Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 11

Corpus Tool Demo - New Testament - John 11

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 11:1 :Lazaŕ lüman ik jeŋ č́erle ulmaš. Tudo Vifanij gə̑č́, akak-šüžarak Marija den Marfa ilə̑me jal gə̑č́, lijə̑n.
John 11:2 :Marijaže tudo ulmaš, kö Gospod'ə̑m miro dene šüren da Tudə̑n jolžə̑m üpšö dene üštə̑n. Č́erlanə̑še Lazaŕ tudə̑n izaže lijə̑n.
John 11:3 :Šüžarže-βlak Iisuslan kalasaš koltenə̑t: «Gospod', Tə̑j köm jöratet, tudo č́erle».
John 11:4 :Tidə̑m kolmeke, Iisus kalasen: «Tide č́erlanə̑maš kolə̑mašlan ogə̑l, a Jumə̑n č́apšə̑lan: tidə̑n goč́ Jumə̑n Ergə̑že č́aplana».
John 11:5 :Marfam, tudə̑n šüžaržə̑m da Lazaŕə̑m Iisus jöraten.
John 11:6 :Lazaŕə̑n č́erlanə̑mə̑ž nergen kolmeke, tide βereš eše kok keč́ə̑lan kodə̑n,
John 11:7 :a βara tunemšə̑ž-βlaklan kalasen: «Möŋgeš Iudejə̑š kajena».
John 11:8 :Tudlan tunemšə̑ž-βlak ojlenə̑t: «Raββi, iudej-βlak kə̑zə̑t gə̑na ümbaket küm kə̑šken puštnešt ə̑le, a Tə̑j ugə̑č́ tuško kajet?»
John 11:9 :Iisus nunə̑lan βašešten: «Keč́e kutə̑š latkok šagat ogə̑l mo? Kö keč́ə̑βalə̑m košteš, ok šürtńö: tudo tide tüńan βolgə̑də̑žə̑m užeš.
John 11:10 :Kö jüdə̑m košteš, šürtńa: tudə̑n dene βolgə̑do ok lij».
John 11:11 :Tə̑ge ojlə̑meke, Iisus ješaren: «Memnan Lazaŕ joltašna malen kolten, no Mə̑j tudə̑m pomə̑žaltaraš kajem».
John 11:12 :Tunemšə̑ž-βlak ojlenə̑t: «Gospod', mala gə̑n, tugeže törlana».
John 11:13 :Iisus nunə̑lan Lazaŕ kolə̑mo nergen ojlen, no nuno tə̑glaj malə̑me nergen kalaskala šonenə̑t.
John 11:14 :Tunam Iisus βik kalasen: «Lazaŕ kolen.
John 11:15 :Mə̑j tušto lijə̑n omə̑l, sandene tendan βerč́ kuanem: ə̑nde te üšanaš tüŋalə̑da. No ə̑nde tudə̑n deke kajena».
John 11:16 :Jə̑gə̑r manə̑n lümdə̑mö Foma molo tunemše-βlaklan kalasen: «Meat kajena da Iisus dene pə̑rl'a kolena».
John 11:17 :Tuško mijə̑meke, Lazaŕ ə̑nde nə̑lə̑mše keč́e šügarə̑šte kijə̑mə̑m Iisus palen nalə̑n.
John 11:18 :Vifanij Ijerusalim βoktenak, iktaž latβič́ stadij narə̑šte lijə̑n,
John 11:19 :da izašt βerč́ ojgə̑rə̑mo deč́ lə̑plandaraš Marfa den Marija deke šuko iudej mijen ulmaš.
John 11:20 :Iisus tolmo nergen kolmeke, Marfa Tudə̑m βašlijaš lektə̑n. A Marija möŋgə̑štö šinč́en.
John 11:21 :Marfa Iisuslan kalasen: «Gospod', Tə̑j tə̑šte lijat ə̑le gə̑n, mə̑jə̑n izam ok kolo ə̑le!
John 11:22 :No mə̑j kə̑zə̑tat palem: Tə̑j mom Jumo deč́ jodat, Tudo Tə̑lat pua».
John 11:23 :Iisus tudlan ojlen: «Tə̑jə̑n izat ə̑lə̑ž kə̑neleš».
John 11:24 :Marfa βašešten: «Palem, pə̑tartə̑š keč́ə̑n ə̑lə̑ž kə̑neltə̑me godə̑m ə̑lə̑žeš».
John 11:25 :Iisus kalasen: «Mə̑j ə̑lə̑žmaš da ilə̑š ulam. Kö Mə̑lam üšana, tudo kola gə̑nat, ilaš tüŋaleš.
John 11:26 :A kö ila da Mə̑lam üšana, nigö nigunam ok kolo. Tidlan tə̑j üšanet?»
John 11:27 :Marfa ojlen: «Tuge, Gospod'. Tə̑j Χristos, Jumə̑n Erge, Kö tüńaške tolšaš, Tudo ulat manə̑n üšanem».
John 11:28 :Tə̑ge ojlə̑meke, Marfa kajen, Marija šüžaržə̑m ördə̑žkö üžə̑n da kalasen: «Tunə̑ktə̑šo tə̑šte, Tudo tə̑jə̑m üžeš».
John 11:29 :Marija, tidə̑m kolə̑n, pisə̑n kə̑nelə̑n da Iisus deke kajen.
John 11:30 :Iisus ale jalə̑š puren ogə̑l, a kušto Tudə̑m Marfa βašlijə̑n, tudo βerə̑štak lijə̑n.
John 11:31 :Marijan pisə̑n kə̑nelmə̑žə̑m da lektə̑n kajə̑mə̑žə̑m užmeke, pörtə̑štö pə̑rl'a lijše da tudə̑m lə̑plandarə̑še iudej-βlak poč́ešə̑že kajenə̑t, tudo šügar deke šortaš kaja šonenə̑t.
John 11:32 :A Marija, Iisus ulmo βerə̑š mijə̑meke, Tudə̑m užə̑n, jol βoktekə̑že kumə̑k βozə̑n da kalasen: «Gospod', Tə̑j tə̑šte lijat ə̑le gə̑n, izam ok kolo ə̑le!»
John 11:33 :Tudə̑n šortmə̑žə̑m da tudə̑n dene pə̑rl'a tolšo iudej-βlakə̑n šortmə̑štə̑m užə̑n, Škeat šülə̑kaŋə̑n da kumə̑lžo todə̑laltə̑n.
John 11:34 :Tudo kalasen: «Te Lazaŕə̑m kušan pə̑štenda?» Nuno βašeštenə̑t: «Gospod', mijen onč́al».
John 11:35 :Iisusə̑n šinč́aβüdšö lektə̑n.
John 11:36 :Iudej-βlak ojlenə̑t: «Onč́ə̑za, kuze tudə̑m jöraten».
John 11:37 :A nunə̑n kokla gə̑č́ južə̑št kalasenə̑t: «Tudo sokə̑rə̑n šinč́ažə̑m poč́ə̑n. Lazaŕ ə̑nže kolo manə̑n, Tudo iktaž-mom ə̑šten ok kert ə̑le mo?»
John 11:38 :Adakat šülə̑kaŋə̑n, Iisus šügar deke mijen. Šügar kurə̑k körgə̑štö lijə̑n, aŋžə̑m kü petə̑ren.
John 11:39 :Iisus kalasen: «Küm koraŋdə̑za». Kolə̑šə̑n Marfa šüžarže Tudlan ojlen: «Gospod', ə̑nde üpšaš tüŋalə̑n, kolə̑mə̑žlan nə̑lə̑mše keč́e».
John 11:40 :Iisus tudlan βašešten: «Üšanet gə̑n, Jumə̑n č́apšə̑m užat manə̑n, Mə̑j tə̑lanet ojlen omə̑l mo?»
John 11:41 :Küm kolə̑šo kijə̑me šügar aŋ deč́ koraŋdenə̑t. Iisus pə̑lpomə̑ško onč́alə̑n da kalasen: «Ač́aj, Mə̑jə̑m kolmetlan Tə̑lat tauštem.
John 11:42 :Mə̑jə̑m ere kolat manə̑n palem, no Mə̑jə̑m Tə̑jə̑n koltə̑metlan üšanə̑št manə̑n, jə̑r šogə̑šo jeŋ-βlaklan köra tə̑ge ojlə̑šə̑m».
John 11:43 :Tə̑ge kalasə̑meke, βijan jük dene kə̑č́kə̑ralə̑n: «Lazaŕ, lek!»
John 11:44 :Kolə̑šo lektə̑n, kidše da jolžo tojə̑mo βə̑ner dene pütə̑rə̑mö lijə̑n, šürgə̑žö šoβə̑č́ dene βüdə̑lmö. Iisus nunə̑lan kalasen: «Tudə̑m rudə̑za da koltə̑za».
John 11:45 :Marija deke mijə̑še da Iisus mom ə̑štə̑mə̑m užšo iudej-βlak kokla gə̑č́ šukə̑nžo Iisuslan üšanenə̑t.
John 11:46 :No južə̑št farisej-βlak deke kajenə̑t da Iisus mom ə̑štə̑me nergen kalaskalenə̑t.
John 11:47 :Arχijerej den farisej-βlak Sinedrionə̑m pogenə̑t da ojlenə̑t: «Mə̑lanna mom ə̑štaš? Tide Jeŋ paldarə̑še palə̑m šuko ə̑šta.
John 11:48 :Tudə̑m tə̑gak kodena gə̑n, č́ə̑lan Tudlan üšanaš tüŋalə̑t. Tunam riml'an-βlak tolə̑t da memnan kalə̑knamat, sβ'atoj βernamat pə̑tarat».
John 11:49 :Nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑že, Kaiafa, tudo ijə̑se arχijerej, nunə̑lan kalasen: «Nimom te ogə̑da pale!
John 11:50 :Ulo kalə̑k pə̑tə̑meške, kalə̑k βerč́ ik jeŋ kola gə̑n, mə̑lanna sajrak liješ manə̑n ogə̑da umə̑lo».
John 11:51 :Tide škenžə̑n šonə̑mə̑žo lijə̑n ogə̑l, tide ijə̑n arχijerej lijə̑nat, prorokla ojlen:
John 11:52 :Iisus kalə̑k βerč́, da tide kalə̑k βerč́ βele ogə̑l, a Jumə̑n šalanen ilə̑še ikšə̑βə̑ž-βlakə̑mat iktə̑š ušašlan kolə̑šaš.
John 11:53 :Tide keč́e gə̑č́ nuno Iisusə̑m puštaš šonen pə̑štenə̑t.
John 11:54 :Sadlan köra iudej-βlak koklašte Iisus Škenžə̑m paldaren koštə̑n ogə̑l. Tušeč́ ir mlande βoktenə̑se kundemə̑š, Jefraim lüman olaške, kajen da tušan tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a kodə̑n.
John 11:55 :Iudej-βlakə̑n Kugeč́ə̑št lišemə̑n. Ernə̑me jülam pajrem deč́ onč́ə̑č́ šuktaš manə̑n, ulo el gə̑č́ šukə̑št Ijerusalimə̑š kajenə̑t.
John 11:56 :Nuno Iisusə̑m kə̑č́alə̑nə̑t da, χram kundemə̑šte šogə̑šə̑la, ške koklaštə̑št ojlenə̑t: «Kuze šoneda? Tudo pajremə̑š ok tol mo?»
John 11:57 :Arχijerej da farisej-βlak küštenə̑t ulmaš: Iisusə̑m kuč́aš manə̑n, Tudə̑n kušto ulmə̑žə̑m kö pala, uβertarə̑šaš.



