Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 13

Corpus Tool Demo - New Testament - John 13

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 13:1 :Kugeč́e pajrem deč́ onč́ə̑č́ Iisus, Škalanže tide tüńa gə̑č́ Ač́a deke kusnə̑mo žap šumə̑m palenat, tide tüńašte lijše jöratə̑me jeŋže-βlaklan muč́aš marte jöratə̑mašə̑m onč́ə̑kten.
John 13:2 :Kas koč́kə̑š žap šumeke, Iisusə̑m užalaš šonə̑mə̑m Iskariot manme Simonə̑n Iuda ergə̑žə̑n šümə̑škə̑žö diaβol pə̑šten šukten ulmaš.
John 13:3 :Iisus palen: Ač́a Tudə̑n kidə̑š č́ə̑lažə̑mat puen, Tudo Jumo deč́ə̑n tolə̑n da ə̑nde Jumo dekak kaja.
John 13:4 :Sandene üsteltör gə̑č́ kə̑nelə̑n, ümbal βurgemžə̑m kudašə̑n da šürgə̑šoβə̑č́ə̑m üštalə̑n.
John 13:5 :Vara atə̑š βüdə̑m pə̑šten, tunemšə̑ž-βlakə̑n jolə̑štə̑m muškaš da üštalme šürgə̑šoβə̑č́šo dene üštaš tüŋalə̑n.
John 13:6 :Simon-Petr deke Tudo mijen. Tudə̑žo ojlen: «Gospod', Tə̑j mə̑jə̑n jolem mušnet mo?»
John 13:7 :Iisus βašešten: «Mom Mə̑j ə̑štem, tə̑j eše ot umə̑lo, no βara umə̑let».
John 13:8 :Petr ojlen: «Tə̑j mə̑jə̑n jolem kurə̑meš ot muš!» Iisus βašešten: «Tə̑jə̑m om muš gə̑n, Mə̑j denem tə̑jə̑n užašet ok lij».
John 13:9 :Simon-Petr kalasen: «Gospod', jolem βele ogə̑l, kidemat, βujemat muš!»
John 13:10 :Iisus kalasen: «Muškə̑ltšo jeŋ türə̑snek jandar, tudlan jol deč́ molə̑m mušmo ok kül. Te jandar ulə̑da, no č́ə̑lan ogə̑l».
John 13:11 :Kö Tudə̑m užala, Iisus palen, sandene «Te č́ə̑lan ogə̑l jandar ulə̑da» manə̑n kalasen.
John 13:12 :Nunə̑n jolə̑štə̑m mušmeke, Iisus ümbal βurgemžə̑m č́ijen, üsteltörə̑š pörtə̑lə̑n da kalasen: «Mom Mə̑j tə̑landa ə̑štə̑šə̑m, te umə̑leda?
John 13:13 :Te Mə̑jə̑m Tunə̑ktə̑šo da Gospod' manə̑da. Č́ə̑n ojleda, Mə̑j Tunə̑ktə̑šo da Gospod' ulam.
John 13:14 :Mə̑j, Tunə̑ktə̑šo da Gospod', tendan joldam muškə̑nam gə̑n, tugeže teat ikte-βesə̑dan joldam muššaš ulə̑da.
John 13:15 :Kuze Mə̑j tə̑landa ə̑štenam, teat tugak ə̑štə̑za manə̑n, Mə̑j tə̑landa kornə̑m onč́ə̑ktenam.
John 13:16 :Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: tarze ške ozaž deč́ kugu ogə̑l da koltə̑mat koltə̑šə̑ž deč́ kugu ogə̑l.
John 13:17 :Ə̑nde tidə̑m paleda. Tə̑gak ə̑štaš tüŋalə̑da gə̑n, pialan lijə̑da.
John 13:18 :Č́ə̑landa nergen om ojlo: Mə̑j ojə̑ren nalme jeŋem-βlakə̑m palem. No Vozə̑mašte kalasə̑me: ”Mə̑j denem pə̑rl'a kində̑m koč́šo Mə̑jə̑n ümbak joltaganžə̑m nöltalə̑n”. Tide šomak šuktaltšaš.
John 13:19 :Tə̑ge lijmeke, tide Mə̑j Ulam üšanə̑za manə̑n, Mə̑j kə̑zə̑t, tə̑ge lijme deč́ onč́ə̑č́, tə̑landa tidə̑m ojlem.
