Logowww.mari-language.com:
Тӱҥ лышташ » Текст корпуслан ӱзгар » New Testament » John 5

Текст корпуслан ӱзгар - New Testament - John 5

Тиде материал нерген кызыт англичан йылме дене веле лудаш лиеш. Марий ден руш версий ямдылалтеш да вашке савыкталтшаш.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 5:1 :Tə̑leč́ βara iudej pajrem lijə̑n, da Iisus Ijerusalimə̑š tolə̑n.
John 5:2 :Ijerusalimə̑šte Šorə̑k kapka βoktene jüštə̑lmö βer lijə̑n, tudə̑m jeβrejla Vifezda manə̑nə̑t. Pelenže leβedme βič́ kudə̑βeč́e ulmaš.
John 5:3 :Tušto motkoč́ šuko č́erle, sokə̑r, okšak da koškə̑šo kijen. Nuno βüd pudə̑ranə̑mə̑m βuč́enə̑t,
John 5:4 :βet Gospod'ə̑n Suksə̑žo jüštə̑lmö βerə̑š koklan-koklan βolen da βüdə̑m pudə̑raten; pudə̑ratə̑me deč́ βara kö en ondak βüdə̑š puren, tudo jeŋ keč́-mogaj č́er deč́at paremə̑n.
John 5:5 :Tušto č́er dene kumlo kandaš ij orlanə̑še jeŋ lijə̑n.
John 5:6 :Tudə̑m kijə̑šə̑m užmeke, kužun č́erle ulmə̑žə̑m palenat, Iisus jodə̑n: «Paremnet mo?»
John 5:7 :«Gospod', – βašešten č́erle, – βüd pudə̑ranə̑me godə̑m jüštə̑lmö βerə̑ške puraš polšə̑šo mə̑jə̑n nigö uke. Mijen šumeškem, ala-kö βese mə̑j deč́em onč́ə̑č́ puren šueš.»
John 5:8 :Iisus tudlan ojlen: «Kə̑nel, βakšə̑šetə̑m nal da oškə̑l».
John 5:9 :Ajdeme tunamak paremə̑n, βakšə̑šə̑žə̑m nalə̑n da oškə̑lə̑n. A tudo keč́ə̑že šumatkeč́e lijə̑n.
John 5:10 :Iudej-βlak paremdə̑me jeŋlan ojlenə̑t: «Tač́e šumatkeč́e. Vakšə̑šetə̑m numal kajaš tə̑lat ok lij».
John 5:11 :Tudə̑žo βašešten: «Mə̑jə̑m Paremdə̑še mə̑lam kalasen: ”Vakšə̑šetə̑m nal da oškə̑l”».
John 5:12 :Nunə̑št jodə̑nə̑t: «”Vakšə̑šetə̑m nal da oškə̑l” manše Jeŋže kö?»
John 5:13 :No kö Tudo, paremše jeŋ palen ogə̑l: Iisus tudo βerə̑šte šogə̑šo kalə̑k koklaš puren ulmaš.
John 5:14 :Vararak Iisus tudə̑m χramə̑šte βašlijə̑n da kalasen: «Teβe tə̑j paremə̑nat. Tə̑j denet nimo udarak ə̑nže lij manə̑n, tə̑leč́ βara jazə̑kə̑m it ə̑šte».
John 5:15 :Tunam tide jeŋ iudej-βlak deke kajen da uβertaren: tudə̑m paremdə̑šə̑že Iisus ulmaš.
John 5:16 :Šumatkeč́ə̑n tə̑gajə̑m ə̑štə̑mə̑žlan iudej-βlak Iisusə̑m šə̑gə̑remdaš tüŋalə̑nə̑t da Tudə̑m puštaš jönə̑m kə̑č́alə̑nə̑t.
John 5:17 :No Iisus nunə̑lan βašešten: «Mə̑jə̑n Ač́am ere ə̑šta, Mə̑jat ə̑štem».
John 5:18 :Sandene iudej-βlakə̑n Iisusə̑m puštaš šonə̑mə̑št ešeat utlarak peŋgə̑demə̑n. Tudo šumatkeč́e nergen zakonə̑m pudə̑rten βele ogə̑l, no eše Jumə̑m Škemə̑n Ač́am manə̑n, tidə̑n dene Škenžə̑m Jumo dene tör šə̑nden.
John 5:19 :No Iisus nunə̑lan βašešten kalasen: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: Erge Ške gə̑č́ nimom ə̑šten ogeš kert, Ač́an mom ə̑štə̑mə̑žə̑m onč́a da tidə̑m βele ə̑šta. Vet mom Ač́a ə̑šta, Ergat tə̑gak ə̑šta.
John 5:20 :Ač́a Ergə̑m jörata da mom Ške ə̑šta, č́ə̑lažə̑mat Tudlan onč́ə̑kta. Tudlan nine paša deč́ kugurakə̑mat onč́ə̑kta, da te ale č́ot örə̑da.
John 5:21 :Kuze Ač́a kolə̑šo-βlakə̑m ə̑lə̑žten kə̑nelta, tə̑gak Ergat, köm šona, ə̑lə̑žta.
John 5:22 :Ač́a nigöm ogeš suditle, Ač́am pagalə̑me semə̑nak Ergə̑mat č́ə̑lan pagalə̑št manə̑n, Tudlan č́ə̑la suditlə̑mašə̑m puen.
John 5:23 :Kö Ergə̑m ok pagale, Ergə̑m koltə̑šo Ač́amat ok pagale.
John 5:24 :Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: kö Mə̑jə̑n šomakem kolə̑šteš da Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑lan üšana, tudə̑n kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑že ulo. Tudo ok suditlalt, a ə̑nde kolə̑maš gə̑č́ ilə̑šə̑š kusnen.
John 5:25 :Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: žap toleš, tudo ə̑nde tolə̑n, kunam kolə̑šo-βlak Jumə̑n Ergə̑n jükšə̑m kolə̑t da ə̑lə̑žə̑t.
John 5:26 :Vet kuze Ač́a ške körgə̑štə̑žö ilə̑šə̑m kuč́a, tugak Ergə̑lanat ilə̑šə̑m ške körgə̑štə̑žö kuč́aš puen.
John 5:27 :Suditlašat βlast'ə̑m Ergə̑lan puen, βet Tudə̑žo – Ajdeme Erge.
John 5:28 :Tidlan ida ör, βet žap toleš, kunam šügarə̑se-βlak č́ə̑lan Tudə̑n jükšə̑m kolə̑t
John 5:29 :da lektə̑t – kö porə̑m ə̑šten, tudo ilaš kə̑neleš, kö osalə̑m ə̑šten, titakanə̑š luktaltaš kə̑neleš.
John 5:30 :Mə̑j ške gə̑č́ə̑n nimom ə̑šten om kert, kuze Mə̑lam ojlə̑mo, tuge suditlem. Mə̑j ške erə̑kem ogə̑l, a Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́an erə̑kšə̑m šuktem, sandene Mə̑jə̑n suditlə̑mem č́ə̑n.
John 5:31 :Mə̑j Ške nergenem Ške tanə̑klen ojlem gə̑n, Mə̑jə̑n tanə̑klə̑mem č́ə̑n ogə̑l,
John 5:32 :no Mə̑jə̑n nergen Vese tanə̑kla, a Mə̑j palem: Mə̑jə̑n nergen Tudo mom ojla – tide č́ə̑n.
John 5:33 :Te Ioann deke škendan jeŋdam koltenda, da tudo č́ə̑n βerč́ tanə̑klen.
John 5:34 :Ajdeme deč́ ogə̑l Mə̑j tanə̑klə̑mašə̑m nalnem, no te utaraltsa manə̑n, Mə̑j tidə̑m ojlem.
John 5:35 :Ioann βolgaltaren jülə̑šö lampe gaj lijə̑n, a te tudə̑n βolgə̑də̑štə̑žo šagal žap kuanə̑neda ə̑le.
John 5:36 :No Ioannə̑n tanə̑klə̑mə̑ž deč́ kugu tanə̑klə̑mem ulo: tide – Ač́an Mə̑lam šuktaš puə̑mo paša. Mə̑jə̑n ə̑štə̑me tide paša Mə̑jə̑m Ač́a koltə̑mo nergen tanə̑kla.
John 5:37 :Tə̑gak Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́a Mə̑jə̑n nergen Škeak tanə̑kla. Tudə̑n jükšə̑m te nigunam kolə̑n ogə̑dal, tüsšə̑mat užə̑n ogə̑dal.
John 5:38 :Tudə̑n šomakšat č́onə̑štə̑da ogeš kod, βet köm Tudo kolten, Tudlan te ogə̑da üšane.
John 5:39 :Te Vozə̑mašə̑m šə̑mleda, tušto kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑m muə̑na manə̑n üšaneda. A Vozə̑maš Mə̑jə̑n nergen tanə̑kla!
John 5:40 :No ilə̑šə̑m nalaš Mə̑j dekem ə̑neda tol.
John 5:41 :Ajdemə̑n č́aplandarə̑mə̑žə̑m ə̑nem nal,
John 5:42 :no Mə̑j tendam palem: Jumə̑m jöratə̑mašda tendan uke.
John 5:43 :Mə̑j Ač́amə̑n lümžö dene tolə̑nam, a te Mə̑jə̑m porə̑n ogə̑da βašlij. No βese ške lümžö dene toleš gə̑n, te tudə̑m kumə̑lə̑n βašlijə̑da.
John 5:44 :Kuze te üšanen kertə̑da? Te ikte-βesə̑da deč́ č́aplandarə̑mə̑m βuč́eda, a Ik Šket Jumo deč́ č́apə̑m ogə̑da kə̑č́al.
John 5:45 :Ač́a onč́ə̑lno tendam Mə̑j titaklaš tüŋalam manə̑n ida šono: te Moisejlan üšanə̑m pə̑štenda, tudo – tendam titaklə̑še.
John 5:46 :Te Moisejlan üšaneda ə̑le gə̑n, Mə̑lamat üšaneda ə̑le, tudə̑žo Mə̑jə̑n nergen βozen.
John 5:47 :No tudə̑n βozə̑mə̑žlan ogə̑da üšane gə̑n, kuze Mə̑jə̑n mutemlan üšanen kertə̑da?»



