Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 3

Corpus Tool Demo - New Testament - John 3

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 3:1 :Farisej-βlak koklašte Nikodim lüman jeŋ lijə̑n. Tudo iudej βujlatə̑še gə̑č́ iktə̑že ulmaš.
John 3:2 :Ikana Iisus deke jüdə̑m tolə̑n da Tudlan kalasen: «Raββi, me palena: Tə̑j Jumo deč́ tolšo Tunə̑ktə̑šo ulat, βet Jumo pelenže ok lij gə̑n, nigöat Tə̑jə̑n ə̑štə̑me gaj paldarə̑še palə̑m ə̑šten ok kert».
John 3:3 :Iisus tudlan βašešten: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑lanet ojlem: kö küšə̑č́ə̑n ok šoč́ gə̑n, tudo Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑m užə̑n ok kert».
John 3:4 :Nikodim Tudlan ojlen: «Šoŋgo jeŋ kuze šoč́ə̑n kerteš? Tudo, aβažə̑n körgə̑škə̑žö möŋgeš puren, kokə̑mšo gana šoč́ə̑n kerteš mo?»
John 3:5 :Iisus βašešten: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑lanet ojlem: kö βüd deč́ da Šülə̑š deč́ ok šoč́, tudo Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑š puren ok kert.
John 3:6 :Kap deč́ šoč́šo kap liješ, Šülə̑š deč́ šoč́šo – šülə̑š.
John 3:7 :Tə̑landa küšə̑č́ə̑n šoč́aš küleš manə̑n ojlə̑memlan it ör.
John 3:8 :Šülə̑š kušto šona, tušto šüla. Tudə̑n jükšə̑m kolat, no tudo kušeč́ə̑n toleš da kuško kaja – ot pale: Šülə̑š deč́ šoč́šo kažne jeŋ denat tə̑gak liješ».
John 3:9 :Nikodim jodə̑n: «Kuze tə̑ge lijə̑n kerteš?»
John 3:10 :Iisus βašešten: «Tə̑j Izrail'ə̑n tunə̑ktə̑šə̑žo ulat da tidə̑m ot pale?
John 3:11 :Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑lat ojlem: me mom palena, tudə̑m ojlena, mom užə̑nna, tudə̑m tanə̑klena, no te memnan tanə̑klə̑mə̑nam ə̑neda kolə̑št.
John 3:12 :Tide tüńase nergen ojlə̑memlan ogə̑da üšane gə̑n, pə̑lpomə̑šso nergen ojlə̑memlan kuze üšanen kertə̑da?
John 3:13 :Pə̑lpomə̑što ulšo Ajdeme Erge deč́ molo nigöat pə̑lpomə̑ško küzen ogə̑l. Pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo Ajdeme Erge βele tuško küzen.
John 3:14 :Kuze Moisej ir mlandə̑šte kiškə̑m nöltalə̑n, Ajdeme Ergat tə̑gak nöltalme lijšaš.
John 3:15 :Tudlan üšanə̑še-βlak ə̑nə̑št jom, kurə̑maš ilə̑šə̑m nalə̑št manə̑n, tə̑ge liješ.
John 3:16 :Jumo tüńam tuge jöraten, Ik Šket Ergə̑žə̑mat puen; Ergə̑žlan üšanə̑še iktat ə̑nže jom, a kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑m nalže manə̑n, tə̑ge ə̑šten.
John 3:17 :Jumo Ergə̑žə̑m mlandümbake tüńam titakanə̑š luktaš ogə̑l, a tüńa Tudə̑n goč́ utaraltše manə̑n kolten.
John 3:18 :Ergə̑lan üšanə̑še titakanə̑š ok luktalt, a üšanə̑də̑me uže titakanə̑š luktaltə̑n, βet tudo Jumə̑n Ik Šket Ergə̑žə̑n lümžə̑lan üšanen ogə̑l.
John 3:19 :Suditlə̑maš tidak: tüńaške βolgə̑do tolə̑n, no pašašt osallan köra jeŋ-βlak pə̑č́kemə̑šə̑m βolgə̑do deč́ utlarak jöratenə̑t.
John 3:20 :Udam ə̑štə̑še keč́-köat βolgə̑də̑m užmə̑šudə̑mo liješ da, pašaže č́araške ə̑nže lek manə̑n, βolgə̑do deke ok tol, βet pašaže – osal.
John 3:21 :A Jumo dene ušnen ə̑štə̑me pašaže kojžo manə̑n, č́ə̑n poč́eš ə̑štə̑še jeŋ βolgə̑do deke toleš».
John 3:22 :Tə̑leč́ βara Iisus tunemšə̑že-βlak dene pə̑rl'a Iudej mlandə̑š kajen, tušto nunə̑n dene pə̑rl'a lijə̑n da tə̑neš purten.
John 3:23 :A tide žapə̑šte Salim βoktenə̑se Jenonə̑što Ioannat tə̑neš purten, tušto βüd šuko lijə̑n. Tudə̑n deke jeŋ-βlak mijenə̑t, Ioann nunə̑m tə̑neš purten.
John 3:24 :Ioann ale kazamatə̑š šə̑ndə̑me lijə̑n ogə̑l.
John 3:25 :Ioannə̑n tunemšə̑ž-βlak da iudej-βlak koklašte ernə̑me jülam šuktə̑mo nergen üč́ašə̑maš lektə̑n.
John 3:26 :Nuno Ioann deke mijenə̑t da kalasenə̑t: «Raββi, Iordan βes mogə̑rə̑što tə̑j denet pə̑rl'a lijše Ajdeme, kön nergen tə̑j tanə̑klenat, teβe Tudo tə̑neš purta, da č́ə̑lan Tudə̑n deke kajat».
John 3:27 :Ioann βašešten: «Pə̑lpomə̑š gə̑č́ ok pualt gə̑n, ajdeme nimom nalə̑n ok kert.
John 3:28 :Mə̑j ojlenamə̑s: ”Mə̑j Χristos omə̑l, mə̑j Tudə̑n deč́ onč́ə̑č́ koltə̑mo ulam”. Tide šomakə̑m ške kolə̑nda.
John 3:29 :Kön marlan nalšaš üdə̑ržö ulo, tudo kač́e. Kač́ə̑n joltašə̑že, tudə̑m kolə̑štə̑n, βoktenak šoga, kač́ə̑n jükšə̑m kolə̑n, kuan dene temeš. Kə̑zə̑t mə̑jə̑n tide kuanem šuktaltə̑n.
John 3:30 :Tudlan kušman, a mə̑lam izemman.
John 3:31 :Küšə̑č́ Tolšo č́ə̑lašt deč́ küšnö. Mlande deč́ šoč́šo škežat mlande βele da mlande deč́ šoč́šo semə̑n ojla. No kö pə̑lpomə̑š gə̑č́ toleš, Tudo č́ə̑lašt deč́ küšnö.
John 3:32 :Mom Tudo užə̑n da kolə̑n, tudə̑n nergenak tanə̑kla, no Tudə̑n tanə̑klen ojlə̑mə̑žə̑m nigö šümə̑škə̑žö ok pə̑šte.
John 3:33 :Kö Tudə̑n tanə̑klen ojlə̑mə̑žə̑m šümə̑škə̑žö pə̑šta, tidə̑n dene Jumə̑n č́ə̑n ulmə̑žə̑m peŋgə̑demden onč́ə̑kta.
John 3:34 :Köm Jumo kolten, Tudo Jumə̑n šomakə̑m ojla: Šülə̑šə̑m Jumo βisa dene ogə̑l pua.
John 3:35 :Ač́a Ergə̑m jörata da č́ə̑la Tudə̑n kidə̑š puen.
John 3:36 :Kö Ergə̑lan üšana, tudə̑n kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑že ulo, a kö Ergə̑n mutšə̑m ok kolə̑št, tudo ilə̑šə̑m ok už: Jumə̑n šə̑də̑že tudə̑n ümbalne kodeš».



