolmeške,
tol-meške
tol-meške
come-CVB.FUT
vb1-adv
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
saska
saska
saska
berries
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ə̑štə̑mə̑m
ə̑štə̑mə̑-m
ə̑štə̑me-m
done-ACC
ad-case
ə̑štə̑mə̑m
ə̑štə̑-mə̑-m
ə̑šte-me-m
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
jü».
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jü».
drink-CNG
vb1-conn
jü».
drink-CVB
vb1-adv

For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.


Luke 22:19


Vara kində̑m nalə̑n, taušten da todə̑lə̑n, tunemšə̑ž-βlaklan puen da kalasen: «Tide tendan βerč́ puə̑mo Kapem. Mə̑jə̑m šarnen, tə̑ge ə̑štə̑za».

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
taušten
taušt-en
taušto-en
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
taušten
taušt-en
taušto-en
thank-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
todə̑lə̑n,
todə̑l-ə̑n
todə̑l-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todə̑lə̑n,
todə̑l-ə̑n
todə̑l-n
break-CVB
vb1-adv
tunemšə̑ž-βlaklan
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
puə̑mo
puə̑mo
puə̑mo
given
ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
Kapem.
Kap-em
kap-em
body-1SG
no-poss
Kapem.
Kap-em
kap-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Kapem.
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Kapem.
Kap-em
kap-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
šarnen,
šarn-en
šarne-en
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šarnen,
šarn-en
šarne-en
remember-CVB
vb2-adv
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ə̑štə̑za».
ə̑štə̑-za
ə̑šte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.


Luke 22:20


Kas koč́kə̑š deč́ βara Iisus č́ašə̑m tə̑gak nalə̑n da ojlen: «Tide č́aše – tendan βerč́ joktarə̑me Mə̑jə̑n Vürem goč́ puə̑mo u sugə̑ń.

Kas
Kas
kas
evening
av/no
koč́kə̑š
koč́kə̑š
koč́kə̑š
food
no
deč́
deč́
deč́
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
č́ašə̑m
č́ašə̑-m
č́aše-m
chalice-ACC
no-case
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
č́aše –
č́aše
č́aše
chalice
no
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
joktarə̑me
joktarə̑-me
joktare-me
pour-PTCP.PASS
vb2-ad
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-1SG
no-poss
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Vürem
Vür-em
βür-em
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
goč́
goč́
goč́
over
po
puə̑mo
puə̑mo
puə̑mo
given
ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
sugə̑ń.
sugə̑ń
sugə̑ń
blessing
no

Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.


Luke 22:21


A teβe Mə̑jə̑m užalə̑šə̑n kidše Mə̑jə̑n kidem dene pə̑rl'a üstembalne.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
užalə̑šə̑n
užalə̑šə̑-n
užalə̑še-n
selling-GEN
ad/no-case
užalə̑šə̑n
užalə̑-šə̑-n
užale-še-n
sell-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
kidše
kid-še
kid-že
hand-3SG
no-poss
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
kidem
kid-em
kid-em
hand-1SG
no-poss
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
üstembalne.
üstembalne
üstembalne
on.the.table
av

But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.


Luke 22:22


Č́ə̑n, Ajdeme Erge onč́ə̑lgoč́ palemdə̑me kornə̑m ertə̑šaš. No kö Tudə̑m užala, tudo ajdemə̑lan – ojgo!»

Č́ə̑n,
Č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
onč́ə̑lgoč́
onč́ə̑lgoč́
onč́ə̑lgoč́
beforehand
av
palemdə̑me
palemdə̑me
palemdə̑me
set
ad
palemdə̑me
palemdə̑-me
palemde-me
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
palemdə̑me
palem-də̑me
palem-də̑me
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
palemdə̑me
pal-em-də̑me
pale-em-də̑me
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
kornə̑m
kornə̑-m
korno-m
road-ACC
no-case
ertə̑šaš.
ertə̑-šaš
erte-šaš
pass-PTCP.FUT
vb2-ad
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
who
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užala,
užal-a
užale-a
sell-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ajdemə̑lan –
ajdemə̑-lan
ajdeme-lan
human-DAT
no-case
ajdemə̑lan –
ajdemə̑-la-n
ajdeme-la-n
human-PL-GEN
no-num-case
ojgo!»
ojgo
ojgo
grief
no

And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!


Luke 22:23


Tidə̑m kö ə̑šta manə̑n, nuno ikte-βese deč́ jodə̑štaš tüŋalə̑nə̑t.

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
who
pr
ə̑šta
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ikte-βese
ikte-βese
ikte-βese
each.other
pr
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑štaš
jodə̑št-aš
jodə̑št-aš
ask-INF
vb1-inf
tüŋalə̑nə̑t.
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.


Luke 22:24


Tunemšə̑ž-βlak, ške koklaštə̑št köžö kuguraklan šotlaltšaš manə̑n, üč́ašaš tüŋalə̑nə̑t.

Tunemšə̑ž-βlak,
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak,
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
köžö
-žö
-že
who-3SG
pr-poss
kuguraklan
kugurak-lan
kugurak-lan
bigger-DAT
ad-case
kuguraklan
kugurak-la-n
kugurak-la-n
bigger-PL-GEN
ad-num-case
kuguraklan
kugu-rak-lan
kugu-rak-lan
big-COMP-DAT
ad/no-deg-case
kuguraklan
kugu-rak-la-n
kugu-rak-la-n
big-COMP-PL-GEN
ad/no-deg-num-case
šotlaltšaš
šotlalt-šaš
šotlalt-šaš
number-PTCP.FUT
vb1-ad
šotlaltšaš
šotl-alt-šaš
šotlo-alt-šaš
count-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
üč́ašaš
üč́aš-aš
üč́aše-aš
compete-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t.
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.


Luke 22:25


No Iisus nunə̑lan kalasen: «Kalə̑k-βlakə̑n kugə̑žašt nunə̑n dene ozalanat, da βlast' ulšan-βlakə̑m ”porə̑m ə̑štə̑še” manə̑t.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kalə̑k-βlakə̑n
Kalə̑k-βlak-ə̑n
kalə̑k-βlak-n
people-PL-GEN
no-num-case
kugə̑žašt
kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
ozalanat,
ozalan-at
ozalane-at
manage-3PL
vb2-pers
ozalanat,
ozalan-a-t
ozalane-a-at
manage-3SG-and
vb2-pers-enc
ozalanat,
oza-lan-at
oza-lan-at
owner-DAT-and
no-case-enc
ozalanat,
ozalan-at
ozalane-at
manage-CNG-and
vb2-conn-enc
ozalanat,
oza-la-na-t
oza-la-na-at
owner-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
ozalanat,
oza-la-na-t
oza-la-na-at
owner-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
ozalanat,
oza-la-n-at
oza-la-n-at
owner-PL-GEN-and
no-num-case-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
ulšan-βlakə̑m
ulšan-βlak-ə̑m
ulšan-βlak-m
being-PL-ACC
ad-num-case
ulšan-βlakə̑m
ulš-an-βlak-ə̑m
ulšo-an-βlak-m
existing-with-PL-ACC
ad-deriv.ad-num-case
ulšan-βlakə̑m
ul-an-βlak-ə̑m
ul-še-an-βlak-m
be-PTCP.ACT-with-PL-ACC
vb1-ad-deriv.ad-num-case
”porə̑m
por-ə̑m
por-m
chalk-ACC
no-case
”porə̑m
porə̑-m
poro-m
good-ACC
ad-case
ə̑štə̑še”
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
doer
ad/no
ə̑štə̑še”
ə̑štə̑-še
ə̑šte-še
do-PTCP.ACT
vb2-ad
manə̑t.
man-ə̑t
man-ə̑t
say-3PL
vb1-pers

And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.