Admin login:

[Search]


John 5:1


Tə̑leč́ βara iudej pajrem lijə̑n, da Iisus Ijerusalimə̑š tolə̑n.

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iudej
iudej
iudej
Jew
no
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv

After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.


John 5:2


Ijerusalimə̑šte Šorə̑k kapka βoktene jüštə̑lmö βer lijə̑n, tudə̑m jeβrejla Vifezda manə̑nə̑t. Pelenže leβedme βič́ kudə̑βeč́e ulmaš.

Ijerusalimə̑šte
Ijerusalim-ə̑šte
Ijerusalim-šte
Jerusalem-INE
pn-case
Šorə̑k
Šorə̑k
šorə̑k
sheep
no
Šorə̑k
Šorə̑k
Šorə̑k
Aries
no
kapka
kapka
kapka
gate
no
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
jüštə̑lmö
jüštə̑lmö
jüštə̑lmö
bathing
ad
jüštə̑lmö
jüštə̑l-mö
jüštə̑l-me
bathe-PTCP.PASS
vb1-ad
βer
βer
βer
place
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-COMP
no-case
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-PL
no-num
jeβrejla
jeβrej-la
jeβrej-la
Jew-STR
no-enc
Vifezda
Vifezda
Vifezda
Vifezda
na
manə̑nə̑t.
man-ə̑n-ə̑t
man-n-ə̑t
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Pelenže
Pelen-že
pelen-že
to-3SG
av/po-poss
Pelenže
Pele-n-že
pele-n-že
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
leβedme
leβedme
leβedme
covered
ad
leβedme
leβed-me
leβed-me
cover-PTCP.PASS
vb1-ad
βič́
βič́
βič́
five
nm
kudə̑βeč́e
kudə̑βeč́e
kudə̑βeč́e
court
no
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.


John 5:3


Tušto motkoč́ šuko č́erle, sokə̑r, okšak da koškə̑šo kijen. Nuno βüd pudə̑ranə̑mə̑m βuč́enə̑t,

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
č́erle,
č́erle
č́erle
sick
ad/no
sokə̑r,
sokə̑r
sokə̑r
blind
ad
okšak
okšak
okšak
lame.person
ad/no
okšak
ok-ak
ok-že-ak
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koškə̑šo
koškə̑šo
koškə̑šo
dried
ad
koškə̑šo
koškə̑-šo
koško-še
dry-PTCP.ACT
vb2-ad
kijen.
kije-n
kije-n
moth-GEN
no-case
kijen.
kij-en
kije-en
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kijen.
kij-en
kije-en
lie-CVB
vb2-adv
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βüd
βüd
βüd
water
no
pudə̑ranə̑mə̑m
pudə̑ranə̑mə̑-m
pudə̑ranə̑me-m
troubled-ACC
ad-case
pudə̑ranə̑mə̑m
pudə̑ranə̑-mə̑-m
pudə̑rane-me-m
mix-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
βuč́enə̑t,
βuč́-en-ə̑t
βuč́o-en-ə̑t
wait-PST2-3PL
vb2-tense-pers

In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.


John 5:4


βet Gospod'ə̑n Suksə̑žo jüštə̑lmö βerə̑š koklan-koklan βolen da βüdə̑m pudə̑raten; pudə̑ratə̑me deč́ βara kö en ondak βüdə̑š puren, tudo jeŋ keč́-mogaj č́er deč́at paremə̑n.

βet
βet
βet
so
co/pa
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
Suksə̑žo
Suksə̑-žo
sukso-že
angel-3SG
no-poss
jüštə̑lmö
jüštə̑lmö
jüštə̑lmö
bathing
ad
jüštə̑lmö
jüštə̑l-mö
jüštə̑l-me
bathe-PTCP.PASS
vb1-ad
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
koklan-koklan
koklan-koklan
koklan-koklan
sometimes
av
βolen
βol-en
βolo-en
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βolen
βol-en
βolo-en
descend-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βüdə̑m
βüd-ə̑m
βüd-m
water-ACC
no-case
pudə̑raten;
pudə̑rat-en
pudə̑rate-en
stir-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudə̑raten;
pudə̑rat-en
pudə̑rate-en
stir-CVB
vb2-adv
pudə̑ratə̑me
pudə̑ratə̑-me
pudə̑rate-me
stir-PTCP.PASS
vb2-ad
deč́
deč́
deč́
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
who
pr
en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
βüdə̑š
βüd-ə̑š
βüd
water-ILL
no-case
βüdə̑š
βüdə̑
βüdö
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
puren,
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren,
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
keč́-mogaj
keč́-mogaj
keč́-mogaj
of.whatever.sort
ad/pr
č́er
č́er
č́er
disease
no
deč́at
deč́-at
deč́-at
from-and
po-enc
paremə̑n.
parem-ə̑n
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremə̑n.
parem-ə̑n
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n.
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.


John 5:5


Tušto č́er dene kumlo kandaš ij orlanə̑še jeŋ lijə̑n.

Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
č́er
č́er
č́er
disease
no
dene
dene
dene
with
po
kumlo
kumlo
kumlo
thirty
nm
kandaš
kandaš
kandaš
eight
nm
ij
ij
ij
year
no
ij
ij
ij
ice
no
ij
ij
ij
chisel
no
ij
ij
ij
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ij
ij
ij
swim-CNG
vb1-conn
ij
ij
ij
swim-CVB
vb1-adv
orlanə̑še
orlanə̑-še
orlane-še
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.


John 5:6


Tudə̑m kijə̑šə̑m užmeke, kužun č́erle ulmə̑žə̑m palenat, Iisus jodə̑n: «Paremnet mo?»

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kijə̑šə̑m
kijə̑šə̑-m
kijə̑še-m
lying-ACC
no-case
kijə̑šə̑m
kijə̑-ə̑m
kije-ə̑m
lie-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kijə̑šə̑m
kijə̑-šə̑-m
kije-še-m
lie-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
kužun
kužun
kužun
long.time
av
kužun
kužu-n
kužu-n
long-GEN
ad-case
č́erle
č́erle
č́erle
sick
ad/no
ulmə̑žə̑m
ulmə̑-žə̑-m
ulmo-že-m
being-3SG-ACC
ad-poss-case
ulmə̑žə̑m
ul-mə̑-žə̑-m
ul-me-že-m
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
palenat,
pal-ena-t
pale-ena-at
know-1PL-and
vb2-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-CVB-and
vb2-adv-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Paremnet
Parem-ne-t
parem-ne-t
recover-DES-2SG
vb1-mood-pers
«Paremnet
Par-em-ne-t
par-em-ne-t
fallow-TRANS-DES-2SG
no-deriv.v-mood-pers
«Paremnet
Par-em-ne-t
par-em-ne-t
steam-TRANS-DES-2SG
no-deriv.v-mood-pers
«Paremnet
Par-em-ne-t
par-em-ne-t
pair-TRANS-DES-2SG
no-deriv.v-mood-pers
«Paremnet
Par-em-ne-t
par-em-ne-t
gust-TRANS-DES-2SG
no-deriv.v-mood-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?