John 13:20 :Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: Mə̑jə̑n koltə̑mo ajdemə̑m kö porə̑n βašliješ, Mə̑jə̑m porə̑n βašliješ; a kö Mə̑jə̑m porə̑n βašliješ, Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑m porə̑n βašliješ».
John 13:21 :Tidə̑m ojlə̑meke, Iisusə̑n č́onžo motkoč́ pudə̑ranen. Tudo βik kalasen: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem, tendan kokla gə̑č́ iktə̑že Mə̑jə̑m užala».
John 13:22 :Kön nergen ojla manə̑n umə̑lə̑de, tunemšə̑ž-βlak ikte-βese ümbake onč́enə̑t.
John 13:23 :Tunemšə̑ž-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že – köm Iisus posnak jöraten – Iisus deke en lišne lijə̑n.
John 13:24 :Kön nergen ojla, jodšo manə̑n, Simon-Petr tudlan βujə̑m saβalten.
John 13:25 :Iisusə̑n oŋešə̑že eŋerten, tunemše jodə̑n: «Gospod', tidə̑že kö?»
John 13:26 :Iisus βašešten: «Tuškalten, kinde katə̑šə̑m kölan puem, tudo». Iisus kinde katə̑šə̑m tuškalten da Iskariot manme Simonə̑n Iuda ergə̑žlan puen.
John 13:27 :Iuda kinde katə̑šə̑m nalə̑n, da satana tunamak körgə̑škə̑žö puren. Iisus Iudalan kalasen: «Mom ə̑štə̑net, βaškerak ə̑šte».
John 13:28 :Molan tudlan tidə̑m ojlen, üsteltörə̑sö-βlak kokla gə̑č́ nigö umə̑len ogə̑l.
John 13:29 :Oksa jašlə̑k Iuda dene ulmaš, sadlan škalanə̑št pajremlan mo külešə̑m nalaš ale iktaž-mom jorlo-βlaklan puedaš Iisus küšta manə̑n, južə̑št šonenə̑t.
John 13:30 :Kinde katə̑šə̑m nalmeke, Iuda tunamak lektə̑n kajen. Jüd lijə̑n.
John 13:31 :Iuda lekmeke, Iisus kalasen: «Teβe ə̑nde Ajdeme Erge č́aplanen, da Tudə̑n goč́ Jumo č́aplanen.
John 13:32 :Jumə̑n č́apše Ajdeme Ergə̑n goč́ poč́ə̑ltə̑n gə̑n, Jumat Tudə̑n č́apšə̑m Škenžə̑n goč́ onč́ə̑kta, da tidə̑m βaške ə̑šta.
John 13:33 :Ikšə̑βe-βlak, tendan dene pə̑rl'a Mə̑j eše küč́ə̑k žap lijam. Te βara Mə̑jə̑m kə̑č́alaš tüŋalə̑da, no mom Mə̑j iudej-βlaklan ojlenam, kə̑zə̑t tə̑landat ojlem: kuško Mə̑j kajem, tuško te mijen ogə̑da kert.
John 13:34 :Mə̑j tə̑landa u küštə̑mašə̑m puem: ikte-βesə̑dam jöratə̑za. Kuze Mə̑j tendam jöratenam, teat tugak ikte-βesə̑dam jöratə̑za.
John 13:35 :Tendan koklašte jöratə̑maš liješ gə̑n, Mə̑jə̑n tunemšem ulmə̑dam č́ə̑lan palat».
John 13:36 :Iisus deč́ Simon-Petr jodə̑n: «Gospod', kuško Tə̑j kajet?» Iisus βašešten: «Kuško Mə̑j kajem, kə̑zə̑t tə̑j Mə̑jə̑n poč́ešem mijen ot kert, no βararak mijet».
John 13:37 :Petr Tudlan ojlen: «Gospod', molan mə̑j Tə̑jə̑n poč́ešet kə̑zə̑t mijen om kert? Mə̑j Tə̑jə̑n βerč́ č́onemat pə̑štem».
John 13:38 :Iisus kalasen: «Mə̑jə̑n βerč́ č́onetə̑m pə̑štet? Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑lanet ojlem: agə̑tan muraltə̑meške, Mə̑jə̑m om pale manə̑n, tə̑j kum gana kalaset».