Admin login:

[Search]


John 3:1


Farisej-βlak koklašte Nikodim lüman jeŋ lijə̑n. Tudo iudej βujlatə̑še gə̑č́ iktə̑že ulmaš.

Farisej-βlak
Farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
Nikodim
Nikodim
Nikodim
Nikodim
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
iudej
iudej
iudej
Jew
no
βujlatə̑še
βujlatə̑še
βujlatə̑še
leading
ad/no
βujlatə̑še
βujlatə̑-še
βujlate-še
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:


John 3:2


Ikana Iisus deke jüdə̑m tolə̑n da Tudlan kalasen: «Raββi, me palena: Tə̑j Jumo deč́ tolšo Tunə̑ktə̑šo ulat, βet Jumo pelenže ok lij gə̑n, nigöat Tə̑jə̑n ə̑štə̑me gaj paldarə̑še palə̑m ə̑šten ok kert».

Ikana
Ikana
ikana
once
av
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
jüdə̑m
jüdə̑m
jüdə̑m
at.night
av
jüdə̑m
jüd-ə̑m
jüd-m
night-ACC
no-case
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Raββi,
Raββi
Raββi
Ravvi
na
me
me
me
1PL
pr
palena:
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́
deč́
deč́
from
po
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ulat,
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat,
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat,
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
βet
βet
βet
so
co/pa
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
pelenže
pelen-že
pelen-že
to-3SG
av/po-poss
pelenže
pele-n-že
pele-n-že
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
nigöat
ńigöat
ńigöat
nobody.at.all
pr
nigöat
ńigö-at
ńigö-at
nobody-and
pr-enc
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑m
palə̑-m
pale-m
marking-ACC
ad/no-case
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert».
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert».
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert».
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert».
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert».
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert».
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv

The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.


John 3:3


Iisus tudlan βašešten: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑lanet ojlem: kö küšə̑č́ə̑n ok šoč́ gə̑n, tudo Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑m užə̑n ok kert».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
tə̑lanet
tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
who
pr
küšə̑č́ə̑n
küšə̑č́ə̑n
küšə̑č́ə̑n
from.above
av
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šoč́
šoč́
šoč́
X
ad
šoč́
šoč́
šoč́
be.born-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šoč́
šoč́
šoč́
be.born-CNG
vb1-conn
šoč́
šoč́
šoč́
be.born-CVB
vb1-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑šə̑m
Kugə̑žanə̑š-ə̑m
kugə̑žanə̑š-m
state-ACC
no-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert».
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert».
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert».
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert».
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert».
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert».
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv

Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.


John 3:4


Nikodim Tudlan ojlen: «Šoŋgo jeŋ kuze šoč́ə̑n kerteš? Tudo, aβažə̑n körgə̑škə̑žö möŋgeš puren, kokə̑mšo gana šoč́ə̑n kerteš mo?»

Nikodim
Nikodim
Nikodim
Nikodim
na
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Šoŋgo
Šoŋgo
šoŋgo
old
ad/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
šoč́ə̑n
šoč́ə̑n
šoč́ə̑n
from.one's.birth
av
šoč́ə̑n
šoč́-ə̑n
šoč́-n
X-GEN
ad-case
šoč́ə̑n
šoč́-ə̑n
šoč́-n
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šoč́ə̑n
šoč́-ə̑n
šoč́-n
be.born-CVB
vb1-adv
kerteš?
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers
Tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
aβažə̑n
aβa-žə̑-n
aβa-že-n
mother-3SG-GEN
no-poss-case
körgə̑škə̑žö
körgə̑škə̑-žö
körgə̑škö-že
into-3SG
av/po-poss
körgə̑škə̑žö
körgə̑-škə̑-žö
körgö-ške-že
inside-ILL-3SG
ad/no-case-poss
möŋgeš
möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
möŋgeš
möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
puren,
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren,
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
kokə̑mšo
kokə̑mšo
kokə̑mšo
second
nm
gana
gana
gana
times
no/po
šoč́ə̑n
šoč́ə̑n
šoč́ə̑n
from.one's.birth
av
šoč́ə̑n
šoč́-ə̑n
šoč́-n
X-GEN
ad-case
šoč́ə̑n
šoč́-ə̑n
šoč́-n
be.born-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šoč́ə̑n
šoč́-ə̑n
šoč́-n
be.born-CVB
vb1-adv
kerteš
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?


John 3:5


Iisus βašešten: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑lanet ojlem: kö βüd deč́ da Šülə̑š deč́ ok šoč́, tudo Jumə̑n Kugə̑žanə̑šə̑š puren ok kert.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
tə̑lanet
tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
who
pr
βüd
βüd
βüd
water
no
deč́
deč́
deč́
from
po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
deč́
deč́
deč́
from
po
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šoč́,
šoč́
šoč́
X
ad
šoč́,
šoč́
šoč́
be.born-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šoč́,
šoč́
šoč́
be.born-CNG
vb1-conn
šoč́,
šoč́
šoč́
be.born-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑šə̑š
Kugə̑žanə̑š-ə̑š
kugə̑žanə̑š
state-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv

Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.