John 5:7


«Gospod', – βašešten č́erle, – βüd pudə̑ranə̑me godə̑m jüštə̑lmö βerə̑ške puraš polšə̑šo mə̑jə̑n nigö uke. Mijen šumeškem, ala-kö βese mə̑j deč́em onč́ə̑č́ puren šueš.»

«Gospod', –
Gospod'
Gospod'
god
no
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
č́erle, –
č́erle
č́erle
sick
ad/no
βüd
βüd
βüd
water
no
pudə̑ranə̑me
pudə̑ranə̑me
pudə̑ranə̑me
troubled
ad
pudə̑ranə̑me
pudə̑ranə̑-me
pudə̑rane-me
mix-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
jüštə̑lmö
jüštə̑lmö
jüštə̑lmö
bathing
ad
jüštə̑lmö
jüštə̑l-mö
jüštə̑l-me
bathe-PTCP.PASS
vb1-ad
βerə̑ške
βerə̑ške
βerə̑ške
illative
no
βerə̑ške
βer-ə̑ške
βer-ške
place-ILL
no-case
puraš
pura
pura
home-made.kvass-ILL
no-case
puraš
pura
pura
framework-ILL
no-case
puraš
pura
pura-eš
home-made.kvass-LAT
no-case
puraš
pura
pura-eš
framework-LAT
no-case
puraš
pur-aš
pur-aš
chew-INF
vb1-inf
puraš
pur-aš
puro-aš
go.in-INF
vb2-inf
polšə̑šo
polšə̑šo
polšə̑šo
assistant
ad/no
polšə̑šo
polšə̑-šo
polšo-še
help-PTCP.ACT
vb2-ad
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa
Mijen
Mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Mijen
Mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
šumeškem,
šumešk-em
šumeške-em
to-1SG
po-poss
šumeškem,
šu-meške-em
šu-meške-em
reach-CVB.FUT-1SG
vb1-adv-poss
šumeškem,
šu-meške-em
šu-meške-em
ferment-CVB.FUT-1SG
vb1-adv-poss
šumeškem,
šu-meške-em
šu-meške-em
whittle-CVB.FUT-1SG
vb1-adv-poss
ala-kö
ala-kö
ala-kö
somebody
pr
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
šueš.»
šue
šue
thin-ILL
ad-case
šueš.»
šue
šue
anthill-ILL
no-case
šueš.»
šue
šue-eš
thin-LAT
ad-case
šueš.»
šue
šue-eš
anthill-LAT
no-case
šueš.»
šu-eš
šu-eš
bran-LAT
no-case
šueš.»
šu-eš
šu-eš
bristle-LAT
no-case
šueš.»
šu-eš
šu-eš
eye-LAT
no-case
šueš.»
šu-eš
šu-eš
spring.water-LAT
no-case
šueš.»
šu-eš
šu-eš
reach-3SG
vb1-pers
šueš.»
šu-eš
šu-eš
ferment-3SG
vb1-pers
šueš.»
šu-eš
šu-eš
whittle-3SG
vb1-pers

The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.


John 5:8


Iisus tudlan ojlen: «Kə̑nel, βakšə̑šetə̑m nal da oškə̑l».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Kə̑nel,
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Kə̑nel,
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-CNG
vb1-conn
«Kə̑nel,
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-CVB
vb1-adv
βakšə̑šetə̑m
βakšə̑š-et-ə̑m
βakšə̑š-et-m
bed-2SG-ACC
no-poss-case
nal
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oškə̑l».
oškə̑l
oškə̑l
step
no
oškə̑l».
oškə̑l
oškə̑l
step-IMP.2SG
vb1-mood.pers
oškə̑l».
oškə̑l
oškə̑l
step-CNG
vb1-conn
oškə̑l».
oškə̑l
oškə̑l
step-CVB
vb1-adv

Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.


John 5:9


Ajdeme tunamak paremə̑n, βakšə̑šə̑žə̑m nalə̑n da oškə̑lə̑n. A tudo keč́ə̑že šumatkeč́e lijə̑n.

Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
paremə̑n,
parem-ə̑n
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremə̑n,
parem-ə̑n
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremə̑n,
par-em-ə̑n
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βakšə̑šə̑žə̑m
βakšə̑š-ə̑žə̑-m
βakšə̑š-že-m
bed-3SG-ACC
no-poss-case
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oškə̑lə̑n.
oškə̑lə̑n
oškə̑lə̑n
at.a.walk
av
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-GEN
no-case
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oškə̑lə̑n.
oškə̑l-ə̑n
oškə̑l-n
step-CVB
vb1-adv
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
keč́ə̑že
keč́ə̑-že
keč́e-že
sun-3SG
no-poss
keč́ə̑že
keč́ə̑-že
keč́e-že
hang-IMP.3SG
vb2-mood.pers
keč́ə̑že
keč́ə̑-že
keč́e-že
hang-CNG-3SG
vb2-conn-poss
šumatkeč́e
šumatkeč́e
šumatkeč́e
Saturday
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.


John 5:10


Iudej-βlak paremdə̑me jeŋlan ojlenə̑t: «Tač́e šumatkeč́e. Vakšə̑šetə̑m numal kajaš tə̑lat ok lij».

Iudej-βlak
Iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
paremdə̑me
paremdə̑me
paremdə̑me
incurable
ad
paremdə̑me
paremdə̑-me
paremde-me
treat-PTCP.PASS
vb2-ad
paremdə̑me
parem-də̑me
parem-də̑me
recover-PTCP.NEG
vb1-ad
paremdə̑me
par-em-də̑me
par-em-də̑me
fallow-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdə̑me
par-em-də̑me
par-em-də̑me
steam-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdə̑me
par-em-də̑me
par-em-də̑me
pair-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdə̑me
par-em-də̑me
par-em-də̑me
gust-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tač́e
Tač́e
tač́e
today
ad/av
šumatkeč́e.
šumatkeč́e
šumatkeč́e
Saturday
no
Vakšə̑šetə̑m
Vakšə̑š-et-ə̑m
βakšə̑š-et-m
bed-2SG-ACC
no-poss-case
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lat
tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij».
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij».
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij».
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.


John 5:11


Tudə̑žo βašešten: «Mə̑jə̑m Paremdə̑še mə̑lam kalasen: ”Vakšə̑šetə̑m nal da oškə̑l”».

Tudə̑žo
Tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
Tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
«Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Paremdə̑še
Paremdə̑-še
paremde-še
treat-PTCP.ACT
vb2-ad
mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”Vakšə̑šetə̑m
Vakšə̑š-et-ə̑m
βakšə̑š-et-m
bed-2SG-ACC
no-poss-case
nal
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oškə̑l”».
oškə̑l
oškə̑l
step
no
oškə̑l”».
oškə̑l
oškə̑l
step-IMP.2SG
vb1-mood.pers
oškə̑l”».
oškə̑l
oškə̑l
step-CNG
vb1-conn
oškə̑l”».
oškə̑l
oškə̑l
step-CVB
vb1-adv

He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.


John 5:12


Nunə̑št jodə̑nə̑t: «”Vakšə̑šetə̑m nal da oškə̑l” manše Jeŋže kö?»

Nunə̑št
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«”Vakšə̑šetə̑m
Vakšə̑š-et-ə̑m
βakšə̑š-et-m
bed-2SG-ACC
no-poss-case
nal
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oškə̑l”
oškə̑l
oškə̑l
step
no
oškə̑l”
oškə̑l
oškə̑l
step-IMP.2SG
vb1-mood.pers
oškə̑l”
oškə̑l
oškə̑l
step-CNG
vb1-conn
oškə̑l”
oškə̑l
oškə̑l
step-CVB
vb1-adv
manše
man-še
man-še
say-PTCP.ACT
vb1-ad
Jeŋže
Jeŋ-že
jeŋ-že
person-3SG
ad/no-poss
kö?»
who
pr

Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?