Luke 22:26


A tendan tə̑ge ə̑nže lij. Tek tendan koklašte kugurakše izirak gaj liješ, a βujlatə̑šə̑že – tarze gaj.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lij.
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij.
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
Tek
Tek
tek
let
av/co/pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
kugurakše
kugurak-še
kugurak-že
bigger-3SG
ad-poss
kugurakše
kugu-rak-še
kugu-rak-že
big-COMP-3SG
ad/no-deg-poss
izirak
izirak
izirak
smaller
ad
izirak
izi-rak
izi-rak
small-COMP
ad/no-deg
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
liješ,
liješ
liješ
soon
pa
liješ,
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βujlatə̑šə̑že –
βujlatə̑šə̑-že
βujlatə̑še-že
leading-3SG
ad/no-poss
βujlatə̑šə̑že –
βujlatə̑-šə̑-že
βujlate-še-že
lead-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
βujlatə̑šə̑že –
βujlatə̑-ə̑že
βujlate-že
lead-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
gaj.
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po

But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.


Luke 22:27


Köžö kugurak: üsteltörə̑štö ulšo ale tudə̑m onč́ə̑šo? Üsteltörə̑sö ogə̑l mo? No teβe Mə̑j tendan koklašte tarze gaj ulam.

Köžö
-žö
-že
who-3SG
pr-poss
kugurak:
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak:
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg
üsteltörə̑štö
üsteltör-ə̑štö
üsteltör-šte
place.at.table-INE
no-case
ulšo
ulšo
ulšo
existing
ad
ulšo
ul-šo
ul-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
onč́ə̑šo?
onč́ə̑šo
onč́ə̑šo
viewer
no
onč́ə̑šo?
onč́ə̑-šo
onč́o-še
look-PTCP.ACT
vb2-ad
Üsteltörə̑sö
Üsteltörə̑sö
üsteltörə̑sö
at.a.table
ad
Üsteltörə̑sö
Üsteltör-ə̑sö
üsteltör-se
place.at.table-ADJ
no-deriv.ad
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.


Luke 22:28


A tergə̑maš-βlakə̑m č́ə̑tə̑mem godə̑m te Mə̑j denem pə̑rl'a kodə̑nda.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
tergə̑maš-βlakə̑m
tergə̑maš-βlak-ə̑m
tergə̑maš-βlak-m
check-PL-ACC
no-num-case
tergə̑maš-βlakə̑m
tergə̑-maš-βlak-ə̑m
terge-maš-βlak-m
check-NMLZ-PL-ACC
vb2-deriv.n-num-case
č́ə̑tə̑mem
č́ə̑tə̑-m-em
č́ə̑te-me-em
tolerate-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
č́ə̑tə̑mem
č́ə̑tə̑-m-em
č́ə̑te-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
č́ə̑tə̑mem
č́ə̑tə̑-m-em
č́ə̑te-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
č́ə̑tə̑mem
č́ə̑tə̑-m-em
č́ə̑te-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
te
te
te
2PL
pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
kodə̑nda.
kod-ə̑n-da
kod-n-da
stay-PST2-2PL
vb1-tense-pers
kodə̑nda.
kod-ə̑n-da
kod-n-da
code-GEN-2PL
no-case-poss

Ye are they which have continued with me in my temptations.


Luke 22:29


Sandene Ač́am Mə̑lam puə̑mo semə̑nak Mə̑jat tə̑landa Kugə̑žanə̑šə̑m puem,

Sandene
Sandene
sandene
therefore
co
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
puə̑mo
puə̑mo
puə̑mo
given
ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
Mə̑jat
mə̑j-at
mə̑j-at
1SG-and
pr-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Kugə̑žanə̑šə̑m
Kugə̑žanə̑š-ə̑m
kugə̑žanə̑š-m
state-ACC
no-case
puem,
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem,
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem,
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem,
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;


Luke 22:30


da te Mə̑jə̑n Kugə̑žanə̑šte üsteltörə̑štem koč́kə̑da-jüə̑da, prestolə̑što šinč́aš da Izrail'ə̑n latkok jə̑žə̑ŋ tukə̑mžə̑m suditlaš tüŋalə̑da».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
te
te
te
2PL
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑žanə̑š-te
kugə̑žanə̑š-šte
state-INE
no-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑ža-n-ə̑šte
kugə̑ža-an-šte
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑šte
Kugə̑ža-n-ə̑šte
kugə̑ža-n-šte
czar-GEN-INE
no-case-case
üsteltörə̑štem
üsteltör-ə̑št-em
üsteltör-šte-em
place.at.table-INE-1SG
no-case-poss
koč́kə̑da-jüə̑da,
koč́k-ə̑da--ə̑da
koč́k-da-da
eat-2PLdrink-2PL
vb1-persvb1-pers
prestolə̑što
prestol-ə̑što
prestol-šte
throne-INE
no-case
šinč́aš
šinč́a
šinč́a
eye-ILL
no-case
šinč́aš
šinč́a
šinč́a-eš
eye-LAT
no-case
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́-aš
sit.down-INF
vb1-inf
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́e-aš
sit-INF
vb2-inf
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́e-aš
know-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Izrail'ə̑n
Izrail'-ə̑n
Izrail'-n
Israel-GEN
pn-case
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
jə̑žə̑ŋ
jə̑žə̑ŋ
jə̑žə̑ŋ
joint
no
tukə̑mžə̑m
tukə̑m-žə̑-m
tukə̑m-že-m
family-3SG-ACC
no-poss-case
suditlaš
suditl-aš
suditle-aš
try-INF
vb2-inf
tüŋalə̑da».
tüŋal-ə̑da
tüŋal-da
start-2PL
vb1-pers

That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.