Admin login:

[Search]


John 11:1


Lazaŕ lüman ik jeŋ č́erle ulmaš. Tudo Vifanij gə̑č́, akak-šüžarak Marija den Marfa ilə̑me jal gə̑č́, lijə̑n.

Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
č́erle
č́erle
č́erle
sick
ad/no
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Vifanij
Vifanij
Vifanij
Vifaniy
na
gə̑č́,
gə̑č́
gə̑č́
from
po
akak-šüžarak
akak-šüžarak
akak-šüžarak
sisters
no
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
den
den
den
and
co
Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
ilə̑me
ilə̑me
ilə̑me
living
ad
ilə̑me
ilə̑-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
jal
jal
jal
village
no
gə̑č́,
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.


John 11:2


Marijaže tudo ulmaš, kö Gospod'ə̑m miro dene šüren da Tudə̑n jolžə̑m üpšö dene üštə̑n. Č́erlanə̑še Lazaŕ tudə̑n izaže lijə̑n.

Marijaže
Marijaže
Marijaže
Mariyazhe
na
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
who
pr
Gospod'ə̑m
Gospod'-ə̑m
Gospod'-m
god-ACC
no-case
miro
***
***
***
***
dene
dene
dene
with
po
šüren
šüre-n
šüre-n
harrow-GEN
no-case
šüren
šüre-n
šüre-n
drone-GEN
no-case
šüren
šüre-n
šüre-n
sieve-GEN
no-case
šüren
šür-en
šürö-en
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren
šür-en
šürö-en
spread-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
strain-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
fish-CVB
vb2-adv
šüren
šür-en
šürö-en
harrow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jolžə̑m
jol-žə̑-m
jol-že-m
foot-3SG-ACC
no-poss-case
üpšö
üp-šö
üp-že
hair-3SG
no-poss
üpšö
üpšö
üpšö
smell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
üpšö
üpšö
üpšö
smell-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
üštə̑n.
üštə̑-n
üštö-n
belt-GEN
no-case
üštə̑n.
üšt-ə̑n
üšt-n
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üštə̑n.
üšt-ə̑n
üšt-n
sweep-CVB
vb1-adv
Č́erlanə̑še
Č́erlanə̑še
č́erlanə̑še
sick.person
no
Č́erlanə̑še
Č́erlanə̑-še
č́erlane-še
fall.ill-PTCP.ACT
vb2-ad
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
izaže
iza-že
iza-že
older.brother-3SG
no-poss
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

(It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)


John 11:3


Šüžarže-βlak Iisuslan kalasaš koltenə̑t: «Gospod', Tə̑j köm jöratet, tudo č́erle».

Šüžarže-βlak
Šüžar-že-βlak
šüžar-že-βlak
younger.sister-3SG-PL
no-poss-num
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasaš
kalas-aš
kalase-aš
say-INF
vb2-inf
koltenə̑t:
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
jöratet,
jörat-et
jörate-et
love-2SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́erle».
č́erle
č́erle
sick
ad/no

Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.


John 11:4


Tidə̑m kolmeke, Iisus kalasen: «Tide č́erlanə̑maš kolə̑mašlan ogə̑l, a Jumə̑n č́apšə̑lan: tidə̑n goč́ Jumə̑n Ergə̑že č́aplana».

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
č́erlanə̑maš
č́erlanə̑maš
č́erlanə̑maš
falling.ill
no
č́erlanə̑maš
č́erlanə̑-maš
č́erlane-maš
fall.ill-NMLZ
vb2-deriv.n
kolə̑mašlan
kolə̑maš-lan
kolə̑maš-lan
death-DAT
no-case
kolə̑mašlan
kolə̑maš-la-n
kolə̑maš-la-n
death-PL-GEN
no-num-case
kolə̑mašlan
kolə̑-maš-lan
kolo-maš-lan
die-NMLZ-DAT
vb2-deriv.n-case
kolə̑mašlan
kolə̑-maš-la-n
kolo-maš-la-n
die-NMLZ-PL-GEN
vb2-deriv.n-num-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
č́apšə̑lan:
č́ap-šə̑-lan
č́ap-že-lan
glory-3SG-DAT
no-poss-case
č́apšə̑lan:
č́ap-šə̑-la-n
č́ap-že-la-n
glory-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
goč́
goč́
goč́
over
po
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
č́aplana».
č́aplan-a
č́aplane-a
become.famous-3SG
vb2-pers
č́aplana».
č́ap-la-na
č́ap-la-na
glory-COMP-1PL
no-case-poss
č́aplana».
č́ap-la-na
č́ap-la-na
glory-PL-1PL
no-num-poss

When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.


John 11:5


Marfam, tudə̑n šüžaržə̑m da Lazaŕə̑m Iisus jöraten.

Marfam,
Marfam
Marfam
Marfam
na
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šüžaržə̑m
šüžar-žə̑-m
šüžar-že-m
younger.sister-3SG-ACC
no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Lazaŕə̑m
Lazaŕə̑m
Lazaŕə̑m
Lazaŕym
na
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
jöraten.
jöraten
jöraten
X
av
jöraten.
jörat-en
jörate-en
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jöraten.
jörat-en
jörate-en
love-CVB
vb2-adv

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.