John 5:13


No kö Tudo, paremše jeŋ palen ogə̑l: Iisus tudo βerə̑šte šogə̑šo kalə̑k koklaš puren ulmaš.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
who
pr
Tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
paremše
parem-še
parem-še
recover-PTCP.ACT
vb1-ad
paremše
par-em-še
par-em-še
fallow-TRANS-PTCP.ACT
no-deriv.v-ad
paremše
par-em-še
par-em-še
steam-TRANS-PTCP.ACT
no-deriv.v-ad
paremše
par-em-še
par-em-še
pair-TRANS-PTCP.ACT
no-deriv.v-ad
paremše
par-em-še
par-em-še
gust-TRANS-PTCP.ACT
no-deriv.v-ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
ogə̑l:
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βerə̑šte
βerə̑šte
βerə̑šte
inessive
no
βerə̑šte
βer-ə̑šte
βer-šte
place-INE
no-case
šogə̑šo
šogə̑šo
šogə̑šo
standing
no
šogə̑šo
šogə̑-šo
šogo-še
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
koklaš
koklaš
koklaš
into
av/po
koklaš
kokla
kokla
distance-ILL
ad/no-case
koklaš
kokla
kokla-eš
distance-LAT
ad/no-case
koklaš
kok-la
kok-la
cook-PL-ILL
no-num-case
koklaš
kok-la
kok-la
two-PL-ILL
nm-num-case
koklaš
kok-la
kok-la-eš
cook-PL-LAT
no-num-case
koklaš
kok-la
kok-la-eš
two-PL-LAT
nm-num-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.


John 5:14


Vararak Iisus tudə̑m χramə̑šte βašlijə̑n da kalasen: «Teβe tə̑j paremə̑nat. Tə̑j denet nimo udarak ə̑nže lij manə̑n, tə̑leč́ βara jazə̑kə̑m it ə̑šte».

Vararak
Vararak
βararak
later
av
Vararak
Vara-rak
βara-rak
then-COMP
av/pa-deg
Vararak
Vara-rak
βara-rak
pole-COMP
no-deg
Vararak
Var-a-rak
βare-a-rak
mix-3SG-COMP
vb2-pers-deg
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
χramə̑šte
χram-ə̑šte
χram-šte
church-INE
no-case
βašlijə̑n
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βašlijə̑n
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
«Teβe
Teβe
teβe
X
pa
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
paremə̑nat.
parem-ə̑n-at
parem-n-at
recover-PST2-2SG
vb1-tense-pers
paremə̑nat.
parem-ə̑na-t
parem-na-at
recover-1PL-and
vb1-pers-enc
paremə̑nat.
parem-ə̑n-at
parem-n-at
recover-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
paremə̑nat.
parem-ə̑n-at
parem-n-at
recover-CVB-and
vb1-adv-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
fallow-TRANS-PST2-2SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
steam-TRANS-PST2-2SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
pair-TRANS-PST2-2SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
gust-TRANS-PST2-2SG
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑nat.
par-em-ə̑na-t
par-em-na-at
fallow-TRANS-1PL-and
no-deriv.v-pers-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑na-t
par-em-na-at
steam-TRANS-1PL-and
no-deriv.v-pers-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑na-t
par-em-na-at
pair-TRANS-1PL-and
no-deriv.v-pers-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑na-t
par-em-na-at
gust-TRANS-1PL-and
no-deriv.v-pers-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
fallow-1SG-GEN-and
no-poss-case-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
steam-1SG-GEN-and
no-poss-case-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
pair-1SG-GEN-and
no-poss-case-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
gust-1SG-GEN-and
no-poss-case-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
fallow-TRANS-PST2-3SG-and
no-deriv.v-tense-pers-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
steam-TRANS-PST2-3SG-and
no-deriv.v-tense-pers-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
pair-TRANS-PST2-3SG-and
no-deriv.v-tense-pers-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
gust-TRANS-PST2-3SG-and
no-deriv.v-tense-pers-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
fallow-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
steam-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
pair-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
paremə̑nat.
par-em-ə̑n-at
par-em-n-at
gust-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
denet
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss
nimo
ńimo
ńimo
nothing
ad/av/pr
udarak
udarak
udarak
worse
ad
udarak
uda-rak
uda-rak
bad-COMP
ad-deg
udarak
udar-ak
udar-ak
blow-STR
no-enc
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑leč́
tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
jazə̑kə̑m
jazə̑k-ə̑m
jazə̑k-m
sin-ACC
ad/no-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ə̑šte».
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte».
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn

Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.


John 5:15


Tunam tide jeŋ iudej-βlak deke kajen da uβertaren: tudə̑m paremdə̑šə̑že Iisus ulmaš.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
deke
deke
deke
to
po
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
uβertaren:
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren:
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
paremdə̑šə̑že
paremdə̑-šə̑-že
paremde-še-že
treat-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
paremdə̑šə̑že
paremdə̑-ə̑že
paremde-že
treat-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.


John 5:16


Šumatkeč́ə̑n tə̑gajə̑m ə̑štə̑mə̑žlan iudej-βlak Iisusə̑m šə̑gə̑remdaš tüŋalə̑nə̑t da Tudə̑m puštaš jönə̑m kə̑č́alə̑nə̑t.

Šumatkeč́ə̑n
Šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑n
on.Saturday
av
Šumatkeč́ə̑n
Šumatkeč́ə̑-n
šumatkeč́e-n
Saturday-GEN
no-case
tə̑gajə̑m
tə̑gaj-ə̑m
tə̑gaj-m
such-ACC
ad/av/no/pr-case
ə̑štə̑mə̑žlan
ə̑štə̑mə̑-lan
ə̑štə̑me-že-lan
done-3SG-DAT
ad-poss-case
ə̑štə̑mə̑žlan
ə̑štə̑mə̑-la-n
ə̑štə̑me-že-la-n
done-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ə̑štə̑mə̑žlan
ə̑štə̑-mə̑-lan
ə̑šte-me-že-lan
do-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
ə̑štə̑mə̑žlan
ə̑štə̑-mə̑-la-n
ə̑šte-me-že-la-n
do-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
šə̑gə̑remdaš
šə̑gə̑remd-aš
šə̑gə̑remde-aš
make.more.cramped-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puštaš
pušt-aš
pušt-aš
kill-INF
vb1-inf
jönə̑m
jön-ə̑m
jön-m
method-ACC
no-case
kə̑č́alə̑nə̑t.
kə̑č́al-ə̑n-ə̑t
kə̑č́al-n-ə̑t
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.


John 5:17


No Iisus nunə̑lan βašešten: «Mə̑jə̑n Ač́am ere ə̑šta, Mə̑jat ə̑štem».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
«Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
ə̑šta,
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers
Mə̑jat
mə̑j-at
mə̑j-at
1SG-and
pr-enc
ə̑štem».
ə̑št-em
ə̑šte-em
do-1SG
vb2-pers

But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.


John 5:18


Sandene iudej-βlakə̑n Iisusə̑m puštaš šonə̑mə̑št ešeat utlarak peŋgə̑demə̑n. Tudo šumatkeč́e nergen zakonə̑m pudə̑rten βele ogə̑l, no eše Jumə̑m Škemə̑n Ač́am manə̑n, tidə̑n dene Škenžə̑m Jumo dene tör šə̑nden.

Sandene
Sandene
sandene
therefore
co
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
puštaš
pušt-aš
pušt-aš
kill-INF
vb1-inf
šonə̑mə̑št
šonə̑mə̑-št
šonə̑mo-št
desired-3PL
ad-poss
šonə̑mə̑št
šonə̑-mə̑-št
šono-me-št
think-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
ešeat
eše-at
eše-at
yet-and
av-enc
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
peŋgə̑demə̑n.
peŋgə̑dem-ə̑n
peŋgə̑dem-n
harden-PST2-3SG
vb1-tense-pers
peŋgə̑demə̑n.
peŋgə̑dem-ə̑n
peŋgə̑dem-n
harden-CVB
vb1-adv
peŋgə̑demə̑n.
peŋgə̑d-em-ə̑n
peŋgə̑de-em-n
hard-1SG-GEN
ad-poss-case
peŋgə̑demə̑n.
peŋgə̑d-em-ə̑n
peŋgə̑de-em-n
hard-TRANS-PST2-3SG
ad-deriv.v-tense-pers
peŋgə̑demə̑n.
peŋgə̑d-em-ə̑n
peŋgə̑de-em-n
hard-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šumatkeč́e
šumatkeč́e
šumatkeč́e
Saturday
no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
zakonə̑m
zakon-ə̑m
zakon-m
law-ACC
no-case
pudə̑rten
pudə̑rt-en
pudə̑rto-en
break-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudə̑rten
pudə̑rt-en
pudə̑rto-en
break-CVB
vb2-adv
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
eše
eše
eše
yet
av
eše
eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eše
eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
Škemə̑n
Škemə̑n
škemə̑n
my.own
pr
Škemə̑n
Škem-ə̑n
škem-n
oneself-GEN
pr-case
Škemə̑n
ške-m-ə̑n
ške-em-n
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
Škemə̑n
Ške-m-ə̑n
ške-em-n
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
Škemə̑n
Ške-m-ə̑n
ške-em-n
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
Škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Škenžə̑m
Šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
dene
dene
dene
with
po
tör
tör
tör
flat
ad/av/no
šə̑nden.
šə̑nd-en
šə̑nde-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑nden.
šə̑nd-en
šə̑nde-en
put-CVB
vb2-adv

Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.