Luke 22:31


A Gospod' ojlen: «Simon, Simon, satana tendam šə̑daŋ semə̑n šoktə̑n ojə̑raš jodə̑n.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Simon,
Simon
Simon
Simon
na
Simon,
Simon
Simon
Simon
na
satana
***
***
***
***
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
šə̑daŋ
šə̑daŋ
šə̑daŋ
wheat
no
šə̑daŋ
šə̑d-aŋ
šə̑de-aŋ
anger-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
šə̑daŋ
šə̑d-aŋ
šə̑de-aŋ
anger-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
šə̑daŋ
šə̑d-aŋ
šə̑de-aŋ
anger-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
šoktə̑n
šokt-ə̑n
šokt-n
sift-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šoktə̑n
šokt-ə̑n
šokt-n
sift-CVB
vb1-adv
ojə̑raš
ojə̑r-aš
ojə̑ro-aš
separate-INF
vb2-inf
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:


Luke 22:32


No üšanə̑mašet ə̑nže pə̑te manə̑n, Mə̑j tə̑jə̑n βerč́ kumalə̑nam. Pörtə̑lmeket, iza-šol'o-βlaketə̑n üšanə̑mašə̑štə̑m peŋgə̑demde».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
üšanə̑mašet
üšanə̑maš-et
üšanə̑maš-et
belief-2SG
no-poss
üšanə̑mašet
üšanə̑-maš-et
üšane-maš-et
believe-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
pə̑te
pə̑te
pə̑te
end-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pə̑te
pə̑te
pə̑te
end-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
kumalə̑nam.
kumal-ə̑n-am
kumal-n-am
pray-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Pörtə̑lmeket,
Pörtə̑l-meke-et
pörtə̑l-meke-et
return-CVB.PRI-2SG
vb1-adv-poss
iza-šol'o-βlaketə̑n
iza-šol'o-βlak-et-ə̑n
iza-šol'o-βlak-et-n
brothers-PL-2SG-GEN
no-num-poss-case
üšanə̑mašə̑štə̑m
üšanə̑maš-ə̑št-ə̑m
üšanə̑maš-št-m
belief-3PL-ACC
no-poss-case
üšanə̑mašə̑štə̑m
üšanə̑-maš-ə̑št-ə̑m
üšane-maš-št-m
believe-NMLZ-3PL-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
peŋgə̑demde».
peŋgə̑demde
peŋgə̑demde
compress-IMP.2SG
vb2-mood.pers
peŋgə̑demde».
peŋgə̑dem-de
peŋgə̑dem-de
harden-CVB.NEG
vb1-adv
peŋgə̑demde».
peŋgə̑demde
peŋgə̑demde
compress-CNG
vb2-conn
peŋgə̑demde».
peŋgə̑d-em-de
peŋgə̑de-em-de
hard-TRANS-CVB.NEG
ad-deriv.v-adv

But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.


Luke 22:33


Petr kalasen: «Gospod', mə̑j Tə̑j denet kazamatə̑škat, kolašat kajaš jamde ulam!»

Petr
Petr
Petr
Petr
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
denet
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss
kazamatə̑škat,
kazamat-ə̑šk-at
kazamat-ške-at
casemate-ILL-and
no-case-enc
kolašat
kol-aš-at
kol-aš-at
hear-INF-and
vb1-inf-enc
kolašat
kol-aš-at
kolo-aš-at
die-INF-and
vb2-inf-enc
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
jamde
jamde
jamde
ready
ad
ulam!»
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam!»
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam!»
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam!»
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam!»
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.


Luke 22:34


Iisus βašešten: «Petr, tə̑lat ojlem, tač́e agə̑tan muraltə̑meške, Mə̑jə̑n nergen tə̑j kum gana ”Tudə̑m om pale” manat».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Petr,
Petr
Petr
Petr
na
tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lat
tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tač́e
tač́e
tač́e
today
ad/av
agə̑tan
agə̑tan
agə̑tan
rooster
no
muraltə̑meške,
muraltə̑-meške
muralte-meške
sing-CVB.FUT
vb2-adv
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
gana
gana
gana
times
no/po
”Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
”Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale”
pale
pale
marking
ad/no
pale”
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale”
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manat».
man-at
man-at
well.I.never-and
pa-enc
manat».
man-at
man-at
that-and
co-enc
manat».
man-at
man-at
say-2SG
vb1-pers
manat».
man-at
man-at
say-CNG-and
vb1-conn-enc
manat».
man-at
man-at
say-CVB-and
vb1-adv-enc

And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.


Luke 22:35


Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n: «Kunam Mə̑j tendam oksa kalta, sumka da jolč́ijem deč́ posna koltenam, tə̑landa iktaž-mo siten ogə̑l mo?» Nuno βašeštenə̑t: «Č́ə̑la siten».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Kunam
Kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
oksa
oksa
oksa
money
no
kalta,
kalta
kalta
pod
no
sumka
sumka
sumka
bag
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jolč́ijem
jolč́ijem
jolč́ijem
footwear
no
deč́
deč́
deč́
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
koltenam,
kolt-en-am
kolto-en-am
send-PST2-1SG
vb2-tense-pers
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
iktaž-mo
iktaž-mo
iktaž-mo
anything
ad/pr
siten
sit-en
site-en
suffice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
siten
sit-en
site-en
suffice-CVB
vb2-adv
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Č́ə̑la
Č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
siten».
sit-en
site-en
suffice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
siten».
sit-en
site-en
suffice-CVB
vb2-adv

And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.


Luke 22:36


Iisus kalasen: «No ə̑nde, kön oksa kaltaže ulo, tudə̑m nalže, sumkamat nalže, a kön kerdə̑že uke, tek ške βurgemžə̑m užala da naleš.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«No
No
no
but
co/no/pa
«No
No
no
gee.up
in
ə̑nde,
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
oksa
oksa
oksa
money
no
kaltaže
kalta-že
kalta-že
pod-3SG
no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
nalže,
nal-že
nal-že
take-IMP.3SG
vb1-mood.pers
nalže,
nal-že
nal-že
take-CNG-3SG
vb1-conn-poss
nalže,
nal-že
nal-že
take-CVB-3SG
vb1-adv-poss
sumkamat
sumka-m-at
sumka-m-at
bag-ACC-and
no-case-enc
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-1SG-and
no-poss-enc
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
sumkamat
sumka-m-a-t
sumka-em-a-at
bag-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
sumkamat
sumka-m--at
sumka-em-Je-at
bag-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
nalže,
nal-že
nal-že
take-IMP.3SG
vb1-mood.pers
nalže,
nal-že
nal-že
take-CNG-3SG
vb1-conn-poss
nalže,
nal-že
nal-že
take-CVB-3SG
vb1-adv-poss
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
kerdə̑že
kerdə̑-že
kerde-že
saber-3SG
no-poss
kerdə̑že
kerd-ə̑-že
kerd-Je-že
weigh-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
ške
ške
ške
REFL
pr
βurgemžə̑m
βurgem-žə̑-m
βurgem-že-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemžə̑m
βurg-em-žə̑-m
βurgo-em-že-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
užala
užal-a
užale-a
sell-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
naleš.
nal'-eš
nal'e-eš
soft.red.clay-LAT
no-case
naleš.
nal-eš
nal-eš
take-3SG
vb1-pers

Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.


Luke 22:37


Vozə̑mo: ”Zakonə̑m pudə̑rtə̑šə̑lan šotlenə̑t” . Tə̑landa ojlem: tide šomak Mə̑jə̑n ilə̑šə̑štem šuktaltšaš. Mə̑jə̑n šotə̑što č́ə̑lažat muč́ašə̑š šueš».

Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Zakonə̑m
Zakon-ə̑m
zakon-m
law-ACC
no-case
pudə̑rtə̑šə̑lan
pudə̑rtə̑šə̑-lan
pudə̑rtə̑šo-lan
transgressor-DAT
ad-case
pudə̑rtə̑šə̑lan
pudə̑rtə̑šə̑-la-n
pudə̑rtə̑šo-la-n
transgressor-PL-GEN
ad-num-case
pudə̑rtə̑šə̑lan
pudə̑rtə̑-šə̑-lan
pudə̑rto-še-lan
break-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
pudə̑rtə̑šə̑lan
pudə̑rtə̑-šə̑-la-n
pudə̑rto-še-la-n
break-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
šotlenə̑t” .
šotl-en-ə̑t
šotlo-en-ə̑t
count-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
šomak
šomak
šomak
word
no
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
ilə̑šə̑štem
ilə̑š-ə̑št-em
ilə̑š-šte-em
life-INE-1SG
no-case-poss
ilə̑šə̑štem
ilə̑šə̑-št-em
ilə̑še-šte-em
living-INE-1SG
ad/no-case-poss
ilə̑šə̑štem
ilə̑-šə̑-št-em
ile-še-šte-em
live-PTCP.ACT-INE-1SG
vb2-ad-case-poss
šuktaltšaš.
šuktaltšaš
šuktaltšaš
practicable
ad
šuktaltšaš.
šuktalt-šaš
šuktalt-šaš
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
šuktaltšaš.
šukt-alt-šaš
šukto-alt-šaš
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
šuktaltšaš.
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltšaš.
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltšaš.
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
šotə̑što
šotə̑što
šotə̑što
regarding
po
šotə̑što
šot-ə̑što
šot-šte
use-INE
no-case
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
č́ə̑lažat
in.total
pr
č́ə̑lažat
č́ə̑laž-at
č́ə̑laže-at
everything-and
pr-enc
č́ə̑lažat
č́ə̑la-at
č́ə̑la-že-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
muč́ašə̑š
muč́aš-ə̑š
muč́aš
end-ILL
no-case
šueš».
šue
šue
thin-ILL
ad-case
šueš».
šue
šue
anthill-ILL
no-case
šueš».
šue
šue-eš
thin-LAT
ad-case
šueš».
šue
šue-eš
anthill-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
bran-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
bristle-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
eye-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
spring.water-LAT
no-case
šueš».
šu-eš
šu-eš
reach-3SG
vb1-pers
šueš».
šu-eš
šu-eš
ferment-3SG
vb1-pers
šueš».
šu-eš
šu-eš
whittle-3SG
vb1-pers

For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.


Luke 22:38


Nuno kalasenə̑t: «Gospod', teβe tə̑šte kok kerde!» Iisus βašešten: «Sita!»

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
tə̑šte
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
kerde!»
kerde
kerde
saber
no
kerde!»
kerd-e
kerd-Je
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kerde!»
ker-de
ker-de
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Sita!»
Sita
sita
enough
in/vb
«Sita!»
Sita
sita
sieve
no
«Sita!»
Sit-a
site-a
suffice-3SG
vb2-pers

And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.


Luke 22:39


Iisus lektə̑n da molgunamse semə̑nak Jeleon kurə̑kə̑š kajen. Poč́ešə̑že tunemšə̑ž-βlak mijenə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
molgunamse
molgunamse
molgunamse
usual
ad/pr
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
Jeleon
Jeleon
Jeleon
Yeleon
na
kurə̑kə̑š
kurə̑k-ə̑š
kurə̑k
mountain-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Poč́ešə̑že
Poč́eš-ə̑že
poč́eš-že
recent-3SG
ad/av/po-poss
Poč́ešə̑že
Poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
tail-LAT-3SG
no-case-poss
Poč́ešə̑že
Poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
mijenə̑t.
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.


Luke 22:40


Verə̑ške mijen šumeke, Tudo nunə̑lan kalasen: «Algaštaraltaš ogə̑l manə̑n, sörβalen kumalza».

Verə̑ške
Verə̑ške
βerə̑ške
illative
no
Verə̑ške
Ver-ə̑ške
βer-ške
place-ILL
no-case
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Algaštaraltaš
Algaštaralt-aš
algaštaralt-aš
be.enticed-INF
vb1-inf
«Algaštaraltaš
Algaštar-alt-aš
algaštare-alt-aš
entice-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
sörβalen
sörβalen
sörβalen
pleadingly
av
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
kumalza».
kumal-za
kumal-za
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.


Luke 22:41


A Škeže nunə̑n deč́ küm šuə̑mo nare torlen da, suken šinč́ə̑n, kumalə̑n:

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Škeže
ške-že
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
küm
-m
-m
stone-ACC
no-case
šuə̑mo
šuə̑-mo
šuo-me
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
nare
nare
nare
about
po
torlen
torl-en
torlo-en
move.away-PST2-3SG
vb2-tense-pers
torlen
torl-en
torlo-en
move.away-CVB
vb2-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
šinč́ə̑n,
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n,
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv
kumalə̑n:
kumal-ə̑n
kumal-n
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kumalə̑n:
kumal-ə̑n
kumal-n
pray-CVB
vb1-adv

And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,


Luke 22:42


«Ač́aj! Tide č́ašə̑m Mə̑j deč́em koraŋden naŋgajaš šonet ə̑le gə̑n! No tek Mə̑jə̑n šonə̑mo semə̑n ogə̑l, a Tə̑jə̑n erə̑ket semə̑n liješ».

«Ač́aj!
Ač́aj
ač́aj
father
no
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
č́ašə̑m
č́ašə̑-m
č́aše-m
chalice-ACC
no-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
koraŋden
koraŋd-en
koraŋde-en
remove-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koraŋden
koraŋd-en
koraŋde-en
remove-CVB
vb2-adv
naŋgajaš
naŋgaj-aš
naŋgaje-aš
take-INF
vb2-inf
šonet
šonet
šonet
it.seems
pa
šonet
šon-et
šono-et
think-2SG
vb2-pers
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gə̑n!
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
tek
tek
tek
let
av/co/pa
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
šonə̑mo
šonə̑mo
šonə̑mo
desired
ad
šonə̑mo
šonə̑-mo
šono-me
think-PTCP.PASS
vb2-ad
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
erə̑ket
erə̑k-et
erə̑k-et
freedom-2SG
ad/no-poss
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
liješ».
liješ
liješ
soon
pa
liješ».
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.


Luke 22:43


Pə̑lpomə̑š gə̑č́ Sukso konč́en da Tudlan βijə̑m puen.

Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Sukso
Sukso
sukso
angel
no
konč́en
konč́-en
konč́o-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
konč́en
konč́-en
konč́o-en
appear-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βijə̑m
βij-ə̑m
βij-m
power-ACC
no-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.


Luke 22:44


Jöslanə̑mə̑ž dene Iisus ešeat č́ot kumalə̑n, Tudə̑n püžβüdšö mlandə̑ške jogə̑šo βür č́üč́altə̑š gaj lijə̑n.

Jöslanə̑mə̑ž
Jöslanə̑-mə̑
jöslane-me-že
suffer-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ešeat
eše-at
eše-at
yet-and
av-enc
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
kumalə̑n,
kumal-ə̑n
kumal-n
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kumalə̑n,
kumal-ə̑n
kumal-n
pray-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
püžβüdšö
püžβüd-šö
püžβüd-že
sweat-3SG
no-poss
mlandə̑ške
mlandə̑-ške
mlande-ške
land-ILL
no-case
mlandə̑ške
mlandə̑-ške
mlande-ške
Earth-ILL
pn-case
jogə̑šo
jogə̑šo
jogə̑šo
flowing
ad
jogə̑šo
jogə̑-šo
jogo-še
flow-PTCP.ACT
vb2-ad
βür
βür
βür
blood
no
č́üč́altə̑š
č́üč́altə̑š
č́üč́altə̑š
drop
ad/no
č́üč́altə̑š
č́üč́altə̑
č́üč́alte
drip-PST1-3SG
vb2-tense-pers
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.