John 3:6


Kap deč́ šoč́šo kap liješ, Šülə̑š deč́ šoč́šo – šülə̑š.

Kap
Kap
kap
body
no
deč́
deč́
deč́
from
po
šoč́šo
šoč́šo
šoč́šo
child
no
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-še
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
X-3SG
ad-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kap
kap
kap
body
no
liješ,
liješ
liješ
soon
pa
liješ,
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
deč́
deč́
deč́
from
po
šoč́šo –
šoč́šo
šoč́šo
child
no
šoč́šo –
šoč́-šo
šoč́-še
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
šoč́šo –
šoč́-šo
šoč́-že
X-3SG
ad-poss
šoč́šo –
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šoč́šo –
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šoč́šo –
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
šülə̑š.
šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
šülə̑š.
šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
šülə̑š.
šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers

That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.


John 3:7


Tə̑landa küšə̑č́ə̑n šoč́aš küleš manə̑n ojlə̑memlan it ör.

Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
küšə̑č́ə̑n
küšə̑č́ə̑n
küšə̑č́ə̑n
from.above
av
šoč́aš
šoč́-aš
šoč́-aš
be.born-INF
vb1-inf
küleš
küleš
küleš
need
ad/no
küleš
kül-eš
kül-eš
be.necessary-3SG
vb1-pers
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ojlə̑memlan
ojlə̑m-em-lan
ojlə̑mo-em-lan
speech-1SG-DAT
ad-poss-case
ojlə̑memlan
ojlə̑m-em-la-n
ojlə̑mo-em-la-n
speech-1SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ojlə̑memlan
ojlə̑-m-em-lan
ojlo-me-em-lan
talk-PTCP.PASS-1SG-DAT
vb2-ad-poss-case
ojlə̑memlan
ojlə̑-m-em-la-n
ojlo-me-em-la-n
talk-PTCP.PASS-1SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ör.
ör
ör
slope
no
ör.
ör
ör
be.surprised-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ör.
ör
ör
be.surprised-CNG
vb1-conn
ör.
ör
ör
be.surprised-CVB
vb1-adv

Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.


John 3:8


Šülə̑š kušto šona, tušto šüla. Tudə̑n jükšə̑m kolat, no tudo kušeč́ə̑n toleš da kuško kaja – ot pale: Šülə̑š deč́ šoč́šo kažne jeŋ denat tə̑gak liješ».

Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kušto
kušto
kušto
where
av/co/pr
kušto
kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
kušto
kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
kušto
kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
šona,
šon-a
šono-a
think-3SG
vb2-pers
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
šüla.
šül-a
šülö-a
breathe-3SG
vb2-pers
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jükšə̑m
jük-šə̑-m
jük-že-m
voice-3SG-ACC
no-poss-case
kolat,
kol-at
kol-at
fish-and
no-enc
kolat,
kol-at
kol-at
Pisces-and
no-enc
kolat,
kol-at
kolo-at
twenty-and
nm-enc
kolat,
kol-at
kol-at
hear-2SG
vb1-pers
kolat,
kol-at
kolo-at
die-3PL
vb2-pers
kolat,
kol-a-t
kolo-a-at
die-3SG-and
vb2-pers-enc
kolat,
kol-at
kol-at
hear-CNG-and
vb1-conn-enc
kolat,
kol-at
kol-at
hear-CVB-and
vb1-adv-enc
kolat,
kol-at
kolo-at
die-CNG-and
vb2-conn-enc
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kušeč́ə̑n
kušeč́ə̑n
kušeč́ə̑n
from.where
av/pr
kušeč́ə̑n
kušeč́-ə̑n
kušeč́-n
from.where-GEN
av/pr-case
toleš
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kuško
kuško
kuško
where
av/pr
kuško
kuš-ko
kuš-ške
where-ILL
av/co/pr-case
kuško
kušk-o
kušk-Je
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kaja –
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
pale:
pale
pale
marking
ad/no
pale:
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale:
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
deč́
deč́
deč́
from
po
šoč́šo
šoč́šo
šoč́šo
child
no
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-še
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
X-3SG
ad-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kažne
kažne
kažne
each
pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
liješ».
liješ
liješ
soon
pa
liješ».
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.


John 3:9


Nikodim jodə̑n: «Kuze tə̑ge lijə̑n kerteš?»

Nikodim
Nikodim
Nikodim
Nikodim
na
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?


John 3:10


Iisus βašešten: «Tə̑j Izrail'ə̑n tunə̑ktə̑šə̑žo ulat da tidə̑m ot pale?

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Izrail'ə̑n
Izrail'-ə̑n
Izrail'-n
Israel-GEN
pn-case
tunə̑ktə̑šə̑žo
tunə̑ktə̑š-ə̑žo
tunə̑ktə̑š-že
education-3SG
no-poss
tunə̑ktə̑šə̑žo
tunə̑ktə̑šə̑-žo
tunə̑ktə̑šo-že
teacher-3SG
no-poss
tunə̑ktə̑šə̑žo
tunə̑ktə̑-šə̑-žo
tunə̑kto-še-že
teach-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
tunə̑ktə̑šə̑žo
tunə̑ktə̑-ə̑žo
tunə̑kto-že
teach-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
pale?
pale
pale
marking
ad/no
pale?
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale?
pale
pale
know-CNG
vb2-conn

Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?


John 3:11


Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑lat ojlem: me mom palena, tudə̑m ojlena, mom užə̑nna, tudə̑m tanə̑klena, no te memnan tanə̑klə̑mə̑nam ə̑neda kolə̑št.

Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lat
tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
me
me
me
1PL
pr
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
palena,
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ojlena,
ojl-ena
ojlo-ena
talk-1PL
vb2-pers
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
užə̑nna,
-ə̑n-na
-n-na
see-PST2-1PL
vb1-tense-pers
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tanə̑klena,
tanə̑kl-ena
tanə̑kle-ena
testify-1PL
vb2-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
te
te
te
2PL
pr
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
tanə̑klə̑mə̑nam
tanə̑klə̑-mə̑-na-m
tanə̑kle-me-na-m
testify-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ə̑neda
ə̑-ne-da
ə̑-ne-da
NEG-DES-2PL
vb-mood-pers
kolə̑št.
kol-ə̑št
kol-št
fish-3PL
no-poss
kolə̑št.
kol-ə̑št
kol-št
Pisces-3PL
no-poss
kolə̑št.
kolə̑-št
kolo-št
twenty-3PL
nm-poss
kolə̑št.
kolə̑št
kolə̑št
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kolə̑št.
kol-ə̑št
kol-št
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
kolə̑št.
kolə̑-št
kolo-št
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
kolə̑št.
kolə̑-t
kolo-t
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
kolə̑št.
kolə̑št
kolə̑št
listen-CNG
vb1-conn
kolə̑št.
kolə̑št
kolə̑št
listen-CVB
vb1-adv

Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.


John 3:12


Tide tüńase nergen ojlə̑memlan ogə̑da üšane gə̑n, pə̑lpomə̑šso nergen ojlə̑memlan kuze üšanen kertə̑da?

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńase
tüńase
tüńase
world
ad
tüńase
tüńa-se
tüńa-se
world-ADJ
no-deriv.ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlə̑memlan
ojlə̑m-em-lan
ojlə̑mo-em-lan
speech-1SG-DAT
ad-poss-case
ojlə̑memlan
ojlə̑m-em-la-n
ojlə̑mo-em-la-n
speech-1SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ojlə̑memlan
ojlə̑-m-em-lan
ojlo-me-em-lan
talk-PTCP.PASS-1SG-DAT
vb2-ad-poss-case
ojlə̑memlan
ojlə̑-m-em-la-n
ojlo-me-em-la-n
talk-PTCP.PASS-1SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
üšane
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
pə̑lpomə̑šso
***
***
***
***
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlə̑memlan
ojlə̑m-em-lan
ojlə̑mo-em-lan
speech-1SG-DAT
ad-poss-case
ojlə̑memlan
ojlə̑m-em-la-n
ojlə̑mo-em-la-n
speech-1SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ojlə̑memlan
ojlə̑-m-em-lan
ojlo-me-em-lan
talk-PTCP.PASS-1SG-DAT
vb2-ad-poss-case
ojlə̑memlan
ojlə̑-m-em-la-n
ojlo-me-em-la-n
talk-PTCP.PASS-1SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
kertə̑da?
kert-ə̑da
kert-da
be.able.to-2PL
vb1-pers
kertə̑da?
kert-ə̑da
kert-da
swaddle-2PL
vb1-pers

If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?


John 3:13


Pə̑lpomə̑što ulšo Ajdeme Erge deč́ molo nigöat pə̑lpomə̑ško küzen ogə̑l. Pə̑lpomə̑š gə̑č́ βolə̑šo Ajdeme Erge βele tuško küzen.

Pə̑lpomə̑što
Pə̑lpomə̑što
Pə̑lpomə̑što
Pylpomyshto
na
ulšo
ulšo
ulšo
existing
ad
ulšo
ul-šo
ul-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
deč́
deč́
deč́
from
po
molo
molo
molo
other
no/pr
nigöat
ńigöat
ńigöat
nobody.at.all
pr
nigöat
ńigö-at
ńigö-at
nobody-and
pr-enc
pə̑lpomə̑ško
***
***
***
***
küzen
küz-en
küzö-en
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küzen
küz-en
küzö-en
go.up-CVB
vb2-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolə̑šo
βolə̑šo
βolə̑šo
falling
ad
βolə̑šo
βolə̑-šo
βolo-še
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
küzen.
küz-en
küzö-en
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küzen.
küz-en
küzö-en
go.up-CVB
vb2-adv

And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.


John 3:14


Kuze Moisej ir mlandə̑šte kiškə̑m nöltalə̑n, Ajdeme Ergat tə̑gak nöltalme lijšaš.

Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Moisej
Moisej
Moisej
Moses
na
ir
ir
ir
wild
ad
mlandə̑šte
mlandə̑-šte
mlande-šte
land-INE
no-case
mlandə̑šte
mlandə̑-šte
mlande-šte
Earth-INE
pn-case
kiškə̑m
kiškə̑-m
kiške-m
snake-ACC
no-case
nöltalə̑n,
nöltal-ə̑n
nöltal-n
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nöltalə̑n,
nöltal-ə̑n
nöltal-n
raise-CVB
vb1-adv
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergat
Erg-at
erge-at
son-and
no-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
warp-3PL
vb2-pers
Ergat
Erg-at
erge-at
reap-3PL
vb2-pers
Ergat
Erg-a-t
erge-a-at
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Ergat
Erg-a-t
erge-a-at
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
nöltalme
nöltalme
nöltalme
toast
ad
nöltalme
nöltal-me
nöltal-me
raise-PTCP.PASS
vb1-ad
lijšaš.
lijšaš
lijšaš
coming
ad
lijšaš.
lij-šaš
lij-šaš
be-PTCP.FUT
vb1-ad

And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:


John 3:15


Tudlan üšanə̑še-βlak ə̑nə̑št jom, kurə̑maš ilə̑šə̑m nalə̑št manə̑n, tə̑ge liješ.

Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanə̑še-βlak
üšanə̑še-βlak
üšanə̑še-βlak
trustful-PL
ad-num
üšanə̑še-βlak
üšanə̑-še-βlak
üšane-še-βlak
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ə̑nə̑št
ə̑n-ə̑št
ə̑n-ə̑št
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
jom,
jom
jom
disappear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jom,
jom
jom
disappear-CNG
vb1-conn
jom,
jom
jom
disappear-CVB
vb1-adv
kurə̑maš
kurə̑maš
kurə̑maš
eternal
ad
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalə̑št
nal-ə̑št
nal-št
take-IMP.3PL
vb1-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.


John 3:16


Jumo tüńam tuge jöraten, Ik Šket Ergə̑žə̑mat puen; Ergə̑žlan üšanə̑še iktat ə̑nže jom, a kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑m nalže manə̑n, tə̑ge ə̑šten.

Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
tüńam
tüńa-m
tüńa-m
world-ACC
no-case
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-1SG
no-poss
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
jöraten,
jöraten
jöraten
X
av
jöraten,
jörat-en
jörate-en
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jöraten,
jörat-en
jörate-en
love-CVB
vb2-adv
Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
Šket
Šket
šket
alone
ad/av/pa
Šket
ške-t
ške-et
REFL-2SG
pr-poss
Ergə̑žə̑mat
Ergə̑-žə̑-m-at
erge-že-m-at
son-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
puen;
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen;
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen;
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen;
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
Ergə̑žlan
Ergə̑-lan
erge-že-lan
son-3SG-DAT
no-poss-case
Ergə̑žlan
Ergə̑-la-n
erge-že-la-n
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
iktat
iktat
iktat
anybody
nm/pr
iktat
ikt-at
ikte-at
one-and
nm/pr-enc
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
jom,
jom
jom
disappear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jom,
jom
jom
disappear-CNG
vb1-conn
jom,
jom
jom
disappear-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-ABSTR
ad-deriv.n
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalže
nal-že
nal-že
take-IMP.3SG
vb1-mood.pers
nalže
nal-že
nal-že
take-CNG-3SG
vb1-conn-poss
nalže
nal-že
nal-že
take-CVB-3SG
vb1-adv-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten.
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.


John 3:17


Jumo Ergə̑žə̑m mlandümbake tüńam titakanə̑š luktaš ogə̑l, a tüńa Tudə̑n goč́ utaraltše manə̑n kolten.

Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
Ergə̑žə̑m
Ergə̑-žə̑-m
erge-že-m
son-3SG-ACC
no-poss-case
mlandümbake
***
***
***
***
tüńam
tüńa-m
tüńa-m
world-ACC
no-case
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-1SG
no-poss
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tüńam
tüńa-m
tüńa-em
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
luktaš
lukt-aš
lukt-aš
lead.out-INF
vb1-inf
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tüńa
tüńa
tüńa
world
no
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
goč́
goč́
goč́
over
po
utaraltše
utaraltše
utaraltše
rescued
ad
utaraltše
utaralt-še
utaralt-še
be.saved-PTCP.ACT
vb1-ad
utaraltše
utaralt-še
utaralt-že
be.saved-IMP.3SG
vb1-mood.pers
utaraltše
utar-alt-še
utare-alt-še
save-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
utaraltše
utaralt-še
utaralt-že
be.saved-CNG-3SG
vb1-conn-poss
utaraltše
utaralt-še
utaralt-že
be.saved-CVB-3SG
vb1-adv-poss
utaraltše
utar-alt-še
utare-alt-že
save-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
utaraltše
utar-alt-še
utare-alt-že
save-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
utaraltše
utar-alt-še
utare-alt-že
save-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.


John 3:18


Ergə̑lan üšanə̑še titakanə̑š ok luktalt, a üšanə̑də̑me uže titakanə̑š luktaltə̑n, βet tudo Jumə̑n Ik Šket Ergə̑žə̑n lümžə̑lan üšanen ogə̑l.

Ergə̑lan
Ergə̑-lan
erge-lan
son-DAT
no-case
Ergə̑lan
Ergə̑-la-n
erge-la-n
son-PL-GEN
no-num-case
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
luktalt,
luktalt
luktalt
be.taken.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
luktalt,
luktalt
luktalt
be.taken.out-CNG
vb1-conn
luktalt,
luktalt
luktalt
be.taken.out-CVB
vb1-adv
luktalt,
lukt-alt
lukt-alt
lead.out-REF-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
luktalt,
lukt-alt
lukt-alt
lead.out-REF-CNG
vb1-deriv.v-conn
luktalt,
lukt-alt
lukt-alt
lead.out-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
distrustful
ad
üšanə̑də̑me
üšanə̑-də̑me
üšane-də̑me
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
uže
uže
uže
already
av/pa
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
luktaltə̑n,
luktalt-ə̑n
luktalt-n
be.taken.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktaltə̑n,
luktalt-ə̑n
luktalt-n
be.taken.out-CVB
vb1-adv
luktaltə̑n,
lukt-alt-ə̑n
lukt-alt-n
lead.out-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
luktaltə̑n,
lukt-alt-ə̑n
lukt-alt-n
lead.out-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
Šket
Šket
šket
alone
ad/av/pa
Šket
ške-t
ške-et
REFL-2SG
pr-poss
Ergə̑žə̑n
Ergə̑-žə̑-n
erge-že-n
son-3SG-GEN
no-poss-case
lümžə̑lan
lüm-žə̑-lan
lüm-že-lan
name-3SG-DAT
no-poss-case
lümžə̑lan
lüm-žə̑-la-n
lüm-že-la-n
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.


John 3:19


Suditlə̑maš tidak: tüńaške βolgə̑do tolə̑n, no pašašt osallan köra jeŋ-βlak pə̑č́kemə̑šə̑m βolgə̑do deč́ utlarak jöratenə̑t.

Suditlə̑maš
Suditlə̑maš
suditlə̑maš
refereeing
no
Suditlə̑maš
Suditlə̑-maš
suditle-maš
try-NMLZ
vb2-deriv.n
tidak:
tid-ak
tide-ak
this-STR
pr-enc
tidak:
tid-a-k
tide-a-ak
drop.into.boiling.water-3SG-STR
vb2-pers-enc
tidak:
tid-ak
tide-ak
drop.into.boiling.water-CNG-STR
vb2-conn-enc
tüńaške
tüńa-ške
tüńa-ške
world-ILL
no-case
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
pašašt
paša-št
paša-št
work-3PL
no-poss
osallan
osal-lan
osal-lan
evil-DAT
ad/no-case
osallan
osal-la-n
osal-la-n
evil-PL-GEN
ad/no-num-case
köra
köra
köra
because.of
po
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
pə̑č́kemə̑šə̑m
pə̑č́kemə̑š-ə̑m
pə̑č́kemə̑š-m
darkness-ACC
ad/no-case
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
deč́
deč́
deč́
from
po
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
jöratenə̑t.
jörat-en-ə̑t
jörate-en-ə̑t
love-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.


John 3:20


Udam ə̑štə̑še keč́-köat βolgə̑də̑m užmə̑šudə̑mo liješ da, pašaže č́araške ə̑nže lek manə̑n, βolgə̑do deke ok tol, βet pašaže – osal.