John 5:19


No Iisus nunə̑lan βašešten kalasen: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: Erge Ške gə̑č́ nimom ə̑šten ogeš kert, Ač́an mom ə̑štə̑mə̑žə̑m onč́a da tidə̑m βele ə̑šta. Vet mom Ač́a ə̑šta, Ergat tə̑gak ə̑šta.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
Ške
ške
ške
REFL
pr
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
ogeš
og-eš
og-eš
NEG-3SG
vb-pers
kert,
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert,
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-an
father-with
no-deriv.ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-n
father-GEN
no-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑mə̑žə̑m
ə̑štə̑mə̑-žə̑-m
ə̑štə̑me-že-m
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ə̑štə̑mə̑žə̑m
ə̑štə̑-mə̑-žə̑-m
ə̑šte-me-že-m
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
onč́a
onč́-a
onč́o-a
look-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers
Vet
Vet
βet
so
co/pa
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
ə̑šta,
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers
Ergat
Erg-at
erge-at
son-and
no-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
warp-3PL
vb2-pers
Ergat
Erg-at
erge-at
reap-3PL
vb2-pers
Ergat
Erg-a-t
erge-a-at
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Ergat
Erg-a-t
erge-a-at
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Ergat
Erg-at
erge-at
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.


John 5:20


Ač́a Ergə̑m jörata da mom Ške ə̑šta, č́ə̑lažə̑mat Tudlan onč́ə̑kta. Tudlan nine paša deč́ kugurakə̑mat onč́ə̑kta, da te ale č́ot örə̑da.

Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
Ergə̑m
Ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
Ergə̑m
Ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
jörata
jörat-a
jörate-a
love-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Ške
ške
ške
REFL
pr
ə̑šta,
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers
č́ə̑lažə̑mat
č́ə̑lažə̑-m-at
č́ə̑laže-m-at
everything-ACC-and
pr-case-enc
č́ə̑lažə̑mat
č́ə̑la-žə̑-m-at
č́ə̑la-že-m-at
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
onč́ə̑kta.
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta.
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
nine
nine
nine
these
pr
paša
paša
paša
work
no
deč́
deč́
deč́
from
po
kugurakə̑mat
kugurak-ə̑m-at
kugurak-m-at
bigger-ACC-and
ad-case-enc
kugurakə̑mat
kugu-rak-ə̑m-at
kugu-rak-m-at
big-COMP-ACC-and
ad/no-deg-case-enc
onč́ə̑kta,
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta,
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
te
te
te
2PL
pr
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
örə̑da.
örə̑-da
örö-da
groove-2PL
no-poss
örə̑da.
ör-ə̑da
ör-da
be.surprised-2PL
vb1-pers

For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.


John 5:21


Kuze Ač́a kolə̑šo-βlakə̑m ə̑lə̑žten kə̑nelta, tə̑gak Ergat, köm šona, ə̑lə̑žta.

Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
kolə̑šo-βlakə̑m
kolə̑šo-βlak-ə̑m
kolə̑šo-βlak-m
dead-PL-ACC
ad/no-num-case
kolə̑šo-βlakə̑m
kolə̑-šo-βlak-ə̑m
kolo-še-βlak-m
die-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
ə̑lə̑žten
ə̑lə̑žt-en
ə̑lə̑žte-en
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑lə̑žten
ə̑lə̑žt-en
ə̑lə̑žte-en
kindle-CVB
vb2-adv
kə̑nelta,
kə̑ńelt-a
kə̑ńelte-a
wake.up-3SG
vb2-pers
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
Ergat,
Erg-at
erge-at
son-and
no-enc
Ergat,
Erg-at
erge-at
warp-3PL
vb2-pers
Ergat,
Erg-at
erge-at
reap-3PL
vb2-pers
Ergat,
Erg-a-t
erge-a-at
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Ergat,
Erg-a-t
erge-a-at
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Ergat,
Erg-at
erge-at
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Ergat,
Erg-at
erge-at
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
šona,
šon-a
šono-a
think-3SG
vb2-pers
ə̑lə̑žta.
ə̑lə̑žt-a
ə̑lə̑žte-a
kindle-3SG
vb2-pers

For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.


John 5:22


Ač́a nigöm ogeš suditle, Ač́am pagalə̑me semə̑nak Ergə̑mat č́ə̑lan pagalə̑št manə̑n, Tudlan č́ə̑la suditlə̑mašə̑m puen.

Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
nigöm
ńigöm
ńigöm
nobody
pr
nigöm
ńigö-m
ńigö-m
nobody-ACC
pr-case
ogeš
og-eš
og-eš
NEG-3SG
vb-pers
suditle,
suditle
suditle
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
suditle,
suditle
suditle
try-CNG
vb2-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-m
father-ACC
no-case
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-1SG
no-poss
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ač́am
Ač́a-m
ač́a-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pagalə̑me
pagalə̑me
pagalə̑me
respected
ad
pagalə̑me
pagalə̑-me
pagale-me
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
Ergə̑mat
Ergə̑m-at
ergə̑m-at
my.son-and
no-enc
Ergə̑mat
Ergə̑m-at
ergə̑me-at
warping-and
ad-enc
Ergə̑mat
Ergə̑-m-at
erge-m-at
son-ACC-and
no-case-enc
Ergə̑mat
Ergə̑-m-at
erge-me-at
warp-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
Ergə̑mat
Ergə̑-m-at
erge-me-at
reap-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
pagalə̑št
pagalə̑-št
pagale-št
respect-IMP.3PL
vb2-mood.pers
pagalə̑št
pagalə̑-t
pagale-t
respect-PST1-3PL
vb2-tense-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
suditlə̑mašə̑m
suditlə̑maš-ə̑m
suditlə̑maš-m
refereeing-ACC
no-case
suditlə̑mašə̑m
suditlə̑-maš-ə̑m
suditle-maš-m
try-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:


John 5:23


Kö Ergə̑m ok pagale, Ergə̑m koltə̑šo Ač́amat ok pagale.

who
pr
Ergə̑m
Ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
Ergə̑m
Ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pagale,
pagale
pagale
respect-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pagale,
pagale
pagale
respect-CNG
vb2-conn
Ergə̑m
Ergə̑m
ergə̑m
my.son
no
Ergə̑m
Ergə̑-m
erge-m
son-ACC
no-case
koltə̑šo
koltə̑šo
koltə̑šo
sender
ad/no
koltə̑šo
koltə̑-šo
kolto-še
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ač́amat
Ač́a-m-at
ač́a-m-at
father-ACC-and
no-case-enc
Ač́amat
Ač́a-m-at
ač́a-em-at
father-1SG-and
no-poss-enc
Ač́amat
Ač́a-m-at
ač́a-em-at
father-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
Ač́amat
Ač́a-m-at
ač́a-em-at
father-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
Ač́amat
Ač́a-m-a-t
ač́a-em-a-at
father-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
Ač́amat
Ač́a-m-at
ač́a-em-at
father-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
Ač́amat
Ač́a-m-at
ač́a-em-at
father-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
Ač́amat
Ač́a-m--at
ač́a-em-Je-at
father-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pagale.
pagale
pagale
respect-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pagale.
pagale
pagale
respect-CNG
vb2-conn

That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.


John 5:24


Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: kö Mə̑jə̑n šomakem kolə̑šteš da Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑lan üšana, tudə̑n kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑že ulo. Tudo ok suditlalt, a ə̑nde kolə̑maš gə̑č́ ilə̑šə̑š kusnen.

Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
who
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-1SG
no-poss
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
šomakem
šomak-em
šomak-em
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kolə̑šteš
kolə̑št-eš
kolə̑št-eš
listen-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Koltə̑šə̑lan
Koltə̑šə̑-lan
koltə̑šo-lan
sender-DAT
ad/no-case
Koltə̑šə̑lan
Koltə̑šə̑-la-n
koltə̑šo-la-n
sender-PL-GEN
ad/no-num-case
Koltə̑šə̑lan
Koltə̑-šə̑-lan
kolto-še-lan
send-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
Koltə̑šə̑lan
Koltə̑-šə̑-la-n
kolto-še-la-n
send-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
üšana,
üšan-a
üšane-a
believe-3SG
vb2-pers
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑šə̑že
ilə̑š-ə̑že
ilə̑š-že
life-3SG
no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑šə̑-že
ilə̑še-že
living-3SG
ad/no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-šə̑-že
ile-še-že
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-ə̑že
ile-že
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
ulo.
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
suditlalt,
suditlalt
suditlalt
be.convicted-IMP.2SG
vb1-mood.pers
suditlalt,
suditlalt
suditlalt
be.convicted-CNG
vb1-conn
suditlalt,
suditlalt
suditlalt
be.convicted-CVB
vb1-adv
suditlalt,
suditl-alt
suditle-alt
try-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
suditlalt,
suditl-alt
suditle-alt
try-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
suditlalt,
suditl-alt
suditle-alt
try-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ilə̑šə̑š
ilə̑š-ə̑š
ilə̑š
life-ILL
no-case
ilə̑šə̑š
ilə̑šə̑
ilə̑še
living-ILL
ad/no-case
ilə̑šə̑š
ilə̑-šə̑
ile-še
live-PTCP.ACT-ILL
vb2-ad-case
kusnen.
kusn-en
kusno-en
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kusnen.
kusn-en
kusno-en
move-CVB
vb2-adv

Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.