Luke 22:45


Kumalmeke, Tudo kə̑nelə̑n, tunemšə̑ž-βlak deke pörtə̑lə̑n da užə̑n: nuno ojgə̑rə̑mə̑št dene malen koltenə̑t.

Kumalmeke,
Kumal-meke
kumal-meke
pray-CVB.PRI
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kə̑nelə̑n,
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n,
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
deke
deke
deke
to
po
pörtə̑lə̑n
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pörtə̑lə̑n
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
užə̑n:
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n:
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n:
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ojgə̑rə̑mə̑št
ojgə̑rə̑-mə̑-št
ojgə̑ro-me-št
grieve-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
malen
mal-en
male-en
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
malen
mal-en
male-en
sleep-CVB
vb2-adv
koltenə̑t.
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,


Luke 22:46


Tudo nunə̑lan kalasen: «Te molan maleda? Kə̑nelza da, algaštaraltaš ogə̑l manə̑n, sörβalen kumalza».

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Te
te
te
2PL
pr
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
maleda?
mal-eda
male-eda
sleep-2PL
vb2-pers
Kə̑nelza
Kə̑nel-za
kə̑nel-za
get.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
algaštaraltaš
algaštaralt-aš
algaštaralt-aš
be.enticed-INF
vb1-inf
algaštaraltaš
algaštar-alt-aš
algaštare-alt-aš
entice-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
sörβalen
sörβalen
sörβalen
pleadingly
av
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
kumalza».
kumal-za
kumal-za
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.


Luke 22:47


Tudo ale ojlenat pə̑taren ogə̑l, kalə̑k tüška tolə̑n lektə̑n, a onč́ə̑lno latkokə̑t gə̑č́ iktə̑že, Iuda lümanže, oškə̑lə̑n. Tudo, šupšalaš manə̑n, Iisus deke lišemə̑n. Iisusə̑m tə̑ge paldaraš lijə̑n ulmaš: «Köm mə̑j šupšalam, Tudo – Iisus».

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ojlenat
ojl-ena-t
ojlo-ena-at
talk-1PL-and
vb2-pers-enc
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-CVB-and
vb2-adv-enc
pə̑taren
pə̑tar-en
pə̑tare-en
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑taren
pə̑tar-en
pə̑tare-en
finish-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tüška
tüška
tüška
group
no
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
latkokə̑t
latkokə̑t
latkokə̑t
twelve
nm
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že,
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že,
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
Iuda
Iuda
iuda
Judas
no
lümanže,
lüman-že
lüman-že
named-3SG
ad-poss
lümanže,
lüman-že
lüman-že
scabby-3SG
ad-poss
lümanže,
lüman-že
lüman-že
with.glue-3SG
ad-poss
lümanže,
lüm-an-že
lüm-an-že
name-with-3SG
no-deriv.ad-poss
lümanže,
lüm-an-že
lümö-an-že
sore-with-3SG
no-deriv.ad-poss
lümanže,
lüm-an-že
lümö-an-že
glue-with-3SG
no-deriv.ad-poss
oškə̑lə̑n.
oškə̑lə̑n
oškə̑lə̑n
at.a.walk
av
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-GEN
no-case
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-CVB
vb1-adv
Tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
šupšalaš
šupšal-aš
šupšal-aš
kiss-INF
vb1-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
paldaraš
paldar-aš
paldare-aš
acquaint-INF
vb2-inf
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ulmaš:
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš:
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
«Köm
Köm
köm
whom
pr
«Köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
šupšalam,
šupšal-am
šupšal-am
kiss-1SG
vb1-pers
Tudo –
tudo
tudo
3SG
pr
Iisus».
Iisus
Iisus
Jesus
na

And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.


Luke 22:48


Iisus tudlan kalasen: «Iuda, Ajdeme Ergə̑m šupšalmet dene užalet mo?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Iuda,
Iuda
iuda
Judas
no
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑m
Ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
Ergə̑m
Ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
šupšalmet
šupšal-m-et
šupšal-me-et
kiss-PTCP.PASS-2SG
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
užalet
užal-et
užale-et
sell-2SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?


Luke 22:49


Iisus jə̑r šogə̑šo tunemšə̑ž-βlak, mo lijšašə̑m užmeke, kalasenə̑t: «Gospod', kerde dene rualaš gə̑n βele?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
jə̑r
jə̑r
jə̑r
around
ad/av/no/po
šogə̑šo
šogə̑šo
šogə̑šo
standing
no
šogə̑šo
šogə̑-šo
šogo-še
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
tunemšə̑ž-βlak,
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak,
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijšašə̑m
lijšaš-ə̑m
lijšaš-m
coming-ACC
ad-case
lijšašə̑m
lij-šaš-ə̑m
lij-šaš-m
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
kerde
kerde
kerde
saber
no
kerde
kerd-e
kerd-Je
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kerde
ker-de
ker-de
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
dene
dene
dene
with
po
rualaš
rual-aš
rual-aš
chop-INF
vb1-inf
gə̑n
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
βele?»
βele
βele
only
pa
βele?»
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele?»
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele?»
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn

When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?


Luke 22:50


Nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑že arχijerejə̑n tarzə̑žə̑n purla pə̑lə̑šə̑žə̑m rual ojə̑ren.

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
arχijerejə̑n
arχijerej-ə̑n
arχijerej-n
bishop-GEN
no-case
tarzə̑žə̑n
tarzə̑-žə̑-n
tarze-že-n
farm.hand-3SG-GEN
no-poss-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
pə̑lə̑šə̑žə̑m
pə̑lə̑š-ə̑žə̑-m
pə̑lə̑š-že-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pə̑lə̑šə̑žə̑m
pə̑lə̑-šə̑-žə̑-m
pə̑le-še-že-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
rual
rual
rual
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
rual
rual
rual
chop-CNG
vb1-conn
rual
rual
rual
chop-CVB
vb1-adv
ojə̑ren.
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojə̑ren.
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv

And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.


Luke 22:51


«Sita, č́arnə̑za!» – Iisus kalasen, tarzə̑n pə̑lə̑šə̑žə̑m tükalten da paremden.

«Sita,
Sita
sita
enough
in/vb
«Sita,
Sita
sita
sieve
no
«Sita,
Sit-a
site-a
suffice-3SG
vb2-pers
č́arnə̑za!» –
č́arnə̑-za
č́arne-za
stop-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen,
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen,
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
tarzə̑n
tarzə̑-n
tarze-n
farm.hand-GEN
no-case
pə̑lə̑šə̑žə̑m
pə̑lə̑š-ə̑žə̑-m
pə̑lə̑š-že-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pə̑lə̑šə̑žə̑m
pə̑lə̑-šə̑-žə̑-m
pə̑le-še-že-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
tükalten
tükalt-en
tükalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tükalten
tükalt-en
tükalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.