John 11:6


Lazaŕə̑n č́erlanə̑mə̑ž nergen kolmeke, tide βereš eše kok keč́ə̑lan kodə̑n,

Lazaŕə̑n
Lazaŕə̑n
Lazaŕə̑n
Lazaŕyn
na
č́erlanə̑mə̑ž
č́erlanə̑mə̑
č́erlanə̑me-že
sickness-3SG
ad-poss
č́erlanə̑mə̑ž
č́erlanə̑-mə̑
č́erlane-me-že
fall.ill-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βereš
βereš
βereš
instead.of
no/po
βereš
βer-eš
βer-eš
place-LAT
no-case
eše
eše
eše
yet
av
eše
eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eše
eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
keč́ə̑lan
keč́ə̑-lan
keč́e-lan
sun-DAT
no-case
keč́ə̑lan
keč́ə̑-la-n
keč́e-la-n
sun-PL-GEN
no-num-case
kodə̑n,
kodə̑n
kodə̑n
with.delay
av
kodə̑n,
kod-ə̑n
kod-n
code-GEN
no-case
kodə̑n,
kod-ə̑n
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodə̑n,
kod-ə̑n
kod-n
stay-CVB
vb1-adv

When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.


John 11:7


a βara tunemšə̑ž-βlaklan kalasen: «Möŋgeš Iudejə̑š kajena».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tunemšə̑ž-βlaklan
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Möŋgeš
Möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
«Möŋgeš
Möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
Iudejə̑š
Iudej-ə̑š
iudej
Jew-ILL
no-case
kajena».
kaj-ena
kaje-ena
go-1PL
vb2-pers

Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.


John 11:8


Tudlan tunemšə̑ž-βlak ojlenə̑t: «Raββi, iudej-βlak kə̑zə̑t gə̑na ümbaket küm kə̑šken puštnešt ə̑le, a Tə̑j ugə̑č́ tuško kajet?»

Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Raββi,
Raββi
Raββi
Ravvi
na
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
ümbaket
ümbak-et
ümbak-et
the.top-2SG
av/po-poss
ümbaket
ümbak-et
ümbake-et
the.top-2SG
av/po-poss
küm
-m
-m
stone-ACC
no-case
kə̑šken
kə̑šk-en
kə̑ške-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kə̑šken
kə̑šk-en
kə̑ške-en
throw-CVB
vb2-adv
puštnešt
pušt-ne-št
pušt-ne-št
kill-DES-3PL
vb1-mood-pers
ə̑le,
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
kajet?»
kaj-et
kaj-et
aftergrass-2SG
no-poss
kajet?»
kaj-et
kaje-et
go-2SG
vb2-pers

His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?


John 11:9


Iisus nunə̑lan βašešten: «Keč́e kutə̑š latkok šagat ogə̑l mo? Kö keč́ə̑βalə̑m košteš, ok šürtńö: tudo tide tüńan βolgə̑də̑žə̑m užeš.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Keč́e
Keč́e
keč́e
sun
no
«Keč́e
Keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Keč́e
Keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
kutə̑š
kutə̑š
kutə̑š
length
no/po
kutə̑š
kut-ə̑š
kut
length-ILL
no/po-case
kutə̑š
kut-ə̑š
kut
soul-ILL
no-case
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
šagat
šagat
šagat
hour
no
šagat
šag-at
šage-at
nursery-and
no-enc
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
who
pr
keč́ə̑βalə̑m
keč́ə̑βalə̑m
keč́ə̑βalə̑m
at.noon
av
keč́ə̑βalə̑m
keč́ə̑βal-ə̑m
keč́ə̑βal-m
midday-ACC
no-case
košteš,
košt-eš
košt-eš
go-3SG
vb1-pers
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
šürtńö:
šürtńö
šürtńö
trip-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šürtńö:
šürtńö
šürtńö
trip-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńan
tüńa-n
tüńa-an
world-with
no-deriv.ad
tüńan
tüńa-n
tüńa-n
world-GEN
no-case
βolgə̑də̑žə̑m
βolgə̑də̑-žə̑-m
βolgə̑do-že-m
light-3SG-ACC
ad/no-poss-case
užeš.
-eš
-eš
see-3SG
vb1-pers

Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.


John 11:10


Kö jüdə̑m košteš, šürtńa: tudə̑n dene βolgə̑do ok lij».

who
pr
jüdə̑m
jüdə̑m
jüdə̑m
at.night
av
jüdə̑m
jüd-ə̑m
jüd-m
night-ACC
no-case
košteš,
košt-eš
košt-eš
go-3SG
vb1-pers
šürtńa:
šürtń-a
šürtńö-a
trip-3SG
vb2-pers
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij».
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij».
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij».
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.


John 11:11


Tə̑ge ojlə̑meke, Iisus ješaren: «Memnan Lazaŕ joltašna malen kolten, no Mə̑j tudə̑m pomə̑žaltaraš kajem».

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlə̑meke,
ojlə̑-meke
ojlo-meke
talk-CVB.PRI
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ješaren:
ješaren
ješaren
in.addition
av
ješaren:
ješar-en
ješare-en
add-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ješaren:
ješar-en
ješare-en
add-CVB
vb2-adv
«Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
joltašna
joltaš-na
joltaš-na
friend-1PL
no-poss
malen
mal-en
male-en
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
malen
mal-en
male-en
sleep-CVB
vb2-adv
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pomə̑žaltaraš
pomə̑žaltar-aš
pomə̑žaltare-aš
wake.up-INF
vb2-inf
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-1SG
no-poss
kajem».
kaj-em
kaje-em
go-1SG
vb2-pers
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.


John 11:12


Tunemšə̑ž-βlak ojlenə̑t: «Gospod', mala gə̑n, tugeže törlana».

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
mala
ma-la
ma-la
whether-STR
co/pa-enc
mala
mal-a
male-a
sleep-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tugeže
tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
tugeže
tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
tugeže
tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
tugeže
tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
tugeže
tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
törlana».
törlan-a
törlane-a
heal-3SG
vb2-pers
törlana».
tör-la-na
tör-la-na
flat-COMP-1PL
ad/av/no-case-poss
törlana».
tör-la-na
tör-la-na
flat-PL-1PL
ad/av/no-num-poss

Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.


John 11:13


Iisus nunə̑lan Lazaŕ kolə̑mo nergen ojlen, no nuno tə̑glaj malə̑me nergen kalaskala šonenə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
kolə̑mo
kolə̑-mo
kolo-me
die-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tə̑glaj
tə̑glaj
tə̑glaj
ordinary
ad/av/pr
malə̑me
malə̑me
malə̑me
sleeping
ad
malə̑me
malə̑-me
male-me
sleep-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskala
kalaskal-a
kalaskale-a
talk-3SG
vb2-pers
šonenə̑t.
šon-en-ə̑t
šono-en-ə̑t
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.


John 11:14


Tunam Iisus βik kalasen: «Lazaŕ kolen.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βik
βik
βik
immediately
ad/av
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
kolen.
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen.
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv

Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.


John 11:15


Mə̑j tušto lijə̑n omə̑l, sandene tendan βerč́ kuanem: ə̑nde te üšanaš tüŋalə̑da. No ə̑nde tudə̑n deke kajena».

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tušto
tušto
tušto
there
av/pa/pr
tušto
tušto
tušto
riddle
no
tušto
tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
tušto
tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
tušto
tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
tušto
tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
tušto
tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tušto
tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
omə̑l,
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
sandene
sandene
sandene
therefore
co
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
kuanem:
kuan-em
kuan-em
joy-1SG
no-poss
kuanem:
kuan-em
kuane-em
rejoice-1SG
vb2-pers
kuanem:
kuan-em
kuan-em
joy-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kuanem:
kuan-em
kuan-em
joy-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kuanem:
kuan-em
kuan-em
joy-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
te
te
te
2PL
pr
üšanaš
üšan-aš
üšane-aš
believe-INF
vb2-inf
tüŋalə̑da.
tüŋal-ə̑da
tüŋal-da
start-2PL
vb1-pers
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
kajena».
kaj-ena
kaje-ena
go-1PL
vb2-pers

And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.


John 11:16


Jə̑gə̑r manə̑n lümdə̑mö Foma molo tunemše-βlaklan kalasen: «Meat kajena da Iisus dene pə̑rl'a kolena».

Jə̑gə̑r
Jə̑gə̑r
jə̑gə̑r
twins
ad/no
Jə̑gə̑r
Jə̑gə̑r
Jə̑gə̑r
Gemini
no
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
lümdə̑mö
lümdə̑mö
lümdə̑mö
anonymous
ad
lümdə̑mö
lümdə̑mö
lümdə̑mö
named
ad
lümdə̑mö
lümdə̑-mö
lümdö-me
name-PTCP.PASS
vb2-ad
lümdə̑mö
lüm-də̑mö
lüm-də̑me
name-without
no-deriv.ad
Foma
Foma
Foma
Foma
na
molo
molo
molo
other
no/pr
tunemše-βlaklan
tunemše-βlak-lan
tunemše-βlak-lan
educated-PL-DAT
ad/no-num-case
tunemše-βlaklan
tunem-še-βlak-lan
tunem-še-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Meat
me-at
me-at
1PL-and
pr-enc
kajena
kaj-ena
kaje-ena
go-1PL
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
kolena».
kol-ena
kolo-ena
die-1PL
vb2-pers

Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.