John 5:25


Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: žap toleš, tudo ə̑nde tolə̑n, kunam kolə̑šo-βlak Jumə̑n Ergə̑n jükšə̑m kolə̑t da ə̑lə̑žə̑t.

Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
žap
žap
žap
time
no
toleš,
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš,
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n,
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
kolə̑šo-βlak
kolə̑šo-βlak
kolə̑šo-βlak
dead-PL
ad/no-num
kolə̑šo-βlak
kolə̑-šo-βlak
kolo-še-βlak
die-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Ergə̑n
Ergə̑-n
erge-n
son-GEN
no-case
jükšə̑m
jük-šə̑-m
jük-že-m
voice-3SG-ACC
no-poss-case
kolə̑t
kol-ə̑t
kol-ə̑t
hear-3PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ə̑lə̑žə̑t.
ə̑lə̑ž-ə̑t
ə̑lə̑ž-ə̑t
flare.up-3PL
vb1-pers

Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.


John 5:26


Vet kuze Ač́a ške körgə̑štə̑žö ilə̑šə̑m kuč́a, tugak Ergə̑lanat ilə̑šə̑m ške körgə̑štə̑žö kuč́aš puen.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
ške
ške
ške
REFL
pr
körgə̑štə̑žö
körgə̑štə̑-žö
körgə̑štö-že
inside-3SG
av/po-poss
körgə̑štə̑žö
körgə̑-štə̑-žö
körgö-šte-že
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
kuč́a,
kuč́a
kuč́a
residue
no
kuč́a,
kuč́-a
kuč́o-a
hold-3SG
vb2-pers
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-Je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
Ergə̑lanat
Ergə̑-lan-at
erge-lan-at
son-DAT-and
no-case-enc
Ergə̑lanat
Ergə̑-la-na-t
erge-la-na-at
son-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
Ergə̑lanat
Ergə̑-la-na-t
erge-la-na-at
son-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
Ergə̑lanat
Ergə̑-la-n-at
erge-la-n-at
son-PL-GEN-and
no-num-case-enc
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ške
ške
ške
REFL
pr
körgə̑štə̑žö
körgə̑štə̑-žö
körgə̑štö-že
inside-3SG
av/po-poss
körgə̑štə̑žö
körgə̑-štə̑-žö
körgö-šte-že
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;


John 5:27


Suditlašat βlast'ə̑m Ergə̑lan puen, βet Tudə̑žo – Ajdeme Erge.

Suditlašat
Suditl-aš-at
suditle-aš-at
try-INF-and
vb2-inf-enc
βlast'ə̑m
βlast'-ə̑m
βlast'-m
authority-ACC
no-case
Ergə̑lan
Ergə̑-lan
erge-lan
son-DAT
no-case
Ergə̑lan
Ergə̑-la-n
erge-la-n
son-PL-GEN
no-num-case
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
Tudə̑žo –
Tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
Tudə̑žo –
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge.
Erge
erge
son
no
Erge.
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge.
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge.
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge.
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge.
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn

And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.


John 5:28


Tidlan ida ör, βet žap toleš, kunam šügarə̑se-βlak č́ə̑lan Tudə̑n jükšə̑m kolə̑t

Tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ör,
ör
ör
slope
no
ör,
ör
ör
be.surprised-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ör,
ör
ör
be.surprised-CNG
vb1-conn
ör,
ör
ör
be.surprised-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
žap
žap
žap
time
no
toleš,
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš,
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
šügarə̑se-βlak
šügarə̑se-βlak
šügarə̑se-βlak
grave-PL
ad-num
šügarə̑se-βlak
šügar-ə̑se-βlak
šügar-se-βlak
grave-ADJ-PL
no-deriv.ad-num
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jükšə̑m
jük-šə̑-m
jük-že-m
voice-3SG-ACC
no-poss-case
kolə̑t
kol-ə̑t
kol-ə̑t
hear-3PL
vb1-pers

Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,


John 5:29


da lektə̑t – kö porə̑m ə̑šten, tudo ilaš kə̑neleš, kö osalə̑m ə̑šten, titakanə̑š luktaltaš kə̑neleš.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lektə̑t –
lekt-ə̑t
lekt-ə̑t
go-3PL
vb1-pers
who
pr
porə̑m
por-ə̑m
por-m
chalk-ACC
no-case
porə̑m
porə̑-m
poro-m
good-ACC
ad-case
ə̑šten,
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten,
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ilaš
il-aš
ile-aš
live-INF
vb2-inf
kə̑neleš,
kə̑ńel-eš
kə̑ńel-eš
get.up-3SG
vb1-pers
who
pr
osalə̑m
osal-ə̑m
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
ə̑šten,
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten,
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
luktaltaš
luktalt-aš
luktalt-aš
be.taken.out-INF
vb1-inf
luktaltaš
lukt-alt-aš
lukt-alt-aš
lead.out-REF-INF
vb1-deriv.v-inf
kə̑neleš.
kə̑ńel-eš
kə̑ńel-eš
get.up-3SG
vb1-pers

And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.


John 5:30


Mə̑j ške gə̑č́ə̑n nimom ə̑šten om kert, kuze Mə̑lam ojlə̑mo, tuge suditlem. Mə̑j ške erə̑kem ogə̑l, a Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́an erə̑kšə̑m šuktem, sandene Mə̑jə̑n suditlə̑mem č́ə̑n.

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
gə̑č́ə̑n
gə̑č́ə̑n
gə̑č́ə̑n
from
po
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
kert,
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert,
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ojlə̑mo,
ojlə̑mo
ojlə̑mo
speech
ad
ojlə̑mo,
ojlə̑-mo
ojlo-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
suditlem.
suditl-em
suditle-em
try-1SG
vb2-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
erə̑kem
erə̑k-em
erə̑k-em
freedom-1SG
ad/no-poss
erə̑kem
erə̑k-em
erə̑k-em
freedom-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
erə̑kem
erə̑k-em
erə̑k-em
freedom-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
erə̑kem
erə̑k-em
erə̑k-em
freedom-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
koltə̑šo
koltə̑šo
koltə̑šo
sender
ad/no
koltə̑šo
koltə̑-šo
kolto-še
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-an
father-with
no-deriv.ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-n
father-GEN
no-case
erə̑kšə̑m
erə̑k-šə̑-m
erə̑k-že-m
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
šuktem,
šukt-em
šukto-em
succeed.in-1SG
vb2-pers
šuktem,
šu-kt-em
šu-kte-em
reach-CAUS-1SG
vb1-deriv.v-pers
šuktem,
šu-kt-em
šu-kte-em
ferment-CAUS-1SG
vb1-deriv.v-pers
šuktem,
šu-kt-em
šu-kte-em
whittle-CAUS-1SG
vb1-deriv.v-pers
sandene
sandene
sandene
therefore
co
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
suditlə̑mem
suditlə̑m-em
suditlə̑me-em
convicted-1SG
ad-poss
suditlə̑mem
suditlə̑-m-em
suditle-me-em
try-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
suditlə̑mem
suditlə̑m-em
suditlə̑me-em
convicted-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
suditlə̑mem
suditlə̑m-em
suditlə̑me-em
convicted-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
suditlə̑mem
suditlə̑m-em
suditlə̑me-em
convicted-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
suditlə̑mem
suditlə̑-m-em
suditle-me-em
try-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
suditlə̑mem
suditlə̑-m-em
suditle-me-em
try-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
suditlə̑mem
suditlə̑-m-em
suditle-me-em
try-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
č́ə̑n.
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no

I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.