Luke 22:52


A Škenžə̑n ümbake pogə̑nen tolšo arχijerej, χram orol βujlatə̑še da kalə̑k kugurak-βlaklan kalasen: «Agen koštšo ümbake lekmə̑la, kerdə̑m, šugə̑ńə̑m nalə̑n tolə̑nda.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Škenžə̑n
šken-žə̑-n
ške-že-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Škenžə̑n
Šken-žə̑-n
šken-že-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Škenžə̑n
ške-n-žə̑-n
ške-n-že-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
pogə̑nen
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogə̑nen
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-CVB
vb2-adv
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
arχijerej,
arχijerej
arχijerej
bishop
no
χram
χram
χram
church
no
orol
orol
orol
watchman
no
βujlatə̑še
βujlatə̑še
βujlatə̑še
leading
ad/no
βujlatə̑še
βujlatə̑-še
βujlate-še
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
kugurak-βlaklan
kugurak-βlak-lan
kugurak-βlak-lan
bigger-PL-DAT
ad-num-case
kugurak-βlaklan
kugu-rak-βlak-lan
kugu-rak-βlak-lan
big-COMP-PL-DAT
ad/no-deg-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Agen
Ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«Agen
Ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
koštšo
koštšo
koštšo
passerby
ad/no
koštšo
košt-šo
košt-še
go-PTCP.ACT
vb1-ad
koštšo
košt-šo
košt-že
X-3SG
de-poss
koštšo
košt-šo
košt-že
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koštšo
košt-šo
košt-že
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koštšo
košt-šo
košt-že
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
lekmə̑la,
lekmə̑-la
lekme-la
out-COMP
ad-case
lekmə̑la,
lekmə̑-la
lekme-la
out-PL
ad-num
lekmə̑la,
lekmə̑-la
lekme-la
out-STR
ad-enc
lekmə̑la,
lek-mə̑la
lekt-mə̑la
go-INF.FUT
vb1-inf
lekmə̑la,
lek-mə̑-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-COMP
vb1-ad-case
lekmə̑la,
lek-mə̑-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
lekmə̑la,
lek-mə̑-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-STR
vb1-ad-enc
kerdə̑m,
kerdə̑-m
kerde-m
saber-ACC
no-case
kerdə̑m,
kerd-ə̑m
kerd-ə̑m
weigh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
šugə̑ńə̑m
šugə̑ńə̑-m
šugə̑ńo-m
club-ACC
no-case
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tolə̑nda.
tol-ə̑n-da
tol-n-da
come-PST2-2PL
vb1-tense-pers

Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?


Luke 22:53


Mə̑j keč́e jeda χramə̑šte tendan koklašte lijə̑nam, no te Mə̑jə̑n ümbakem kidə̑m nöltalə̑n ogə̑dal. A kə̑zə̑t tendan žapda da pə̑č́kemə̑šə̑n βlast'še».

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
jeda
jeda
jeda
each
po
χramə̑šte
χram-ə̑šte
χram-šte
church-INE
no-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
lijə̑nam,
lij-ə̑n-am
lij-n-am
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
te
te
te
2PL
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
ümbakem
ümbak-em
ümbak-em
the.top-1SG
av/po-poss
ümbakem
ümbak-em
ümbake-em
the.top-1SG
av/po-poss
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
nöltalə̑n
nöltal-ə̑n
nöltal-n
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nöltalə̑n
nöltal-ə̑n
nöltal-n
raise-CVB
vb1-adv
ogə̑dal.
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
žapda
žap-da
žap-da
time-2PL
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pə̑č́kemə̑šə̑n
pə̑č́kemə̑šə̑n
pə̑č́kemə̑šə̑n
before.dawn
av
pə̑č́kemə̑šə̑n
pə̑č́kemə̑š-ə̑n
pə̑č́kemə̑š-n
darkness-GEN
ad/no-case
βlast'še».
βlast'-še
βlast'-že
authority-3SG
no-poss

When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.


Luke 22:54


Nuno Iisusə̑m kuč́enə̑t da arχijerejə̑n pörtə̑škə̑žö naŋgajenə̑t. Petr ördə̑žtə̑rak poč́ešə̑št oškə̑lə̑n.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kuč́enə̑t
kuč́-en-ə̑t
kuč́o-en-ə̑t
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
arχijerejə̑n
arχijerej-ə̑n
arχijerej-n
bishop-GEN
no-case
pörtə̑škə̑žö
pört-ə̑škə̑-žö
pört-ške-že
house-ILL-3SG
no-case-poss
pörtə̑škə̑žö
pörtə̑š-kə̑-žö
pörtə̑š-ške-že
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
naŋgajenə̑t.
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Petr
Petr
Petr
Petr
na
ördə̑žtə̑rak
ördə̑žtə̑-rak
ördə̑žtö-rak
at.the.side-COMP
av/po-deg
ördə̑žtə̑rak
ördə̑žtə̑-rak
ördə̑žtö-rak
heel-CNG-COMP
vb2-conn-deg
poč́ešə̑št
poč́eš-ə̑št
poč́eš-št
recent-3PL
ad/av/po-poss
poč́ešə̑št
poč́-eš-ə̑št
poč́-eš-št
tail-LAT-3PL
no-case-poss
oškə̑lə̑n.
oškə̑lə̑n
oškə̑lə̑n
at.a.walk
av
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-GEN
no-case
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-CVB
vb1-adv

Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.


Luke 22:55


Kudə̑βeč́e pokšelne tulə̑m oltenə̑t, jeŋ-βlak tul jə̑r šinč́ə̑nə̑t, Petrat koklaškə̑št šinč́ə̑n.

Kudə̑βeč́e
Kudə̑βeč́e
kudə̑βeč́e
court
no
pokšelne
pokšelne
pokšelne
in.the.middle
av/po
tulə̑m
tul-ə̑m
tul-m
fire-ACC
ad/no-case
tulə̑m
tulə̑-m
tulo-m
watermill-ACC
no-case
tulə̑m
tulə̑-m
tulo-m
stormy-ACC
ad-case
oltenə̑t,
olt-en-ə̑t
olto-en-ə̑t
light-PST2-3PL
vb2-tense-pers
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
tul
tul
tul
fire
ad/no
jə̑r
jə̑r
jə̑r
around
ad/av/no/po
šinč́ə̑nə̑t,
šinč́-ə̑n-ə̑t
šinč́-n-ə̑t
sit.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Petrat
Petrat
Petrat
Petrat
na
koklaškə̑št
koklaškə̑-št
koklaške-št
into-3PL
av/po-poss
koklaškə̑št
kokla-škə̑-št
kokla-ške-št
distance-ILL-3PL
ad/no-case-poss
koklaškə̑št
kok-la-škə̑-št
kok-la-ške-št
cook-PL-ILL-3PL
no-num-case-poss
koklaškə̑št
kok-la-škə̑-št
kok-la-ške-št
two-PL-ILL-3PL
nm-num-case-poss
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šinč́ə̑n.
šinč́-ə̑n
šinč́-n
sit.down-CVB
vb1-adv

And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.


Luke 22:56


Tudə̑m tul βoktene šinč́ə̑šə̑m užmeke da tütkə̑n onč́almeke, ik tarze üdə̑r kalasen: «Tide jeŋat Tudə̑n dene pə̑rl'a lijə̑n».