Admin login:

[Search]


John 13:1


Kugeč́e pajrem deč́ onč́ə̑č́ Iisus, Škalanže tide tüńa gə̑č́ Ač́a deke kusnə̑mo žap šumə̑m palenat, tide tüńašte lijše jöratə̑me jeŋže-βlaklan muč́aš marte jöratə̑mašə̑m onč́ə̑kten.

Kugeč́e
Kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
deč́
deč́
deč́
from
po
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
Škalanže
šk-alan-že
ške-lan-že
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
Škalanže
Škalan-že
škalan-že
oneself-3SG
pr-poss
Škalanže
Škala-n-že
škala-an-že
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
Škalanže
Škala-n-že
škala-n-že
scale-GEN-3SG
no-case-poss
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńa
tüńa
tüńa
world
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
deke
deke
deke
to
po
kusnə̑mo
kusnə̑-mo
kusno-me
move-PTCP.PASS
vb2-ad
žap
žap
žap
time
no
šumə̑m
šum-ə̑m
šum-ə̑m
tire-PST1.1SG
vb1-tense.pers
šumə̑m
šu-mə̑-m
šu-me-m
reach-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
šumə̑m
šu-mə̑-m
šu-me-m
ferment-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
šumə̑m
šu-mə̑-m
šu-me-m
whittle-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
palenat,
pal-ena-t
pale-ena-at
know-1PL-and
vb2-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-CVB-and
vb2-adv-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńašte
tüńa-šte
tüńa-šte
world-INE
no-case
lijše
lijše
lijše
existing
ad/no
lijše
lij-še
lij-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
jöratə̑me
jöratə̑me
jöratə̑me
dear
ad
jöratə̑me
jöratə̑-me
jörate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋže-βlaklan
jeŋ-že-βlak-lan
jeŋ-že-βlak-lan
person-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
muč́aš
muč́aš
muč́aš
end
no
muč́aš
muč́a
muč́a
reed-ILL
no-case
muč́aš
muč́a
muč́a-eš
reed-LAT
no-case
marte
marte
marte
up.to
po
jöratə̑mašə̑m
jöratə̑maš-ə̑m
jöratə̑maš-m
love-ACC
no-case
jöratə̑mašə̑m
jöratə̑-maš-ə̑m
jörate-maš-m
love-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten.
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.


John 13:2


Kas koč́kə̑š žap šumeke, Iisusə̑m užalaš šonə̑mə̑m Iskariot manme Simonə̑n Iuda ergə̑žə̑n šümə̑škə̑žö diaβol pə̑šten šukten ulmaš.

Kas
Kas
kas
evening
av/no
koč́kə̑š
koč́kə̑š
koč́kə̑š
food
no
žap
žap
žap
time
no
šumeke,
šu-meke
šu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
šumeke,
šu-meke
šu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užalaš
užal-aš
užale-aš
sell-INF
vb2-inf
šonə̑mə̑m
šonə̑mə̑-m
šonə̑mo-m
desired-ACC
ad-case
šonə̑mə̑m
šonə̑-mə̑-m
šono-me-m
think-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
Iskariot
Iskariot
Iskariot
Iskariot
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonyn
na
Iuda
Iuda
iuda
Judas
no
ergə̑žə̑n
ergə̑-žə̑-n
erge-že-n
son-3SG-GEN
no-poss-case
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
heart-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
feeling-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šüm-ə̑škə̑-žö
šüm-ške-že
bark-ILL-3SG
no-case-poss
šümə̑škə̑žö
šümə̑š-kə̑-žö
šümə̑š-ške-že
X-ILL-3SG
no-case-poss
diaβol
***
***
***
***
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
šukten
šukt-en
šukto-en
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šukten
šukt-en
šukto-en
succeed.in-CVB
vb2-adv
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
šukten
šu-kt-en
šu-kte-en
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;