John 11:17


Tuško mijə̑meke, Lazaŕ ə̑nde nə̑lə̑mše keč́e šügarə̑šte kijə̑mə̑m Iisus palen nalə̑n.

Tuško
Tuško
tuško
X
av/pr
Tuško
Tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
Tuško
Tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
Tuško
Tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
Tuško
Tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
Tuško
Tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
Tuško
Tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
Tuško
Tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tuško
Tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
mijə̑meke,
mijə̑-meke
mije-meke
come-CVB.PRI
vb2-adv
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
nə̑lə̑mše
nə̑lə̑mše
nə̑lə̑mše
fourth
av/nm
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
šügarə̑šte
šügar-ə̑šte
šügar-šte
grave-INE
no-case
kijə̑mə̑m
kijə̑mə̑-m
kijə̑me-m
lying-ACC
ad-case
kijə̑mə̑m
kijə̑-mə̑-m
kije-me-m
lie-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalə̑n.
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n.
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv

Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.


John 11:18


Vifanij Ijerusalim βoktenak, iktaž latβič́ stadij narə̑šte lijə̑n,

Vifanij
Vifanij
Vifanij
Vifaniy
na
Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
βoktenak,
βoktenak
βoktenak
beside
av/po
βoktenak,
βokten-ak
βokten-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak,
βokten-ak
βoktene-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak,
βokt-ena-k
βokto-ena-ak
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
βoktenak,
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
βoktenak,
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc
iktaž
iktaž
iktaž
somebody
av/pr
latβič́
latβič́
latβič́
fifteen
nm
stadij
stadij
stadij
stage
no
stadij
stadij
stadij
stadion
no
narə̑šte
nar-ə̑šte
nar-šte
bunk-INE
no-case
narə̑šte
nar-ə̑šte
nar-šte
about-INE
no/po-case
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:


John 11:19


da izašt βerč́ ojgə̑rə̑mo deč́ lə̑plandaraš Marfa den Marija deke šuko iudej mijen ulmaš.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
izašt
iza-št
iza-št
older.brother-3PL
no-poss
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
ojgə̑rə̑mo
ojgə̑rə̑-mo
ojgə̑ro-me
grieve-PTCP.PASS
vb2-ad
deč́
deč́
deč́
from
po
lə̑plandaraš
lə̑plandar-aš
lə̑plandare-aš
calm.down-INF
vb2-inf
Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
den
den
den
and
co
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
deke
deke
deke
to
po
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
iudej
iudej
iudej
Jew
no
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.


John 11:20


Iisus tolmo nergen kolmeke, Marfa Tudə̑m βašlijaš lektə̑n. A Marija möŋgə̑štö šinč́en.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tolmo
tolmo
tolmo
arrival
ad
tolmo
tol-mo
tol-me
come-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βašlijaš
βašlij-aš
βašlij-aš
meet-INF
vb1-inf
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
möŋgə̑štö
möŋgə̑štö
möŋgə̑štö
at.home
av
möŋgə̑štö
möŋgə̑-štö
möŋgö-šte
home-INE
av/no/po-case
šinč́en.
šinč́-en
šinč́e-en
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šinč́en.
šinč́-en
šinč́e-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šinč́en.
šinč́-en
šinč́e-en
sit-CVB
vb2-adv
šinč́en.
šinč́-en
šinč́e-en
know-CVB
vb2-adv

Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.


John 11:21


Marfa Iisuslan kalasen: «Gospod', Tə̑j tə̑šte lijat ə̑le gə̑n, mə̑jə̑n izam ok kolo ə̑le!

Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
tə̑šte
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
lijat
lij-at
lij-at
be-2SG
vb1-pers
lijat
lij--at
lij-Je-at
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
izam
iza-m
iza-m
older.brother-ACC
no-case
izam
iza-m
iza-em
older.brother-1SG
no-poss
izam
iza-m
iza-em
older.brother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
izam
iza-m
iza-em
older.brother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
izam
iza-m
iza-em
older.brother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kolo
kolo
kolo
twenty
nm
kolo
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn
ə̑le!
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.


John 11:22


No mə̑j kə̑zə̑tat palem: Tə̑j mom Jumo deč́ jodat, Tudo Tə̑lat pua».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
kə̑zə̑tat
kə̑zə̑t-at
kə̑zə̑t-at
now-and
av-enc
palem:
pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
palem:
pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
palem:
palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́
deč́
deč́
from
po
jodat,
jod-at
jod-at
iodine-and
no-enc
jodat,
jod-at
jod-at
ask-2SG
vb1-pers
jodat,
jod-at
jod-at
ask-CNG-and
vb1-conn-enc
jodat,
jod-at
jod-at
ask-CVB-and
vb1-adv-enc
jodat,
jod--at
jod-Je-at
ask-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Tə̑lat
Tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
pua».
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua».
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers

But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.


John 11:23


Iisus tudlan ojlen: «Tə̑jə̑n izat ə̑lə̑ž kə̑neleš».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
«Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
izat
iza-t
iza-et
older.brother-2SG
no-poss
izat
iza-t
iza-at
older.brother-and
no-enc
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑neleš».
kə̑ńel-eš
kə̑ńel-eš
get.up-3SG
vb1-pers

Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.


John 11:24


Marfa βašešten: «Palem, pə̑tartə̑š keč́ə̑n ə̑lə̑ž kə̑neltə̑me godə̑m ə̑lə̑žeš».

Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Palem,
Pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
«Palem,
Pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
«Palem,
Palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Palem,
Palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
«Palem,
Palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
«Palem,
Pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
«Palem,
Pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
«Palem,
Pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
last
ad/no
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑neltə̑me
kə̑ńeltə̑-me
kə̑ńelte-me
wake.up-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
ə̑lə̑žeš».
ə̑lə̑ž-eš
ə̑lə̑ž-eš
flare.up-3SG
vb1-pers

Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.


John 11:25


Iisus kalasen: «Mə̑j ə̑lə̑žmaš da ilə̑š ulam. Kö Mə̑lam üšana, tudo kola gə̑nat, ilaš tüŋaleš.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ə̑lə̑žmaš
ə̑lə̑žmaš
ə̑lə̑žmaš
start.of.a.fire
no
ə̑lə̑žmaš
ə̑lə̑ž-maš
ə̑lə̑ž-maš
flare.up-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ilə̑š
ilə̑š
ilə̑š
life
no
ilə̑š
ilə̑
ile
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
who
pr
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
üšana,
üšan-a
üšane-a
believe-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kola
kol-a
kolo-a
die-3SG
vb2-pers
gə̑nat,
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat,
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat,
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
ilaš
il-aš
ile-aš
live-INF
vb2-inf
tüŋaleš.
tüŋal-eš
tüŋal-eš
start-3SG
vb1-pers

Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:


John 11:26


A kö ila da Mə̑lam üšana, nigö nigunam ok kolo. Tidlan tə̑j üšanet?»

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
who
pr
ila
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
üšana,
üšan-a
üšane-a
believe-3SG
vb2-pers
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
nigunam
ńigunam
ńigunam
never
av/pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kolo.
kolo
kolo
twenty
nm
kolo.
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo.
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn
Tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
üšanet?»
üšan-et
üšan-et
trust-2SG
ad/no-poss
üšanet?»
üšan-et
üšane-et
believe-2SG
vb2-pers
üšanet?»
üš-an-et
üš-an-et
club-with-2SG
no-deriv.ad-poss

And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?


John 11:27


Marfa ojlen: «Tuge, Gospod'. Tə̑j Χristos, Jumə̑n Erge, Kö tüńaške tolšaš, Tudo ulat manə̑n üšanem».

Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tuge,
Tuge
tuge
so
av/pa
«Tuge,
Tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
«Tuge,
Tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
«Tuge,
Tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
Gospod'.
Gospod'
Gospod'
god
no
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Χristos,
Χristos
Χristos
Khristos
na
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge,
Erge
erge
son
no
Erge,
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge,
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge,
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge,
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge,
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
who
pr
tüńaške
tüńa-ške
tüńa-ške
world-ILL
no-case
tolšaš,
tolšaš
tolšaš
next
ad
tolšaš,
tol-šaš
tol-šaš
come-PTCP.FUT
vb1-ad
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
üšanem».
üšan-em
üšan-em
trust-1SG
ad/no-poss
üšanem».
üšan-em
üšane-em
believe-1SG
vb2-pers
üšanem».
üš-an-em
üš-an-em
club-with-1SG
no-deriv.ad-poss
üšanem».
üšan-em
üšan-em
trust-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
üšanem».
üšan-em
üšan-em
trust-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
üšanem».
üšan-em
üšan-em
trust-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
üšanem».
üš-an-em
üš-an-em
club-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
üšanem».
üš-an-em
üš-an-em
club-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
üšanem».
üš-an-em
üš-an-em
club-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv

She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.