Udam
Uda-m
uda-m
bad-ACC
ad-case
Udam
Uda-m
uda-em
bad-1SG
ad-poss
Udam
Udam
udam
become.worse-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Udam
Udam
udam
become.worse-CNG
vb1-conn
Udam
Udam
udam
become.worse-CVB
vb1-adv
Udam
U-da-m
u-da-m
new-2PL-ACC
ad/no-poss-case
Udam
Uda-m
uda-em
bad-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Udam
Uda-m
uda-em
bad-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Udam
Uda-m
uda-em
bad-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
doer
ad/no
ə̑štə̑še
ə̑štə̑-še
ə̑šte-še
do-PTCP.ACT
vb2-ad
keč́-köat
keč́-kö-at
keč́-kö-at
whoever-and
pr-enc
βolgə̑də̑m
βolgə̑də̑-m
βolgə̑do-m
light-ACC
ad/no-case
užmə̑šudə̑mo
užmə̑šudə̑mo
užmə̑šudə̑mo
hated
ad
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
pašaže
paša-že
paša-že
work-3SG
no-poss
č́araške
č́araške
č́araške
out
av
č́araške
č́ara-ške
č́ara-ške
glade-ILL
ad/no-case
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lek
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
deke
deke
deke
to
po
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
tol,
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol,
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol,
tol
tol
come-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
pašaže –
paša-že
paša-že
work-3SG
no-poss
osal.
osal
osal
evil
ad/no

For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.


John 3:21


A Jumo dene ušnen ə̑štə̑me pašaže kojžo manə̑n, č́ə̑n poč́eš ə̑štə̑še jeŋ βolgə̑do deke toleš».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
dene
dene
dene
with
po
ušnen
ušn-en
ušno-en
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ušnen
ušn-en
ušno-en
join-CVB
vb2-adv
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
pašaže
paša-že
paša-že
work-3SG
no-poss
kojžo
koj-žo
koj-že
be.visible-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kojžo
koj-žo
koj-že
be.visible-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kojžo
koj-žo
koj-že
be.visible-CVB-3SG
vb1-adv-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
doer
ad/no
ə̑štə̑še
ə̑štə̑-še
ə̑šte-še
do-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
deke
deke
deke
to
po
toleš».
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš».
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers

But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.


John 3:22


Tə̑leč́ βara Iisus tunemšə̑že-βlak dene pə̑rl'a Iudej mlandə̑š kajen, tušto nunə̑n dene pə̑rl'a lijə̑n da tə̑neš purten.

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑že-βlak
tunemšə̑-že-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑že-βlak
tunem-šə̑-že-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
Iudej
Iudej
iudej
Jew
no
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
land-ILL
no-case
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
Earth-ILL
pn-case
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-CVB
vb2-adv

After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.


John 3:23


A tide žapə̑šte Salim βoktenə̑se Jenonə̑što Ioannat tə̑neš purten, tušto βüd šuko lijə̑n. Tudə̑n deke jeŋ-βlak mijenə̑t, Ioann nunə̑m tə̑neš purten.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
žapə̑šte
žapə̑šte
žapə̑šte
in.time
av/po
žapə̑šte
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
Salim
Salim
Salim
Salim
na
βoktenə̑se
βoktenə̑se
βoktenə̑se
close
ad
Jenonə̑što
Jenonə̑što
Jenonə̑što
Yenonyshto
na
Ioannat
Ioannat
Ioannat
Ioannat
na
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purten,
purt-en
purto-en
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
purten,
purt-en
purto-en
bring.in-CVB
vb2-adv
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
βüd
βüd
βüd
water
no
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
mijenə̑t,
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-CVB
vb2-adv

And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.


John 3:24


Ioann ale kazamatə̑š šə̑ndə̑me lijə̑n ogə̑l.

Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
kazamatə̑š
kazamat-ə̑š
kazamat
casemate-ILL
no-case
šə̑ndə̑me
šə̑ndə̑me
šə̑ndə̑me
installation
ad
šə̑ndə̑me
šə̑ndə̑-me
šə̑nde-me
put-PTCP.PASS
vb2-ad
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

For John was not yet cast into prison.


John 3:25


Ioannə̑n tunemšə̑ž-βlak da iudej-βlak koklašte ernə̑me jülam šuktə̑mo nergen üč́ašə̑maš lektə̑n.

Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannyn
na
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
ernə̑me
ernə̑-me
erne-me
become.clean-PTCP.PASS
vb2-ad
jülam
jüla-m
jüla-m
custom-ACC
no-case
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-1SG
no-poss
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šuktə̑mo
šuktə̑mo
šuktə̑mo
perfective
ad
šuktə̑mo
šuktə̑-mo
šukto-me
succeed.in-PTCP.PASS
vb2-ad
šuktə̑mo
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
reach-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
šuktə̑mo
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
ferment-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
šuktə̑mo
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
whittle-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
üč́ašə̑maš
üč́ašə̑maš
üč́ašə̑maš
competition
no
üč́ašə̑maš
üč́ašə̑-maš
üč́aše-maš
compete-NMLZ
vb2-deriv.n
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.


John 3:26


Nuno Ioann deke mijenə̑t da kalasenə̑t: «Raββi, Iordan βes mogə̑rə̑što tə̑j denet pə̑rl'a lijše Ajdeme, kön nergen tə̑j tanə̑klenat, teβe Tudo tə̑neš purta, da č́ə̑lan Tudə̑n deke kajat».

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
deke
deke
deke
to
po
mijenə̑t
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Raββi,
Raββi
Raββi
Ravvi
na
Iordan
Iordan
Iordan
Iordan
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogə̑rə̑što
mogə̑rə̑što
mogə̑rə̑što
on.the.side
po
mogə̑rə̑što
mogə̑r-ə̑što
mogə̑r-šte
body-INE
no-case
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
denet
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijše
lijše
lijše
existing
ad/no
lijše
lij-še
lij-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
Ajdeme,
Ajdeme
ajdeme
human
no
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
tanə̑klenat,
tanə̑kl-en-at
tanə̑kle-en-at
testify-PST2-2SG
vb2-tense-pers
tanə̑klenat,
tanə̑kl-ena-t
tanə̑kle-ena-at
testify-1PL-and
vb2-pers-enc
tanə̑klenat,
tanə̑kl-en-at
tanə̑kle-en-at
testify-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
tanə̑klenat,
tanə̑kl-en-at
tanə̑kle-en-at
testify-CVB-and
vb2-adv-enc
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purta,
purt-a
purto-a
bring.in-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
kajat».
kaj-at
kaj-at
X-and
in-enc
kajat».
kaj-at
kaj-at
aftergrass-and
no-enc
kajat».
kaj-at
kaje-at
go-3PL
vb2-pers
kajat».
kaj-a-t
kaje-a-at
go-3SG-and
vb2-pers-enc

And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.