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tul
tul
tul
fire
ad/no
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
šinč́ə̑šə̑m
šinč́ə̑šə̑-m
šinč́ə̑še-m
stagnant-ACC
ad-case
šinč́ə̑šə̑m
šinč́ə̑šə̑-m
šinč́ə̑še-m
learned-ACC
ad/no-case
šinč́ə̑šə̑m
šinč́ə̑-ə̑m
šinč́e-ə̑m
sit-PST1-1SG
vb2-tense-pers
šinč́ə̑šə̑m
šinč́ə̑-ə̑m
šinč́e-ə̑m
know-PST1-1SG
vb2-tense-pers
šinč́ə̑šə̑m
šinč́ə̑-šə̑-m
šinč́e-še-m
sit-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
šinč́ə̑šə̑m
šinč́ə̑-šə̑-m
šinč́e-še-m
know-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
užmeke
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tütkə̑n
tütkə̑n
tütkə̑n
intently
av
tütkə̑n
tütkə̑-n
tütkö-n
fixed-GEN
ad/no-case
onč́almeke,
onč́al-meke
onč́al-meke
look-CVB.PRI
vb1-adv
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
üdə̑r
üdə̑r
üdə̑r
daughter
no
üdə̑r
üdə̑r
üdə̑r
Virgo
no
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋat
jeŋ-at
jeŋ-at
person-and
ad/no-enc
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijə̑n».
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n».
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n».
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.


Luke 22:57


No Petr šören ojlen: «Üdə̑ramaš, mə̑j Tudə̑m om pale!»

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Petr
Petr
Petr
Petr
na
šören
šör-en
šörö-en
unwind-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šören
šör-en
šörö-en
unwind-CVB
vb2-adv
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Üdə̑ramaš,
Üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale!»
pale
pale
marking
ad/no
pale!»
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale!»
pale
pale
know-CNG
vb2-conn

And he denied him, saying, Woman, I know him not.


Luke 22:58


Iziš βararak βes jeŋ tudə̑m užə̑n da kalasen: «Tə̑jat nunə̑n kokla gə̑č́ ulat». Petr βašešten: «Ajdeme, mə̑j nunə̑n kokla gə̑č́ omə̑l!»

Iziš
Iziš
iziš
a.bit
av
Iziš
Izi
izi
small-ILL
ad/no-case
βararak
βararak
βararak
later
av
βararak
βara-rak
βara-rak
then-COMP
av/pa-deg
βararak
βara-rak
βara-rak
pole-COMP
no-deg
βararak
βar-a-rak
βare-a-rak
mix-3SG-COMP
vb2-pers-deg
βes
βes
βes
different
ad/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑jat
tə̑j-at
tə̑j-at
2SG-and
pr-enc
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ulat».
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat».
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat».
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Petr
Petr
Petr
Petr
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Ajdeme,
Ajdeme
ajdeme
human
no
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
omə̑l!»
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.


Luke 22:59


Šagat nare erten, eše ikte üšandaren ojlen: «Č́ə̑nžə̑mak, tide jeŋat Tudə̑n dene lijə̑n, βet tudo Galilej gə̑č́ak».

Šagat
Šagat
šagat
hour
no
Šagat
Šag-at
šage-at
nursery-and
no-enc
nare
nare
nare
about
po
erten,
erten
erten
very
av
erten,
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten,
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
eše
eše
eše
yet
av
eše
eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eše
eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ikte
ikte
ikte
one
nm/pr
üšandaren
üšandaren
üšandaren
convincingly
av
üšandaren
üšandar-en
üšandare-en
assure-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšandaren
üšandar-en
üšandare-en
assure-CVB
vb2-adv
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Č́ə̑nžə̑mak,
Č́ə̑nžə̑mak
č́ə̑nžə̑mak
indeed
av
«Č́ə̑nžə̑mak,
Č́ə̑nžə̑m-ak
č́ə̑nžə̑m-ak
indeed-STR
pa-enc
«Č́ə̑nžə̑mak,
Č́ə̑n-žə̑-m-ak
č́ə̑n-že-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋat
jeŋ-at
jeŋ-at
person-and
ad/no-enc
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Galilej
Galilej
Galilej
Galiley
na
gə̑č́ak».
gə̑č́-ak
gə̑č́-ak
from-STR
po-enc

And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.


Luke 22:60


Petr βašešten: «Mo nergen tə̑j ojlet, om pale». Tunamak, tidə̑m ojlə̑mə̑ž godə̑m, agə̑tan muralten.

Petr
Petr
Petr
Petr
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mo
Mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ojlet,
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale».
pale
pale
marking
ad/no
pale».
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale».
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
Tunamak,
Tunamak
tunamak
immediately
av
Tunamak,
Tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
Tunamak,
Tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Tunamak,
Tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Tunamak,
Tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Tunamak,
Tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Tunamak,
Tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Tunamak,
Tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Tunamak,
Tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Tunamak,
Tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Tunamak,
Tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojlə̑mə̑ž
ojlə̑mə̑
ojlə̑mo-že
speech-3SG
ad-poss
ojlə̑mə̑ž
ojlə̑-mə̑
ojlo-me-že
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m,
godə̑m
godə̑m
during
po
agə̑tan
agə̑tan
agə̑tan
rooster
no
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-PST2-3SG
vb2-tense-pers
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-CVB
vb2-adv

And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.


Luke 22:61


Gospod', saβə̑rnalə̑n, Petr ümbake onč́alə̑n. Petr Gospod'ə̑n kuze ojlə̑mə̑žə̑m šarnalten: «Agə̑tan muraltə̑meške, Mə̑jə̑m om pale manə̑n, tə̑j kum gana kalaset».

Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
saβə̑rnalə̑n,
saβə̑rnal-ə̑n
saβə̑rnal-n
turn-PST2-3SG
vb1-tense-pers
saβə̑rnalə̑n,
saβə̑rnal-ə̑n
saβə̑rnal-n
turn-CVB
vb1-adv
Petr
Petr
Petr
Petr
na
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
onč́alə̑n.
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
onč́alə̑n.
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-CVB
vb1-adv
Petr
Petr
Petr
Petr
na
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑mə̑-žə̑-m
ojlə̑mo-že-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑-mə̑-žə̑-m
ojlo-me-že-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
šarnalten:
šarnalt-en
šarnalte-en
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šarnalten:
šarnalt-en
šarnalte-en
remember-CVB
vb2-adv
«Agə̑tan
Agə̑tan
agə̑tan
rooster
no
muraltə̑meške,
muraltə̑-meške
muralte-meške
sing-CVB.FUT
vb2-adv
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
gana
gana
gana
times
no/po
kalaset».
kalas-et
kalase-et
say-2SG
vb2-pers

And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.


Luke 22:62


Petr tušeč́ə̑n lektə̑n da č́on jösə̑n šortə̑n.

Petr
Petr
Petr
Petr
na
tušeč́ə̑n
tušeč́ə̑n
tušeč́ə̑n
from.there
av/pr
tušeč́ə̑n
tušeč́-ə̑n
tušeč́-n
from.there-GEN
av/pr-case
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́on
č́on
č́on
soul
no
jösə̑n
jösə̑n
jösə̑n
difficultly
av
jösə̑n
jösə̑-n
jösö-n
difficult-GEN
ad/no-case
šortə̑n.
šort-ə̑n
šort-n
shorts-GEN
no-case
šortə̑n.
šort-ə̑n
šort-n
lamentation-GEN
no-case
šortə̑n.
šort-ə̑n
šort-n
cry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šortə̑n.
šort-ə̑n
šort-n
cry-CVB
vb1-adv

And Peter went out, and wept bitterly.