John 11:28


Tə̑ge ojlə̑meke, Marfa kajen, Marija šüžaržə̑m ördə̑žkö üžə̑n da kalasen: «Tunə̑ktə̑šo tə̑šte, Tudo tə̑jə̑m üžeš».

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlə̑meke,
ojlə̑-meke
ojlo-meke
talk-CVB.PRI
vb2-adv
Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Marija
Marija
Marija
Mariya
na
šüžaržə̑m
šüžar-žə̑-m
šüžar-že-m
younger.sister-3SG-ACC
no-poss-case
ördə̑žkö
ördə̑žkö
ördə̑žkö
the.side
av/po
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
tə̑šte,
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte,
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
üžeš».
üž-eš
üž-eš
call-3SG
vb1-pers

And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.


John 11:29


Marija, tidə̑m kolə̑n, pisə̑n kə̑nelə̑n da Iisus deke kajen.

Marija,
Marija
Marija
Mariya
na
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n,
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
pisə̑n
pisə̑n
pisə̑n
quickly
av
pisə̑n
pisə̑-n
pise-n
quick-GEN
ad-case
kə̑nelə̑n
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.


John 11:30


Iisus ale jalə̑š puren ogə̑l, a kušto Tudə̑m Marfa βašlijə̑n, tudo βerə̑štak lijə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
jalə̑š
jal-ə̑š
jal
village-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kušto
kušto
kušto
where
av/co/pr
kušto
kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
kušto
kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
kušto
kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
βašlijə̑n,
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βašlijə̑n,
βašlij-ə̑n
βašlij-n
meet-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βerə̑štak
βerə̑št-ak
βerə̑šte-ak
inessive-STR
no-enc
βerə̑štak
βer-ə̑št-ak
βer-št-ak
place-3PL-STR
no-poss-enc
βerə̑štak
βer-ə̑št-ak
βer-šte-ak
place-INE-STR
no-case-enc
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.


John 11:31


Marijan pisə̑n kə̑nelmə̑žə̑m da lektə̑n kajə̑mə̑žə̑m užmeke, pörtə̑štö pə̑rl'a lijše da tudə̑m lə̑plandarə̑še iudej-βlak poč́ešə̑že kajenə̑t, tudo šügar deke šortaš kaja šonenə̑t.

Marijan
Marijan
marijan
married
ad
Marijan
Marij-an
marij-an
Mari-with
no-deriv.ad
pisə̑n
pisə̑n
pisə̑n
quickly
av
pisə̑n
pisə̑-n
pise-n
quick-GEN
ad-case
kə̑nelmə̑žə̑m
kə̑ńel-mə̑-žə̑-m
kə̑ńel-me-že-m
get.up-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
kajə̑mə̑žə̑m
kajə̑mə̑-žə̑-m
kajə̑me-že-m
walking-3SG-ACC
ad-poss-case
kajə̑mə̑žə̑m
kajə̑-mə̑-žə̑-m
kaje-me-že-m
go-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
užmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
pörtə̑štö
pört-ə̑štö
pört-šte
house-INE
no-case
pörtə̑štö
pörtə̑š-tö
pörtə̑š-šte
coenurosis-INE
no-case
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijše
lijše
lijše
existing
ad/no
lijše
lij-še
lij-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
lə̑plandarə̑še
lə̑plandarə̑še
lə̑plandarə̑še
calming
ad/no
lə̑plandarə̑še
lə̑plandarə̑-še
lə̑plandare-še
calm.down-PTCP.ACT
vb2-ad
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
poč́ešə̑že
poč́eš-ə̑že
poč́eš-že
recent-3SG
ad/av/po-poss
poč́ešə̑že
poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
tail-LAT-3SG
no-case-poss
poč́ešə̑že
poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
kajenə̑t,
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šügar
šügar
šügar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
šortaš
šort-aš
šort-aš
cry-INF
vb1-inf
kaja
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
šonenə̑t.
šon-en-ə̑t
šono-en-ə̑t
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.


John 11:32


A Marija, Iisus ulmo βerə̑š mijə̑meke, Tudə̑m užə̑n, jol βoktekə̑že kumə̑k βozə̑n da kalasen: «Gospod', Tə̑j tə̑šte lijat ə̑le gə̑n, izam ok kolo ə̑le!»

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Marija,
Marija
Marija
Mariya
na
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ulmo
ulmo
ulmo
being
ad
ulmo
ul-mo
ul-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
mijə̑meke,
mijə̑-meke
mije-meke
come-CVB.PRI
vb2-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
jol
jol
jol
foot
no
βoktekə̑že
βoktekə̑-že
βokteke-že
closer-3SG
av/po-poss
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
face-down
ad/av
kumə̑k
kumə̑k
kumə̑k
Kumyk
no
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
tə̑šte
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
lijat
lij-at
lij-at
be-2SG
vb1-pers
lijat
lij--at
lij-Je-at
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
izam
iza-m
iza-m
older.brother-ACC
no-case
izam
iza-m
iza-em
older.brother-1SG
no-poss
izam
iza-m
iza-em
older.brother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
izam
iza-m
iza-em
older.brother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
izam
iza-m
iza-em
older.brother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kolo
kolo
kolo
twenty
nm
kolo
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn
ə̑le!»
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.


John 11:33


Tudə̑n šortmə̑žə̑m da tudə̑n dene pə̑rl'a tolšo iudej-βlakə̑n šortmə̑štə̑m užə̑n, Škeat šülə̑kaŋə̑n da kumə̑lžo todə̑laltə̑n.

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šortmə̑žə̑m
šortmə̑-žə̑-m
šortmo-že-m
crying-3SG-ACC
ad-poss-case
šortmə̑žə̑m
šort-mə̑-žə̑-m
šort-me-že-m
cry-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
šortmə̑štə̑m
šortmə̑-št-ə̑m
šortmo-št-m
crying-3PL-ACC
ad-poss-case
šortmə̑štə̑m
šort-mə̑-št-ə̑m
šort-me-št-m
cry-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Škeat
Škeat
škeat
oneself
pr
Škeat
ške-at
ške-at
REFL-and
pr-enc
šülə̑kaŋə̑n
šülə̑kaŋ-ə̑n
šülə̑kaŋ-n
grow.sad-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šülə̑kaŋə̑n
šülə̑kaŋ-ə̑n
šülə̑kaŋ-n
grow.sad-CVB
vb1-adv
šülə̑kaŋə̑n
šülə̑k-aŋ-ə̑n
šülə̑k-aŋ-n
sadness-TRANS-PST2-3SG
ad/no-deriv.v-tense-pers
šülə̑kaŋə̑n
šülə̑k-aŋ-ə̑n
šülə̑k-aŋ-n
sadness-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kumə̑lžo
kumə̑l-žo
kumə̑l-že
mood-3SG
no-poss
todə̑laltə̑n.
todə̑lalt-ə̑n
todə̑lalt-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todə̑laltə̑n.
todə̑lalt-ə̑n
todə̑lalt-n
break-CVB
vb1-adv
todə̑laltə̑n.
todə̑l-alt-ə̑n
todə̑l-alt-n
break-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
todə̑laltə̑n.
todə̑l-alt-ə̑n
todə̑l-alt-n
break-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv

When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.


John 11:34


Tudo kalasen: «Te Lazaŕə̑m kušan pə̑štenda?» Nuno βašeštenə̑t: «Gospod', mijen onč́al».

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Te
te
te
2PL
pr
Lazaŕə̑m
Lazaŕə̑m
Lazaŕə̑m
Lazaŕym
na
kušan
kušan
kušan
where
av/co/pr
kušan
kuš-an
kuš-an
where-with
av/co/pr-deriv.ad
pə̑štenda?»
pə̑št-en-da
pə̑šte-en-da
put-PST2-2PL
vb2-tense-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
onč́al».
onč́al
onč́al
look-IMP.2SG
vb1-mood.pers
onč́al».
onč́al
onč́al
look-CNG
vb1-conn
onč́al».
onč́al
onč́al
look-CVB
vb1-adv

And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.


John 11:35


Iisusə̑n šinč́aβüdšö lektə̑n.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
šinč́aβüdšö
šinč́aβüd-šö
šinč́aβüd-že
tear-3SG
no-poss
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n.
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

Jesus wept.