John 3:27


Ioann βašešten: «Pə̑lpomə̑š gə̑č́ ok pualt gə̑n, ajdeme nimom nalə̑n ok kert.

Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pualt
pualt
pualt
be.given-IMP.2SG
vb1-mood.pers
pualt
pualt
pualt
be.given-CNG
vb1-conn
pualt
pualt
pualt
be.given-CVB
vb1-adv
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
pualt
pu-alt
puo-alt
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
pualt
pu-alt
puo-alt
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv

John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.


John 3:28


Mə̑j ojlenamə̑s: ”Mə̑j Χristos omə̑l, mə̑j Tudə̑n deč́ onč́ə̑č́ koltə̑mo ulam”. Tide šomakə̑m ške kolə̑nda.

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ojlenamə̑s:
ojl-en-am-ə̑s
ojlo-en-am-s
talk-PST2-1SG-STR
vb2-tense-pers-enc
”Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
omə̑l,
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
ulam”.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam”.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam”.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam”.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam”.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam”.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam”.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam”.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam”.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
ške
ške
ške
REFL
pr
kolə̑nda.
kol-ə̑n-da
kol-n-da
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
kolə̑nda.
kol-ə̑n-da
kol-n-da
fish-GEN-2PL
no-case-poss
kolə̑nda.
kol-ə̑n-da
kol-n-da
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
kolə̑nda.
kolə̑-n-da
kolo-n-da
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss

Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.


John 3:29


Kön marlan nalšaš üdə̑ržö ulo, tudo kač́e. Kač́ə̑n joltašə̑že, tudə̑m kolə̑štə̑n, βoktenak šoga, kač́ə̑n jükšə̑m kolə̑n, kuan dene temeš. Kə̑zə̑t mə̑jə̑n tide kuanem šuktaltə̑n.

Kön
Kön
kön
whose
pr
Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
nalšaš
nalšaš
nalšaš
debt
ad/no
nalšaš
nal-šaš
nal-šaš
take-PTCP.FUT
vb1-ad
üdə̑ržö
üdə̑r-žö
üdə̑r-že
daughter-3SG
no-poss
üdə̑ržö
üdə̑r-žö
üdə̑r-že
Virgo-3SG
no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kač́e.
kač́e
kač́e
bridegroom
no
kač́e.
kač́e
kač́e
scissors
no
kač́e.
kač́e
kač́e
rafter
no
Kač́ə̑n
Kač́ə̑-n
kač́e-n
bridegroom-GEN
no-case
Kač́ə̑n
Kač́ə̑-n
kač́e-n
scissors-GEN
no-case
Kač́ə̑n
Kač́ə̑-n
kač́e-n
rafter-GEN
no-case
joltašə̑že,
joltaš-ə̑že
joltaš-že
friend-3SG
no-poss
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kolə̑štə̑n,
kolə̑št-ə̑n
kolə̑št-n
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑štə̑n,
kolə̑št-ə̑n
kolə̑št-n
listen-CVB
vb1-adv
kolə̑štə̑n,
kol-ə̑št-ə̑n
kol-št-n
fish-3PL-GEN
no-poss-case
kolə̑štə̑n,
kol-ə̑št-ə̑n
kol-št-n
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
kolə̑štə̑n,
kolə̑-št-ə̑n
kolo-št-n
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
βoktenak
βoktenak
βoktenak
beside
av/po
βoktenak
βokten-ak
βokten-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokten-ak
βoktene-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokt-ena-k
βokto-ena-ak
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc
šoga,
šoga
šoga
plough
no
šoga,
šog-a
šogo-a
stand-3SG
vb2-pers
kač́ə̑n
kač́ə̑-n
kač́e-n
bridegroom-GEN
no-case
kač́ə̑n
kač́ə̑-n
kač́e-n
scissors-GEN
no-case
kač́ə̑n
kač́ə̑-n
kač́e-n
rafter-GEN
no-case
jükšə̑m
jük-šə̑-m
jük-že-m
voice-3SG-ACC
no-poss-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n,
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
kuan
kuan
kuan
joy
no
dene
dene
dene
with
po
temeš.
tem-eš
teme-eš
subject-LAT
no-case
temeš.
tem-eš
tem-eš
fill.up-3SG
vb1-pers
temeš.
te-m-eš
te-em-eš
2PL-TRANS-3SG
pr-deriv.v-pers
Kə̑zə̑t
Kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kuanem
kuan-em
kuan-em
joy-1SG
no-poss
kuanem
kuan-em
kuane-em
rejoice-1SG
vb2-pers
kuanem
kuan-em
kuan-em
joy-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kuanem
kuan-em
kuan-em
joy-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kuanem
kuan-em
kuan-em
joy-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuktaltə̑n.
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
šuktaltə̑n.
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv

He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.


John 3:30


Tudlan kušman, a mə̑lam izemman.

Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kušman,
kušman
kušman
grown
ad
kušman,
kušm-an
kušmo-an
growth-with
ad-deriv.ad
kušman,
kuš-man
kušk-man
grow-INF.NEC
vb1-inf
kušman,
kuš-m-an
kušk-me-an
grow-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
izemman.
izem-man
izem-man
decrease-INF.NEC
vb1-inf
izemman.
izem-m-an
izem-me-an
decrease-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad

He must increase, but I must decrease.


John 3:31


Küšə̑č́ Tolšo č́ə̑lašt deč́ küšnö. Mlande deč́ šoč́šo škežat mlande βele da mlande deč́ šoč́šo semə̑n ojla. No kö pə̑lpomə̑š gə̑č́ toleš, Tudo č́ə̑lašt deč́ küšnö.