Luke 22:63


Iisusə̑m orolen kuč́ə̑šo-βlak Tudə̑m igə̑lt βoštə̑lə̑nə̑t da kə̑renə̑t.

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
orolen
orol-en
orolo-en
guard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orolen
orol-en
orolo-en
guard-CVB
vb2-adv
kuč́ə̑šo-βlak
kuč́ə̑šo-βlak
kuč́ə̑šo-βlak
owner-PL
ad/no-num
kuč́ə̑šo-βlak
kuč́ə̑-šo-βlak
kuč́o-še-βlak
hold-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
igə̑lt
igə̑lt
igə̑lt
mock-IMP.2SG
vb1-mood.pers
igə̑lt
igə̑lt
igə̑lt
mock-CNG
vb1-conn
igə̑lt
igə̑lt
igə̑lt
mock-CVB
vb1-adv
βoštə̑lə̑nə̑t
βoštə̑l-ə̑n-ə̑t
βoštə̑l-n-ə̑t
laugh-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kə̑renə̑t.
kə̑r-en-ə̑t
kə̑re-en-ə̑t
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the men that held Jesus mocked him, and smote him.


Luke 22:64


Tudə̑n šinč́ažə̑m petə̑renə̑t, šürgö gə̑č́ soβkalenə̑t da jodə̑nə̑t: «Prorok ulat gə̑n, kö Tə̑jə̑m soβə̑š – kalase!»

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šinč́ažə̑m
šinč́a-žə̑-m
šinč́a-že-m
eye-3SG-ACC
no-poss-case
petə̑renə̑t,
petə̑r-en-ə̑t
petə̑re-en-ə̑t
close-PST2-3PL
vb2-tense-pers
šürgö
šürgö
šürgö
face
no
šürgö
šürgö
šürgö
forest
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
soβkalenə̑t
soβkal-en-ə̑t
soβkale-en-ə̑t
slap-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Prorok
Prorok
prorok
prophet
no
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
who
pr
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
soβə̑š –
soβə̑
soβo
palm-ILL
no-case
soβə̑š –
soβə̑
soβo
slap-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kalase!»
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase!»
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn

And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?


Luke 22:65


Tudə̑m šuko türlö βes šomak denat mə̑skə̑lenə̑t.

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
türlö
türlö
türlö
different
ad/no/po
türlö
türlö
türlö
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
türlö
türlö
türlö
embroider-CNG
vb2-conn
βes
βes
βes
different
ad/pr
šomak
šomak
šomak
word
no
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
mə̑skə̑lenə̑t.
mə̑skə̑l-en-ə̑t
mə̑skə̑le-en-ə̑t
laugh.at-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And many other things blasphemously spake they against him.


Luke 22:66


Keč́e lekmeke, kalə̑kə̑n kugurakše, arχijerej da zakon tunə̑ktə̑šo-βlak pogə̑nenə̑t, Iisusə̑m Sinedrionə̑št onč́ə̑ko naŋgajenə̑t.

Keč́e
Keč́e
keč́e
sun
no
Keč́e
Keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Keč́e
Keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
lekmeke,
lek-meke
lekt-meke
go-CVB.PRI
vb1-adv
kalə̑kə̑n
kalə̑k-ə̑n
kalə̑k-n
people-GEN
no-case
kugurakše,
kugurak-še
kugurak-že
bigger-3SG
ad-poss
kugurakše,
kugu-rak-še
kugu-rak-že
big-COMP-3SG
ad/no-deg-poss
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
pogə̑nenə̑t,
pogə̑n-en-ə̑t
pogə̑no-en-ə̑t
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
Sinedrionə̑št
Sinedrionə̑št
Sinedrionə̑št
Sinedrionysht
na
onč́ə̑ko
onč́ə̑ko
onč́ə̑ko
forward
av/po
naŋgajenə̑t.
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,


Luke 22:67


Nuno jodə̑nə̑t: «Tə̑j Χristos ulat gə̑n, mə̑lanna kalase». Iisus βašešten: «Tə̑landa kalasem gə̑n, te ogə̑da üšane.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kalase».
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase».
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
«Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kalasem
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
te
te
te
2PL
pr
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
üšane.
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane.
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn

Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:


Luke 22:68


A Ške tendan deč́ jodam gə̑n, ogə̑da βašešte da Mə̑jə̑m ogə̑da kolto.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Ške
ške
ške
REFL
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodam
jod-am
jod-am
ask-1SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
βašešte
βašeš-te
βašeš-šte
from.the.opposite.direction-INE
ad/av/po-case
βašešte
βašešte
βašešte
answer-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βašešte
βašešte
βašešte
answer-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
kolto.
kolto
kolto
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolto.
kolto
kolto
send-CNG
vb2-conn

And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.


Luke 22:69


No tə̑leč́ βara Ajdeme Erge kuatan Jumə̑n purla mogə̑rə̑štə̑žo šinč́aš tüŋaleš».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
tə̑leč́
tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
kuatan
kuatan
kuatan
strong
ad
kuatan
kuat-an
kuat-an
strength-with
no-deriv.ad
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
mogə̑rə̑štə̑žo
mogə̑rə̑štə̑-žo
mogə̑rə̑što-že
on.the.side-3SG
po-poss
mogə̑rə̑štə̑žo
mogə̑r-ə̑štə̑-žo
mogə̑r-šte-že
body-INE-3SG
no-case-poss
šinč́aš
šinč́a
šinč́a
eye-ILL
no-case
šinč́aš
šinč́a
šinč́a-eš
eye-LAT
no-case
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́-aš
sit.down-INF
vb1-inf
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́e-aš
sit-INF
vb2-inf
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́e-aš
know-INF
vb2-inf
tüŋaleš».
tüŋal-eš
tüŋal-eš
start-3SG
vb1-pers

Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.


Luke 22:70


Č́ə̑lan jodə̑nə̑t: «Tugeže tə̑j Jumə̑n Erge ulat?» Iisus βašešten: «Tide Mə̑j ulam manə̑n, te ojleda».

Č́ə̑lan
Č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
Č́ə̑lan
Č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tugeže
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
«Tugeže
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
te
te
te
2PL
pr
ojleda».
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers

Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.


Luke 22:71


Tunam nuno kalasenə̑t: «Molan mə̑lanna eše tanə̑klə̑me küleš? Me tidə̑m Škež deč́ak kolna!»

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
«Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
eše
eše
eše
yet
av
eše
eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eše
eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
tanə̑klə̑me
tanə̑klə̑-me
tanə̑kle-me
testify-PTCP.PASS
vb2-ad
küleš?
küleš
küleš
need
ad/no
küleš?
kül-eš
kül-eš
be.necessary-3SG
vb1-pers
Me
me
me
1PL
pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deč́ak
deč́-ak
deč́-ak
from-STR
po-enc
kolna!»
kol-na
kol-na
fish-1PL
no-poss
kolna!»
kol-na
kol-na
Pisces-1PL
no-poss
kolna!»
kol-na
kol-na
hear-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.


Last update: 8 June 2024