John 13:3


Iisus palen: Ač́a Tudə̑n kidə̑š č́ə̑lažə̑mat puen, Tudo Jumo deč́ə̑n tolə̑n da ə̑nde Jumo dekak kaja.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
palen:
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen:
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
Ač́a
Ač́a
ač́a
father
no
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kidə̑š
kid-ə̑š
kid
hand-ILL
no-case
č́ə̑lažə̑mat
č́ə̑lažə̑-m-at
č́ə̑laže-m-at
everything-ACC-and
pr-case-enc
č́ə̑lažə̑mat
č́ə̑la-žə̑-m-at
č́ə̑la-že-m-at
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́ə̑n
deč́ə̑n
deč́ə̑n
from
po
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
dekak
dek-ak
dek-ak
to-STR
po-enc
dekak
dek-ak
deke-ak
to-STR
po-enc
kaja.
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers

Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;


John 13:4


Sandene üsteltör gə̑č́ kə̑nelə̑n, ümbal βurgemžə̑m kudašə̑n da šürgə̑šoβə̑č́ə̑m üštalə̑n.

Sandene
Sandene
sandene
therefore
co
üsteltör
üsteltör
üsteltör
place.at.table
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kə̑nelə̑n,
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑nelə̑n,
kə̑ńel-ə̑n
kə̑ńel-n
get.up-CVB
vb1-adv
ümbal
ümbal
ümbal
top
ad/no/po
βurgemžə̑m
βurgem-žə̑-m
βurgem-že-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemžə̑m
βurg-em-žə̑-m
βurgo-em-že-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
kudašə̑n
kudaš-ə̑n
kudaš-n
take.off-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kudašə̑n
kudaš-ə̑n
kudaš-n
take.off-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šürgə̑šoβə̑č́ə̑m
šürgə̑šoβə̑č́-ə̑m
šürgə̑šoβə̑č́-m
towel-ACC
no-case
üštalə̑n.
üštal-ə̑n
üštal-n
put.on.a.belt-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üštalə̑n.
üštal-ə̑n
üštal-n
put.on.a.belt-CVB
vb1-adv

He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.


John 13:5


Vara atə̑š βüdə̑m pə̑šten, tunemšə̑ž-βlakə̑n jolə̑štə̑m muškaš da üštalme šürgə̑šoβə̑č́šo dene üštaš tüŋalə̑n.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
atə̑š
atə̑
ate
vessel-ILL
no-case
βüdə̑m
βüd-ə̑m
βüd-m
water-ACC
no-case
pə̑šten,
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten,
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
tunemšə̑ž-βlakə̑n
tunemšə̑-βlak-ə̑n
tunemše-že-βlak-n
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlakə̑n
tunem-šə̑-βlak-ə̑n
tunem-še-že-βlak-n
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
jolə̑štə̑m
jol-ə̑št-ə̑m
jol-št-m
foot-3PL-ACC
no-poss-case
muškaš
mušk-aš
mušk-aš
wash-INF
vb1-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
üštalme
üštalme
üštalme
fastened.around.someone's.waist
ad
üštalme
üštal-me
üštal-me
put.on.a.belt-PTCP.PASS
vb1-ad
šürgə̑šoβə̑č́šo
šürgə̑šoβə̑č́-šo
šürgə̑šoβə̑č́-že
towel-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
üštaš
üšt-aš
üšt-aš
sweep-INF
vb1-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv

After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.


John 13:6


Simon-Petr deke Tudo mijen. Tudə̑žo ojlen: «Gospod', Tə̑j mə̑jə̑n jolem mušnet mo?»