John 11:36


Iudej-βlak ojlenə̑t: «Onč́ə̑za, kuze tudə̑m jöraten».

Iudej-βlak
Iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Onč́ə̑za,
Onč́ə̑-za
onč́o-za
look-IMP.2PL
vb2-mood.pers
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
jöraten».
jöraten
jöraten
X
av
jöraten».
jörat-en
jörate-en
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jöraten».
jörat-en
jörate-en
love-CVB
vb2-adv

Then said the Jews, Behold how he loved him!


John 11:37


A nunə̑n kokla gə̑č́ južə̑št kalasenə̑t: «Tudo sokə̑rə̑n šinč́ažə̑m poč́ə̑n. Lazaŕ ə̑nže kolo manə̑n, Tudo iktaž-mom ə̑šten ok kert ə̑le mo?»

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
južə̑št
južə̑št
južə̑št
some
av/pr
južə̑št
juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
južə̑št
južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
sokə̑rə̑n
sokə̑r-ə̑n
sokə̑r-n
blind-GEN
ad-case
šinč́ažə̑m
šinč́a-žə̑-m
šinč́a-že-m
eye-3SG-ACC
no-poss-case
poč́ə̑n.
poč́ə̑n
poč́ə̑n
agape
av
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
tail-GEN
no-case
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑n.
poč́-ə̑n
poč́-n
open-CVB
vb1-adv
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
kolo
kolo
kolo
twenty
nm
kolo
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
iktaž-mom
iktaž-mo-m
iktaž-mo-m
anything-ACC
ad/pr-case
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?


John 11:38


Adakat šülə̑kaŋə̑n, Iisus šügar deke mijen. Šügar kurə̑k körgə̑štö lijə̑n, aŋžə̑m kü petə̑ren.

Adakat
Adakat
adakat
still
av
Adakat
Adak-at
adak-at
again-and
av-enc
šülə̑kaŋə̑n,
šülə̑kaŋ-ə̑n
šülə̑kaŋ-n
grow.sad-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šülə̑kaŋə̑n,
šülə̑kaŋ-ə̑n
šülə̑kaŋ-n
grow.sad-CVB
vb1-adv
šülə̑kaŋə̑n,
šülə̑k-aŋ-ə̑n
šülə̑k-aŋ-n
sadness-TRANS-PST2-3SG
ad/no-deriv.v-tense-pers
šülə̑kaŋə̑n,
šülə̑k-aŋ-ə̑n
šülə̑k-aŋ-n
sadness-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
šügar
šügar
šügar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
Šügar
Šügar
šügar
grave
no
kurə̑k
kurə̑k
kurə̑k
mountain
no
körgə̑štö
körgə̑štö
körgə̑štö
inside
av/po
körgə̑štö
körgə̑-štö
körgö-šte
inside-INE
ad/no-case
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
aŋžə̑m
-žə̑-m
-že-m
hole-3SG-ACC
no-poss-case
aŋžə̑m
-žə̑-m
-že-m
width-3SG-ACC
no-poss-case
stone
no
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ripen-CNG
vb1-conn
ripen-CVB
vb1-adv
petə̑ren.
petə̑r-en
petə̑re-en
close-PST2-3SG
vb2-tense-pers
petə̑ren.
petə̑r-en
petə̑re-en
close-CVB
vb2-adv

Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.


John 11:39


Iisus kalasen: «Küm koraŋdə̑za». Kolə̑šə̑n Marfa šüžarže Tudlan ojlen: «Gospod', ə̑nde üpšaš tüŋalə̑n, kolə̑mə̑žlan nə̑lə̑mše keč́e».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Küm
-m
-m
stone-ACC
no-case
koraŋdə̑za».
koraŋdə̑-za
koraŋde-za
remove-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Kolə̑šə̑n
Kolə̑šə̑-n
kolə̑šo-n
dead-GEN
ad/no-case
Kolə̑šə̑n
Kolə̑-šə̑-n
kolo-še-n
die-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
Marfa
Marfa
Marfa
Marfa
na
šüžarže
šüžar-že
šüžar-že
younger.sister-3SG
no-poss
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
üpšaš
üpš-aš
üpšö-aš
smell-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
kolə̑mə̑žlan
kolə̑-mə̑-lan
kolo-me-že-lan
die-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
kolə̑mə̑žlan
kolə̑-mə̑-la-n
kolo-me-že-la-n
die-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
nə̑lə̑mše
nə̑lə̑mše
nə̑lə̑mše
fourth
av/nm
keč́e».
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e».
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e».
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn

Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.


John 11:40


Iisus tudlan βašešten: «Üšanet gə̑n, Jumə̑n č́apšə̑m užat manə̑n, Mə̑j tə̑lanet ojlen omə̑l mo?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Üšanet
Üšan-et
üšan-et
trust-2SG
ad/no-poss
«Üšanet
Üšan-et
üšane-et
believe-2SG
vb2-pers
«Üšanet
Üš-an-et
üš-an-et
club-with-2SG
no-deriv.ad-poss
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
č́apšə̑m
č́ap-šə̑-m
č́ap-že-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
užat
užat
užat
see
pa
užat
-at
-at
already-and
av/pa-enc
užat
-at
-at
see-2SG
vb1-pers
užat
u-at
u-že-at
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
užat
u-at
u-že-at
oh-3SG-and
in-poss-enc
užat
-at
-at
see-CNG-and
vb1-conn-enc
užat
-at
-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
užat
--at
-Je-at
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
užat
u-at
uo-že-at
take.care.of-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
užat
u-at
uo-že-at
stroke-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
tə̑lanet
tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
omə̑l
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?


John 11:41


Küm kolə̑šo kijə̑me šügar aŋ deč́ koraŋdenə̑t. Iisus pə̑lpomə̑ško onč́alə̑n da kalasen: «Ač́aj, Mə̑jə̑m kolmetlan Tə̑lat tauštem.

Küm
-m
-m
stone-ACC
no-case
kolə̑šo
kolə̑šo
kolə̑šo
dead
ad/no
kolə̑šo
kolə̑-šo
kolo-še
die-PTCP.ACT
vb2-ad
kijə̑me
kijə̑me
kijə̑me
lying
ad
kijə̑me
kijə̑-me
kije-me
lie-PTCP.PASS
vb2-ad
šügar
šügar
šügar
grave
no
hole
no
width
no
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋdenə̑t.
koraŋd-en-ə̑t
koraŋde-en-ə̑t
remove-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
pə̑lpomə̑ško
***
***
***
***
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Ač́aj,
Ač́aj
ač́aj
father
no
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kolmetlan
kol-m-et-lan
kol-me-et-lan
hear-PTCP.PASS-2SG-DAT
vb1-ad-poss-case
kolmetlan
kol-m-et-la-n
kol-me-et-la-n
hear-PTCP.PASS-2SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
Tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Tə̑lat
Tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
tauštem.
taušt-em
taušto-em
thank-1SG
vb2-pers
tauštem.
tau-št-em
tau-šte-em
thanks-INE-1SG
in/no-case-poss

Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.


John 11:42


Mə̑jə̑m ere kolat manə̑n palem, no Mə̑jə̑m Tə̑jə̑n koltə̑metlan üšanə̑št manə̑n, jə̑r šogə̑šo jeŋ-βlaklan köra tə̑ge ojlə̑šə̑m».

Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
kolat
kol-at
kol-at
fish-and
no-enc
kolat
kol-at
kol-at
Pisces-and
no-enc
kolat
kol-at
kolo-at
twenty-and
nm-enc
kolat
kol-at
kol-at
hear-2SG
vb1-pers
kolat
kol-at
kolo-at
die-3PL
vb2-pers
kolat
kol-a-t
kolo-a-at
die-3SG-and
vb2-pers-enc
kolat
kol-at
kol-at
hear-CNG-and
vb1-conn-enc
kolat
kol-at
kol-at
hear-CVB-and
vb1-adv-enc
kolat
kol-at
kolo-at
die-CNG-and
vb2-conn-enc
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
palem,
pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
palem,
pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
palem,
palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
palem,
palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
palem,
palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
palem,
pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
palem,
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
palem,
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
koltə̑metlan
koltə̑m-et-lan
koltə̑mo-et-lan
sent-2SG-DAT
ad-poss-case
koltə̑metlan
koltə̑m-et-la-n
koltə̑mo-et-la-n
sent-2SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
koltə̑metlan
koltə̑-m-et-lan
kolto-me-et-lan
send-PTCP.PASS-2SG-DAT
vb2-ad-poss-case
koltə̑metlan
koltə̑-m-et-la-n
kolto-me-et-la-n
send-PTCP.PASS-2SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
üšanə̑št
üšan-ə̑št
üšan-št
trust-3PL
ad/no-poss
üšanə̑št
üšanə̑-št
üšane-št
believe-IMP.3PL
vb2-mood.pers
üšanə̑št
üšanə̑-t
üšane-t
believe-PST1-3PL
vb2-tense-pers
üšanə̑št
üš-an-ə̑št
üš-an-št
club-with-3PL
no-deriv.ad-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
jə̑r
jə̑r
jə̑r
around
ad/av/no/po
šogə̑šo
šogə̑šo
šogə̑šo
standing
no
šogə̑šo
šogə̑-šo
šogo-še
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋ-βlaklan
jeŋ-βlak-lan
jeŋ-βlak-lan
person-PL-DAT
ad/no-num-case
köra
köra
köra
because.of
po
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlə̑šə̑m».
ojlə̑šə̑-m
ojlə̑šo-m
storyteller-ACC
no-case
ojlə̑šə̑m».
ojlə̑-ə̑m
ojlo-ə̑m
talk-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ojlə̑šə̑m».
ojlə̑-šə̑-m
ojlo-še-m
talk-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case

And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.