Küšə̑č́
Küšə̑č́
küšə̑č́
from.above
av
Tolšo
Tolšo
tolšo
coming
ad/no
Tolšo
Tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
č́ə̑lašt
č́ə̑lašt
č́ə̑lašt
all.of.them
pr
č́ə̑lašt
č́ə̑la-št
č́ə̑la-št
everything-3PL
ad/pa/pr-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
küšnö.
küšnö
küšnö
above
av
Mlande
Mlande
mlande
land
no
Mlande
Mlande
Mlande
Earth
pn
deč́
deč́
deč́
from
po
šoč́šo
šoč́šo
šoč́šo
child
no
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-še
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
X-3SG
ad-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
škežat
ške-at
ške-že-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
deč́
deč́
deč́
from
po
šoč́šo
šoč́šo
šoč́šo
child
no
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-še
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
X-3SG
ad-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šoč́šo
šoč́-šo
šoč́-že
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
ojla.
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla.
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla.
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla.
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla.
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla.
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla.
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
who
pr
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
toleš,
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš,
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́ə̑lašt
č́ə̑lašt
č́ə̑lašt
all.of.them
pr
č́ə̑lašt
č́ə̑la-št
č́ə̑la-št
everything-3PL
ad/pa/pr-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
küšnö.
küšnö
küšnö
above
av

He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.


John 3:32


Mom Tudo užə̑n da kolə̑n, tudə̑n nergenak tanə̑kla, no Tudə̑n tanə̑klen ojlə̑mə̑žə̑m nigö šümə̑škə̑žö ok pə̑šte.

Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n,
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergenak
nergen-ak
nergen-ak
about-STR
po-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
cold-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
badger-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
order-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
cold-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
badger-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
order-GEN-STR
no-case-enc
tanə̑kla,
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-COMP
no-case
tanə̑kla,
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-PL
no-num
tanə̑kla,
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-STR
no-enc
tanə̑kla,
tanə̑kl-a
tanə̑kle-a
testify-3SG
vb2-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tanə̑klen
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanə̑klen
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-CVB
vb2-adv
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑mə̑-žə̑-m
ojlə̑mo-že-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑-mə̑-žə̑-m
ojlo-me-že-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
heart-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
bark-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šümə̑š-kə̑-žö
šümə̑š-ške-že
X-ILL-3SG
no-case-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pə̑šte.
pə̑šte
pə̑šte
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pə̑šte.
pə̑šte
pə̑šte
put-CNG
vb2-conn

And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.


John 3:33


Kö Tudə̑n tanə̑klen ojlə̑mə̑žə̑m šümə̑škə̑žö pə̑šta, tidə̑n dene Jumə̑n č́ə̑n ulmə̑žə̑m peŋgə̑demden onč́ə̑kta.

who
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tanə̑klen
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanə̑klen
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-CVB
vb2-adv
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑mə̑-žə̑-m
ojlə̑mo-že-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑-mə̑-žə̑-m
ojlo-me-že-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
heart-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
bark-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šümə̑š-kə̑-žö
šümə̑š-ške-že
X-ILL-3SG
no-case-poss
pə̑šta,
pə̑št-a
pə̑šte-a
put-3SG
vb2-pers
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ulmə̑žə̑m
ulmə̑-žə̑-m
ulmo-že-m
being-3SG-ACC
ad-poss-case
ulmə̑žə̑m
ul-mə̑-žə̑-m
ul-me-že-m
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
peŋgə̑demden
peŋgə̑demd-en
peŋgə̑demde-en
compress-PST2-3SG
vb2-tense-pers
peŋgə̑demden
peŋgə̑demd-en
peŋgə̑demde-en
compress-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kta.
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta.
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.


John 3:34


Köm Jumo kolten, Tudo Jumə̑n šomakə̑m ojla: Šülə̑šə̑m Jumo βisa dene ogə̑l pua.

Köm
Köm
köm
whom
pr
Köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla:
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla:
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla:
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla:
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
Šülə̑šə̑m
Šülə̑š-ə̑m
šülə̑š-m
breathing-ACC
no-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑šə̑-m
šülə̑šö-m
breathing-ACC
ad-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-ə̑m
šülö-ə̑m
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-šə̑-m
šülö-še-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
βisa
βisa
βisa
scale
no
βisa
βisa
βisa
Libra
no
βisa
βisa
βisa
about
po
βisa
βis-a
βise-a
weigh-3SG
vb2-pers
dene
dene
dene
with
po
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
pua.
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua.
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers

For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.


John 3:35


Ač́a Ergə̑m jörata da č́ə̑la Tudə̑n kidə̑š puen.

Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
Ergə̑m
Ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
Ergə̑m
Ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
jörata
jörat-a
jörate-a
love-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kidə̑š
kid-ə̑š
kid
hand-ILL
no-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.


John 3:36


Kö Ergə̑lan üšana, tudə̑n kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑že ulo, a kö Ergə̑n mutšə̑m ok kolə̑št, tudo ilə̑šə̑m ok už: Jumə̑n šə̑də̑že tudə̑n ümbalne kodeš».

who
pr
Ergə̑lan
Ergə̑-lan
erge-lan
son-DAT
no-case
Ergə̑lan
Ergə̑-la-n
erge-la-n
son-PL-GEN
no-num-case
üšana,
üšan-a
üšane-a
believe-3SG
vb2-pers
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑šə̑že
ilə̑š-ə̑že
ilə̑š-že
life-3SG
no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑šə̑-že
ilə̑še-že
living-3SG
ad/no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-šə̑-že
ile-še-že
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-ə̑že
ile-že
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
who
pr
Ergə̑n
Ergə̑-n
erge-n
son-GEN
no-case
mutšə̑m
mut-šə̑-m
mut-že-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kolə̑št,
kol-ə̑št
kol-št
fish-3PL
no-poss
kolə̑št,
kol-ə̑št
kol-št
Pisces-3PL
no-poss
kolə̑št,
kolə̑-št
kolo-št
twenty-3PL
nm-poss
kolə̑št,
kolə̑št
kolə̑št
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kolə̑št,
kol-ə̑št
kol-št
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
kolə̑št,
kolə̑-št
kolo-št
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
kolə̑št,
kolə̑-t
kolo-t
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
kolə̑št,
kolə̑št
kolə̑št
listen-CNG
vb1-conn
kolə̑št,
kolə̑št
kolə̑št
listen-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
už:
already
av/pa
už:
u
u-že
new-3SG
ad/no-poss
už:
u
u-že
oh-3SG
in-poss
už:
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
už:
see-CNG
vb1-conn
už:
see-CVB
vb1-adv
už:
u
uo-že
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
už:
u
uo-že
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
šə̑də̑že
šə̑də̑-že
šə̑de-že
anger-3SG
ad/no-poss
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
kodeš».
kod-eš
kod-eš
code-LAT
no-case
kodeš».
kod-eš
kod-eš
stay-3SG
vb1-pers

He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.


Last update: 8 June 2024