John 5:31


Mə̑j Ške nergenem Ške tanə̑klen ojlem gə̑n, Mə̑jə̑n tanə̑klə̑mem č́ə̑n ogə̑l,

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ške
ške
ške
REFL
pr
nergenem
nergen-em
nergen-em
about-1SG
po-poss
nergenem
nerge-n-em
nerge-n-em
cold-GEN-1SG
no-case-poss
nergenem
nerge-n-em
nerge-n-em
badger-GEN-1SG
no-case-poss
nergenem
nerge-n-em
nerge-n-em
order-GEN-1SG
no-case-poss
Ške
ške
ške
REFL
pr
tanə̑klen
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanə̑klen
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-CVB
vb2-adv
ojlem
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
tanə̑klə̑mem
tanə̑klə̑-m-em
tanə̑kle-me-em
testify-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
tanə̑klə̑mem
tanə̑klə̑-m-em
tanə̑kle-me-em
testify-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
tanə̑klə̑mem
tanə̑klə̑-m-em
tanə̑kle-me-em
testify-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
tanə̑klə̑mem
tanə̑klə̑-m-em
tanə̑kle-me-em
testify-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

If I bear witness of myself, my witness is not true.


John 5:32


no Mə̑jə̑n nergen Vese tanə̑kla, a Mə̑j palem: Mə̑jə̑n nergen Tudo mom ojla – tide č́ə̑n.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Vese
Vese
βese
different
ad/no/pr
tanə̑kla,
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-COMP
no-case
tanə̑kla,
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-PL
no-num
tanə̑kla,
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-STR
no-enc
tanə̑kla,
tanə̑kl-a
tanə̑kle-a
testify-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
palem:
pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
palem:
pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
palem:
palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ojla –
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla –
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla –
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla –
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla –
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla –
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla –
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
č́ə̑n.
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no

There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.


John 5:33


Te Ioann deke škendan jeŋdam koltenda, da tudo č́ə̑n βerč́ tanə̑klen.

Te
te
te
2PL
pr
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
deke
deke
deke
to
po
škendan
šken-da-n
ške-da-n
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
škendan
šken-da-n
šken-da-n
private-2PL-GEN
ad-poss-case
škendan
ške-n-da-n
ške-n-da-n
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
jeŋdam
jeŋ-da-m
jeŋ-da-m
person-2PL-ACC
ad/no-poss-case
koltenda,
kolt-en-da
kolto-en-da
send-PST2-2PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
tanə̑klen.
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tanə̑klen.
tanə̑kl-en
tanə̑kle-en
testify-CVB
vb2-adv

Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.


John 5:34


Ajdeme deč́ ogə̑l Mə̑j tanə̑klə̑mašə̑m nalnem, no te utaraltsa manə̑n, Mə̑j tidə̑m ojlem.

Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
deč́
deč́
deč́
from
po
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tanə̑klə̑mašə̑m
tanə̑klə̑maš-ə̑m
tanə̑klə̑maš-m
witnessing-ACC
no-case
tanə̑klə̑mašə̑m
tanə̑klə̑-maš-ə̑m
tanə̑kle-maš-m
testify-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
nalnem,
nal-ne-m
nal-ne-m
take-DES-1SG
vb1-mood-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
te
te
te
2PL
pr
utaraltsa
utaralt-sa
utaralt-za
be.saved-IMP.2PL
vb1-mood.pers
utaraltsa
utar-alt-sa
utare-alt-za
save-REF-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojlem.
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers

But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.


John 5:35


Ioann βolgaltaren jülə̑šö lampe gaj lijə̑n, a te tudə̑n βolgə̑də̑štə̑žo šagal žap kuanə̑neda ə̑le.

Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
βolgaltaren
βolgaltar-en
βolgaltare-en
illuminate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βolgaltaren
βolgaltar-en
βolgaltare-en
illuminate-CVB
vb2-adv
jülə̑šö
jülə̑šö
jülə̑šö
burning
ad
jülə̑šö
jülə̑-šö
jülö-še
burn-PTCP.ACT
vb2-ad
lampe
lampe
lampe
lamp
no
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βolgə̑də̑štə̑žo
βolgə̑də̑štə̑-žo
βolgə̑də̑što-že
in.the.light-3SG
av-poss
βolgə̑də̑štə̑žo
βolgə̑də̑-štə̑-žo
βolgə̑do-šte-že
light-INE-3SG
ad/no-case-poss
šagal
šagal
šagal
little
ad/av/no
žap
žap
žap
time
no
kuanə̑neda
kuanə̑-ne-da
kuane-ne-da
rejoice-DES-2PL
vb2-mood-pers
ə̑le.
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.


John 5:36


No Ioannə̑n tanə̑klə̑mə̑ž deč́ kugu tanə̑klə̑mem ulo: tide – Ač́an Mə̑lam šuktaš puə̑mo paša. Mə̑jə̑n ə̑štə̑me tide paša Mə̑jə̑m Ač́a koltə̑mo nergen tanə̑kla.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannə̑n
Ioannyn
na
tanə̑klə̑mə̑ž
tanə̑klə̑-mə̑
tanə̑kle-me-že
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
tanə̑klə̑mem
tanə̑klə̑-m-em
tanə̑kle-me-em
testify-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
tanə̑klə̑mem
tanə̑klə̑-m-em
tanə̑kle-me-em
testify-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
tanə̑klə̑mem
tanə̑klə̑-m-em
tanə̑kle-me-em
testify-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
tanə̑klə̑mem
tanə̑klə̑-m-em
tanə̑kle-me-em
testify-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
ulo:
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tide –
tide
tide
this
pr
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-an
father-with
no-deriv.ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-n
father-GEN
no-case
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
šuktaš
šukt-aš
šukto-aš
succeed.in-INF
vb2-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
reach-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
ferment-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
whittle-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
puə̑mo
puə̑mo
puə̑mo
given
ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
paša.
paša
paša
work
no
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
paša
paša
paša
work
no
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanə̑kla.
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-COMP
no-case
tanə̑kla.
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-PL
no-num
tanə̑kla.
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-STR
no-enc
tanə̑kla.
tanə̑kl-a
tanə̑kle-a
testify-3SG
vb2-pers

But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.


John 5:37


Tə̑gak Mə̑jə̑m koltə̑šo Ač́a Mə̑jə̑n nergen Škeak tanə̑kla. Tudə̑n jükšə̑m te nigunam kolə̑n ogə̑dal, tüsšə̑mat užə̑n ogə̑dal.

Tə̑gak
Tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
koltə̑šo
koltə̑šo
koltə̑šo
sender
ad/no
koltə̑šo
koltə̑-šo
kolto-še
send-PTCP.ACT
vb2-ad
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Škeak
Škeak
škeak
on.one's.own
pr
Škeak
ške-ak
ške-ak
REFL-STR
pr-enc
tanə̑kla.
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-COMP
no-case
tanə̑kla.
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-PL
no-num
tanə̑kla.
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-STR
no-enc
tanə̑kla.
tanə̑kl-a
tanə̑kle-a
testify-3SG
vb2-pers
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jükšə̑m
jük-šə̑-m
jük-že-m
voice-3SG-ACC
no-poss-case
te
te
te
2PL
pr
nigunam
ńigunam
ńigunam
never
av/pr
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
ogə̑dal,
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tüsšə̑mat
tüs-šə̑-m-at
tüs-že-m-at
color-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ogə̑dal.
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.


John 5:38


Tudə̑n šomakšat č́onə̑štə̑da ogeš kod, βet köm Tudo kolten, Tudlan te ogə̑da üšane.

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šomakšat
šomak-at
šomak-že-at
word-3SG-and
no-poss-enc
č́onə̑štə̑da
č́on-ə̑štə̑-da
č́on-šte-da
soul-INE-2PL
no-case-poss
ogeš
og-eš
og-eš
NEG-3SG
vb-pers
kod,
kod
kod
code
no
kod,
kod
kod
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kod,
kod
kod
stay-CNG
vb1-conn
kod,
kod
kod
stay-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
te
te
te
2PL
pr
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
üšane.
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane.
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn

And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.


John 5:39


Te Vozə̑mašə̑m šə̑mleda, tušto kurə̑mašlə̑k ilə̑šə̑m muə̑na manə̑n üšaneda. A Vozə̑maš Mə̑jə̑n nergen tanə̑kla!

Te
te
te
2PL
pr
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑maš-ə̑m
βozə̑maš-m
writing-ACC
no-case
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑-maš-ə̑m
βozo-maš-m
write-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
šə̑mleda,
šə̑ml-eda
šə̑mle-eda
research-2PL
vb2-pers
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
kurə̑mašlə̑k
eternal
ad/no
kurə̑mašlə̑k
kurə̑maš-lə̑k
kurə̑maš-lə̑k
eternal-for
ad-deriv.ad
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
muə̑na
mu-ə̑na
mu-na
find-1PL
vb1-pers
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
üšaneda.
üšan-eda
üšane-eda
believe-2PL
vb2-pers
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Vozə̑maš
Vozə̑maš
βozə̑maš
writing
no
Vozə̑maš
Vozə̑-maš
βozo-maš
write-NMLZ
vb2-deriv.n
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanə̑kla!
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-COMP
no-case
tanə̑kla!
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-PL
no-num
tanə̑kla!
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-STR
no-enc
tanə̑kla!
tanə̑kl-a
tanə̑kle-a
testify-3SG
vb2-pers

Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.