John 11:43


Tə̑ge kalasə̑meke, βijan jük dene kə̑č́kə̑ralə̑n: «Lazaŕ, lek!»

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
kalasə̑meke,
kalasə̑-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
jük
jük
jük
voice
no
dene
dene
dene
with
po
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv
«Lazaŕ,
Lazaŕ
Lazaŕ
Lazaŕ
na
lek!»
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek!»
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek!»
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv

And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.


John 11:44


Kolə̑šo lektə̑n, kidše da jolžo tojə̑mo βə̑ner dene pütə̑rə̑mö lijə̑n, šürgə̑žö šoβə̑č́ dene βüdə̑lmö. Iisus nunə̑lan kalasen: «Tudə̑m rudə̑za da koltə̑za».

Kolə̑šo
Kolə̑šo
kolə̑šo
dead
ad/no
Kolə̑šo
Kolə̑-šo
kolo-še
die-PTCP.ACT
vb2-ad
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
kidše
kid-še
kid-že
hand-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jolžo
jol-žo
jol-že
foot-3SG
no-poss
tojə̑mo
tojə̑mo
tojə̑mo
hidden
ad
tojə̑mo
toj-mo
tojo-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
βə̑ner
βə̑ńer
βə̑ńer
linen
no
dene
dene
dene
with
po
pütə̑rə̑mö
pütə̑rə̑mö
pütə̑rə̑mö
twisted
ad
pütə̑rə̑mö
pütə̑rə̑-mö
pütə̑rö-me
turn-PTCP.PASS
vb2-ad
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
šürgə̑žö
šürgə̑-žö
šürgö-že
face-3SG
no-poss
šürgə̑žö
šürgə̑-žö
šürgö-že
forest-3SG
no-poss
šoβə̑č́
šoβə̑č́
šoβə̑č́
kerchief
no
dene
dene
dene
with
po
βüdə̑lmö.
βüdə̑l-mö
βüdə̑l-me
wrap-PTCP.PASS
vb1-ad
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
«Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
rudə̑za
rudə̑-za
rudo-za
untie-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koltə̑za».
koltə̑-za
kolto-za
send-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.


John 11:45


Marija deke mijə̑še da Iisus mom ə̑štə̑mə̑m užšo iudej-βlak kokla gə̑č́ šukə̑nžo Iisuslan üšanenə̑t.

Marija
Marija
Marija
Mariya
na
deke
deke
deke
to
po
mijə̑še
mijə̑-še
mije-še
come-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑mə̑m
ə̑štə̑mə̑-m
ə̑štə̑me-m
done-ACC
ad-case
ə̑štə̑mə̑m
ə̑štə̑-mə̑-m
ə̑šte-me-m
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
užšo
užšo
užšo
sighted
ad/no
užšo
-šo
-še
see-PTCP.ACT
vb1-ad
užšo
-šo
-že
already-3SG
av/pa-poss
užšo
-šo
-že
see-IMP.3SG
vb1-mood.pers
užšo
u-šo
u-že-že
new-3SG-3SG
ad/no-poss-poss
užšo
-šo
-že
see-CNG-3SG
vb1-conn-poss
užšo
-šo
-že
see-CVB-3SG
vb1-adv-poss
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šukə̑nžo
šukə̑nžo
šukə̑nžo
most.of.them
av
šukə̑nžo
šukə̑n-žo
šukə̑n-že
a.lot-3SG
av-poss
šukə̑nžo
šukə̑-n-žo
šuko-n-že
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
üšanenə̑t.
üšan-en-ə̑t
üšane-en-ə̑t
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.


John 11:46


No južə̑št farisej-βlak deke kajenə̑t da Iisus mom ə̑štə̑me nergen kalaskalenə̑t.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
južə̑št
južə̑št
južə̑št
some
av/pr
južə̑št
juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
južə̑št
južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
deke
deke
deke
to
po
kajenə̑t
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
ə̑štə̑me
done
ad
ə̑štə̑me
ə̑štə̑-me
ə̑šte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskalenə̑t.
kalaskal-en-ə̑t
kalaskale-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.


John 11:47


Arχijerej den farisej-βlak Sinedrionə̑m pogenə̑t da ojlenə̑t: «Mə̑lanna mom ə̑štaš? Tide Jeŋ paldarə̑še palə̑m šuko ə̑šta.

Arχijerej
Arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
Sinedrionə̑m
Sinedrionə̑m
Sinedrionə̑m
Sinedrionym
na
pogenə̑t
pog-en-ə̑t
pogo-en-ə̑t
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štaš?
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Jeŋ
Jeŋ
jeŋ
person
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑m
palə̑-m
pale-m
marking-ACC
ad/no-case
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.


John 11:48


Tudə̑m tə̑gak kodena gə̑n, č́ə̑lan Tudlan üšanaš tüŋalə̑t. Tunam riml'an-βlak tolə̑t da memnan kalə̑knamat, sβ'atoj βernamat pə̑tarat».

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
kodena
kod-ena
kodo-ena
leave-1PL
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
üšanaš
üšan-aš
üšane-aš
believe-INF
vb2-inf
tüŋalə̑t.
tüŋal-ə̑t
tüŋal-ə̑t
start-3PL
vb1-pers
Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
riml'an-βlak
riml'an-βlak
riml'an-βlak
Roman-PL
no-num
tolə̑t
tol-ə̑t
tol-ə̑t
come-3PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kalə̑knamat,
kalə̑k-na-m-at
kalə̑k-na-m-at
people-1PL-ACC-and
no-poss-case-enc
sβ'atoj
sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
βernamat
βer-na-m-at
βer-na-m-at
place-1PL-ACC-and
no-poss-case-enc
pə̑tarat».
pə̑tar-at
pə̑tare-at
finish-3PL
vb2-pers
pə̑tarat».
pə̑tar-a-t
pə̑tare-a-at
finish-3SG-and
vb2-pers-enc
pə̑tarat».
pə̑tar-at
pə̑tare-at
finish-CNG-and
vb2-conn-enc

If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.


John 11:49


Nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑že, Kaiafa, tudo ijə̑se arχijerej, nunə̑lan kalasen: «Nimom te ogə̑da pale!

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že,
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že,
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
Kaiafa,
Kaiafa
Kaiafa
Kaiafa
na
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ijə̑se
ijə̑se
ijə̑se
year
ad
ijə̑se
ijə̑se
ijə̑se
ice
ad
ijə̑se
ijə̑se
ijə̑se
chisel
ad
ijə̑se
ij-ə̑se
ij-se
year-ADJ
no-deriv.ad
ijə̑se
ij-ə̑se
ij-se
ice-ADJ
no-deriv.ad
ijə̑se
ij-ə̑se
ij-se
chisel-ADJ
no-deriv.ad
arχijerej,
arχijerej
arχijerej
bishop
no
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Nimom
Nimom
nimom
nothing
pr
«Nimom
Nimo-m
nimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
te
te
te
2PL
pr
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
pale!
pale
pale
marking
ad/no
pale!
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale!
pale
pale
know-CNG
vb2-conn

And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,


John 11:50


Ulo kalə̑k pə̑tə̑meške, kalə̑k βerč́ ik jeŋ kola gə̑n, mə̑lanna sajrak liješ manə̑n ogə̑da umə̑lo».

Ulo
Ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
pə̑tə̑meške,
pə̑tə̑-meške
pə̑te-meške
end-CVB.FUT
vb2-adv
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kola
kol-a
kolo-a
die-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
sajrak
sajrak
sajrak
better
ad
sajrak
saj-rak
saj-rak
good-COMP
ad/av-deg
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
umə̑lo».
umə̑lo
umə̑lo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
umə̑lo».
umə̑lo
umə̑lo
understand-CNG
vb2-conn

Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.