John 5:40


No ilə̑šə̑m nalaš Mə̑j dekem ə̑neda tol.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
ə̑neda
ə̑-ne-da
ə̑-ne-da
NEG-DES-2PL
vb-mood-pers
tol.
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol.
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol.
tol
tol
come-CVB
vb1-adv

And ye will not come to me, that ye might have life.


John 5:41


Ajdemə̑n č́aplandarə̑mə̑žə̑m ə̑nem nal,

Ajdemə̑n
Ajdemə̑-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
č́aplandarə̑mə̑žə̑m
č́aplandarə̑mə̑-žə̑-m
č́aplandarə̑me-že-m
famed-3SG-ACC
ad-poss-case
č́aplandarə̑mə̑žə̑m
č́aplandarə̑-mə̑-žə̑-m
č́aplandare-me-že-m
bring.fame.to-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ə̑nem
ə̑-ne-m
ə̑-ne-m
NEG-DES-1SG
vb-mood-pers
nal,
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal,
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal,
nal
nal
take-CVB
vb1-adv

I receive not honour from men.


John 5:42


no Mə̑j tendam palem: Jumə̑m jöratə̑mašda tendan uke.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
palem:
pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
palem:
pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
palem:
palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
jöratə̑mašda
jöratə̑maš-da
jöratə̑maš-da
love-2PL
no-poss
jöratə̑mašda
jöratə̑-maš-da
jörate-maš-da
love-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa

But I know you, that ye have not the love of God in you.


John 5:43


Mə̑j Ač́amə̑n lümžö dene tolə̑nam, a te Mə̑jə̑m porə̑n ogə̑da βašlij. No βese ške lümžö dene toleš gə̑n, te tudə̑m kumə̑lə̑n βašlijə̑da.

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ač́amə̑n
Ač́a-m-ə̑n
ač́a-em-n
father-1SG-GEN
no-poss-case
Ač́amə̑n
Ač́a-m-ə̑n
ač́a-em-n
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
Ač́amə̑n
Ač́a-m-ə̑n
ač́a-em-n
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
lümžö
lüm-žö
lüm-že
name-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
tolə̑nam,
tol-ə̑n-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
porə̑n
porə̑n
porə̑n
nicely
av
porə̑n
por-ə̑n
por-n
chalk-GEN
no-case
porə̑n
porə̑-n
poro-n
good-GEN
ad-case
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
βašlij.
βašlij
βašlij
meet-IMP.2SG
vb1-mood.pers
βašlij.
βašlij
βašlij
meet-CNG
vb1-conn
βašlij.
βašlij
βašlij
meet-CVB
vb1-adv
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
ške
ške
ške
REFL
pr
lümžö
lüm-žö
lüm-že
name-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
toleš
tol'-eš
tol'-eš
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleš
tol-eš
tol-eš
come-3SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
te
te
te
2PL
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kumə̑lə̑n
kumə̑lə̑n
kumə̑lə̑n
willingly
av
kumə̑lə̑n
kumə̑l-ə̑n
kumə̑l-n
mood-GEN
no-case
βašlijə̑da.
βašlij-ə̑da
βašlij-da
meet-2PL
vb1-pers

I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.


John 5:44


Kuze te üšanen kertə̑da? Te ikte-βesə̑da deč́ č́aplandarə̑mə̑m βuč́eda, a Ik Šket Jumo deč́ č́apə̑m ogə̑da kə̑č́al.

Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
te
te
te
2PL
pr
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
kertə̑da?
kert-ə̑da
kert-da
be.able.to-2PL
vb1-pers
kertə̑da?
kert-ə̑da
kert-da
swaddle-2PL
vb1-pers
Te
te
te
2PL
pr
ikte-βesə̑da
ikte-βesə̑-da
ikte-βese-da
each.other-2PL
pr-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
č́aplandarə̑mə̑m
č́aplandarə̑mə̑-m
č́aplandarə̑me-m
famed-ACC
ad-case
č́aplandarə̑mə̑m
č́aplandarə̑-mə̑-m
č́aplandare-me-m
bring.fame.to-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
βuč́eda,
βuč́-eda
βuč́o-eda
wait-2PL
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Ik
Ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
Šket
Šket
šket
alone
ad/av/pa
Šket
ške-t
ške-et
REFL-2SG
pr-poss
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́
deč́
deč́
from
po
č́apə̑m
č́ap-ə̑m
č́ap-m
glory-ACC
no-case
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
kə̑č́al.
kə̑č́al
kə̑č́al
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kə̑č́al.
kə̑č́al
kə̑č́al
search-CNG
vb1-conn
kə̑č́al.
kə̑č́al
kə̑č́al
search-CVB
vb1-adv

How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?


John 5:45


Ač́a onč́ə̑lno tendam Mə̑j titaklaš tüŋalam manə̑n ida šono: te Moisejlan üšanə̑m pə̑štenda, tudo – tendam titaklə̑še.

Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
titaklaš
titakl-aš
titakle-aš
blame-INF
vb2-inf
titaklaš
titak-la
titak-la
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
titaklaš
titak-la
titak-la-eš
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
tüŋalam
tüŋal-am
tüŋal-am
start-1SG
vb1-pers
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
šono:
šono
šono
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šono:
šono
šono
think-CNG
vb2-conn
te
te
te
2PL
pr
Moisejlan
Moisej-lan
Moisej-lan
Moses-DAT
na-case
Moisejlan
Moisej-la-n
Moisej-la-n
Moses-PL-GEN
na-num-case
üšanə̑m
üšan-ə̑m
üšan-m
trust-ACC
ad/no-case
üšanə̑m
üš-an-ə̑m
üš-an-m
club-with-ACC
no-deriv.ad-case
pə̑štenda,
pə̑št-en-da
pə̑šte-en-da
put-PST2-2PL
vb2-tense-pers
tudo –
tudo
tudo
3SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
titaklə̑še.
titaklə̑še
titaklə̑še
accusatory
ad/no
titaklə̑še.
titaklə̑-še
titakle-še
blame-PTCP.ACT
vb2-ad

Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.


John 5:46


Te Moisejlan üšaneda ə̑le gə̑n, Mə̑lamat üšaneda ə̑le, tudə̑žo Mə̑jə̑n nergen βozen.

Te
te
te
2PL
pr
Moisejlan
Moisej-lan
Moisej-lan
Moses-DAT
na-case
Moisejlan
Moisej-la-n
Moisej-la-n
Moses-PL-GEN
na-num-case
üšaneda
üšan-eda
üšane-eda
believe-2PL
vb2-pers
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Mə̑lamat
mə̑-la-m-at
mə̑j-lan-em-at
1SG-DAT-1SG-and
pr-case-poss-enc
üšaneda
üšan-eda
üšane-eda
believe-2PL
vb2-pers
ə̑le,
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
tudə̑žo
tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
βozen.
βoz-en
βozo-en
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βozen.
βoz-en
βozo-en
write-CVB
vb2-adv

For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me.


John 5:47


No tudə̑n βozə̑mə̑žlan ogə̑da üšane gə̑n, kuze Mə̑jə̑n mutemlan üšanen kertə̑da?»

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βozə̑mə̑žlan
βozə̑mə̑-lan
βozə̑mo-že-lan
written-3SG-DAT
ad-poss-case
βozə̑mə̑žlan
βozə̑mə̑-la-n
βozə̑mo-že-la-n
written-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
βozə̑mə̑žlan
βozə̑-mə̑-lan
βozo-me-že-lan
write-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
βozə̑mə̑žlan
βozə̑-mə̑-la-n
βozo-me-že-la-n
write-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
üšane
üšane
üšane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üšane
üšane
üšane
believe-CNG
vb2-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
mutemlan
mut-em-lan
mut-em-lan
word-1SG-DAT
no-poss-case
mutemlan
mut-em-la-n
mut-em-la-n
word-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
kertə̑da?»
kert-ə̑da
kert-da
be.able.to-2PL
vb1-pers
kertə̑da?»
kert-ə̑da
kert-da
swaddle-2PL
vb1-pers

But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?


Пытартыш уэмдымаш: 2024-ше ийын пеледыш тылзын 8-шe кечыштыже