John 11:51


Tide škenžə̑n šonə̑mə̑žo lijə̑n ogə̑l, tide ijə̑n arχijerej lijə̑nat, prorokla ojlen:

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
škenžə̑n
šken-žə̑-n
ške-že-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
škenžə̑n
šken-žə̑-n
šken-že-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
škenžə̑n
ške-n-žə̑-n
ške-n-že-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
šonə̑mə̑žo
šonə̑mə̑-žo
šonə̑mo-že
desired-3SG
ad-poss
šonə̑mə̑žo
šonə̑-mə̑-žo
šono-me-že
think-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ijə̑n
ijə̑n
ijə̑n
yearly
av/po
ijə̑n
ij-ə̑n
ij-n
year-GEN
no-case
ijə̑n
ij-ə̑n
ij-n
ice-GEN
no-case
ijə̑n
ij-ə̑n
ij-n
chisel-GEN
no-case
ijə̑n
ij-ə̑n
ij-n
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ijə̑n
ij-ə̑n
ij-n
swim-CVB
vb1-adv
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
lijə̑nat,
lijə̑n-at
lijə̑n-at
as.a-and
po-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lijə̑nat,
lij-ə̑na-t
lij-na-at
be-1PL-and
vb1-pers-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lijə̑nat,
lij-ə̑n-at
lij-n-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-COMP
no-case
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-PL
no-num
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-STR
no-enc
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;


John 11:52


Iisus kalə̑k βerč́, da tide kalə̑k βerč́ βele ogə̑l, a Jumə̑n šalanen ilə̑še ikšə̑βə̑ž-βlakə̑mat iktə̑š ušašlan kolə̑šaš.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
βerč́,
βerč́
βerč́
for
po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
šalanen
šalan-en
šalane-en
be.scattered-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šalanen
šalan-en
šalane-en
be.scattered-CVB
vb2-adv
ilə̑še
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
ikšə̑βə̑ž-βlakə̑mat
ikšə̑βə̑-βlak-ə̑m-at
ikšə̑βe-že-βlak-m-at
child-3SG-PL-ACC-and
no-poss-num-case-enc
iktə̑š
iktə̑š
iktə̑š
together
av
iktə̑š
iktə̑
ikte
one-ILL
nm/pr-case
ušašlan
-aš-lan
ušo-aš-lan
join-INF-DAT
vb2-inf-case
ušašlan
-aš-lan
ušo-aš-lan
order-INF-DAT
vb2-inf-case
kolə̑šaš.
kolə̑šaš
kolə̑šaš
mortal
ad
kolə̑šaš.
kolə̑-šaš
kolo-šaš
die-PTCP.FUT
vb2-ad

And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.


John 11:53


Tide keč́e gə̑č́ nuno Iisusə̑m puštaš šonen pə̑štenə̑t.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
puštaš
pušt-aš
pušt-aš
kill-INF
vb1-inf
šonen
šonen
šonen
deliberately
av
šonen
šon-en
šono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šonen
šon-en
šono-en
think-CVB
vb2-adv
pə̑štenə̑t.
pə̑št-en-ə̑t
pə̑šte-en-ə̑t
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.


John 11:54


Sadlan köra iudej-βlak koklašte Iisus Škenžə̑m paldaren koštə̑n ogə̑l. Tušeč́ ir mlande βoktenə̑se kundemə̑š, Jefraim lüman olaške, kajen da tušan tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a kodə̑n.

Sadlan
Sadlan
sadlan
therefore
co
Sadlan
Sad-lan
sad-lan
garden-DAT
no-case
Sadlan
Sad-la-n
sad-la-n
garden-PL-GEN
no-num-case
köra
köra
köra
because.of
po
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Škenžə̑m
Šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
paldaren
paldar-en
paldare-en
acquaint-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paldaren
paldar-en
paldare-en
acquaint-CVB
vb2-adv
koštə̑n
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Tušeč́
Tušeč́
tušeč́
from.there
av/pr
ir
ir
ir
wild
ad
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
βoktenə̑se
βoktenə̑se
βoktenə̑se
close
ad
kundemə̑š,
kundem-ə̑š
kundem
region-ILL
no-case
Jefraim
Jefraim
Jefraim
Yefraim
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
olaške,
ola-ške
ola-ške
city-ILL
no-case
olaške,
ola-ške
ola-ške
motley-ILL
ad-case
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tušan
tušan
tušan
there
av/pr
tušan
tušan
tušan
with.seeds
ad
tušan
tuš-an
tuš-an
seed-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
flourish-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
there-with
av/pr-deriv.ad
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
kodə̑n.
kodə̑n
kodə̑n
with.delay
av
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
code-GEN
no-case
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
stay-CVB
vb1-adv

Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.


John 11:55


Iudej-βlakə̑n Kugeč́ə̑št lišemə̑n. Ernə̑me jülam pajrem deč́ onč́ə̑č́ šuktaš manə̑n, ulo el gə̑č́ šukə̑št Ijerusalimə̑š kajenə̑t.

Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugeč́ə̑št
Kugeč́ə̑-št
kugeč́e-št
Easter-3PL
no-poss
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n.
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Ernə̑me
Ernə̑-me
erne-me
become.clean-PTCP.PASS
vb2-ad
jülam
jüla-m
jüla-m
custom-ACC
no-case
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-1SG
no-poss
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
deč́
deč́
deč́
from
po
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
šuktaš
šukt-aš
šukto-aš
succeed.in-INF
vb2-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
reach-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
ferment-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
šuktaš
šu-kt-aš
šu-kte-aš
whittle-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
el
el
el
land
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šukə̑št
šukə̑št
šukə̑št
many.people
no
šukə̑št
šukə̑-št
šuko-št
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.


John 11:56


Nuno Iisusə̑m kə̑č́alə̑nə̑t da, χram kundemə̑šte šogə̑šə̑la, ške koklaštə̑št ojlenə̑t: «Kuze šoneda? Tudo pajremə̑š ok tol mo?»

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kə̑č́alə̑nə̑t
kə̑č́al-ə̑n-ə̑t
kə̑č́al-n-ə̑t
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
χram
χram
χram
church
no
kundemə̑šte
kundem-ə̑šte
kundem-šte
region-INE
no-case
šogə̑šə̑la,
šogə̑šə̑-la
šogə̑šo-la
standing-COMP
no-case
šogə̑šə̑la,
šogə̑šə̑-la
šogə̑šo-la
standing-PL
no-num
šogə̑šə̑la,
šogə̑šə̑-la
šogə̑šo-la
standing-STR
no-enc
šogə̑šə̑la,
šogə̑-šə̑la
šogo-šə̑la
stand-CVB.SIM
vb2-adv
šogə̑šə̑la,
šogə̑-šə̑-la
šogo-še-la
stand-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
šogə̑šə̑la,
šogə̑-šə̑-la
šogo-še-la
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
šogə̑šə̑la,
šogə̑-šə̑-la
šogo-še-la
stand-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
ške
ške
ške
REFL
pr
koklaštə̑št
koklaštə̑-št
koklašte-št
in-3PL
av/po-poss
koklaštə̑št
kokla-štə̑-št
kokla-šte-št
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaštə̑št
kok-la-štə̑-št
kok-la-šte-št
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
šoneda?
šon-eda
šono-eda
think-2PL
vb2-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
pajremə̑š
pajrem-ə̑š
pajrem
holiday-ILL
no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
tol
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol
tol
tol
come-CVB
vb1-adv
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?


John 11:57


Arχijerej da farisej-βlak küštenə̑t ulmaš: Iisusə̑m kuč́aš manə̑n, Tudə̑n kušto ulmə̑žə̑m kö pala, uβertarə̑šaš.

Arχijerej
Arχijerej
arχijerej
bishop
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
küštenə̑t
küšt-en-ə̑t
küštö-en-ə̑t
order-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ulmaš:
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš:
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kušto
kušto
kušto
where
av/co/pr
kušto
kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
kušto
kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kušto
kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
kušto
kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
ulmə̑žə̑m
ulmə̑-žə̑-m
ulmo-že-m
being-3SG-ACC
ad-poss-case
ulmə̑žə̑m
ul-mə̑-žə̑-m
ul-me-že-m
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
who
pr
pala,
pal-a
pale-a
know-3SG
vb2-pers
uβertarə̑šaš.
uβertarə̑-šaš
uβertare-šaš
announce-PTCP.FUT
vb2-ad

Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.


Last update: 8 June 2024