Simon-Petr
Simon- Petr
Simon Petr
Simon Petr
na na
deke
deke
deke
to
po
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
Tudə̑žo
Tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
Tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
mušnet
muš-ne-t
mušk-ne-t
wash-DES-2SG
vb1-mood-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?


John 13:7


Iisus βašešten: «Mom Mə̑j ə̑štem, tə̑j eše ot umə̑lo, no βara umə̑let».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mom
Mom
mom
what
pr
«Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ə̑štem,
ə̑št-em
ə̑šte-em
do-1SG
vb2-pers
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
eše
eše
eše
yet
av
eše
eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eše
eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
umə̑lo,
umə̑lo
umə̑lo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
umə̑lo,
umə̑lo
umə̑lo
understand-CNG
vb2-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
umə̑let».
umə̑l-et
umə̑l-et
understanding-2SG
no-poss
umə̑let».
umə̑l-et
umə̑lo-et
understand-2SG
vb2-pers

Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.


John 13:8


Petr ojlen: «Tə̑j mə̑jə̑n jolem kurə̑meš ot muš!» Iisus βašešten: «Tə̑jə̑m om muš gə̑n, Mə̑j denem tə̑jə̑n užašet ok lij».

Petr
Petr
Petr
Petr
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kurə̑meš
kurə̑meš
kurə̑meš
forever
av
kurə̑meš
kurə̑m-eš
kurə̑m-eš
century-LAT
no-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
muš!»
muš
muš
hemp
no
muš!»
muš
mušk
wash-IMP.2SG
vb1-mood.pers
muš!»
muš
mušk
wash-CNG
vb1-conn
muš!»
muš
mušk
wash-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
«Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
muš
muš
muš
hemp
no
muš
muš
mušk
wash-IMP.2SG
vb1-mood.pers
muš
muš
mušk
wash-CNG
vb1-conn
muš
muš
mušk
wash-CVB
vb1-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
užašet
užaš-et
užaš-et
part-2SG
no-poss
užašet
-aš-et
-aš-et
see-INF-2SG
vb1-inf-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij».
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij».
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij».
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.


John 13:9


Simon-Petr kalasen: «Gospod', jolem βele ogə̑l, kidemat, βujemat muš!»

Simon-Petr
Simon- Petr
Simon Petr
Simon Petr
na na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kidemat,
kid-em-at
kid-em-at
hand-1SG-and
no-poss-enc
kidemat,
kid-em-at
kid-em-at
hand-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
kidemat,
kid-em-at
kid-em-at
hand-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
kidemat,
kid-em-a-t
kid-em-a-at
hand-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
kidemat,
kid-em-at
kid-em-at
hand-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
kidemat,
kid-em-at
kid-em-at
hand-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
kidemat,
kid-em--at
kid-em-Je-at
hand-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
βujemat
βuj-em-at
βuj-em-at
head-1SG-and
no-poss-enc
βujemat
βuj-em-at
βuj-em-at
head-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
βujemat
βuj-em-at
βuj-em-at
head-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
βujemat
βuj-em-a-t
βuj-em-a-at
head-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
βujemat
βuj-em-at
βuj-em-at
head-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
βujemat
βuj-em-at
βuj-em-at
head-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
βujemat
βuj-em--at
βuj-em-Je-at
head-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
muš!»
muš
muš
hemp
no
muš!»
muš
mušk
wash-IMP.2SG
vb1-mood.pers
muš!»
muš
mušk
wash-CNG
vb1-conn
muš!»
muš
mušk
wash-CVB
vb1-adv

Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.


John 13:10


Iisus kalasen: «Muškə̑ltšo jeŋ türə̑snek jandar, tudlan jol deč́ molə̑m mušmo ok kül. Te jandar ulə̑da, no č́ə̑lan ogə̑l».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Muškə̑ltšo
Muškə̑lt-šo
muškə̑lt-še
wash.oneself-PTCP.ACT
vb1-ad
«Muškə̑ltšo
Muškə̑lt-šo
muškə̑lt-že
wash.oneself-IMP.3SG
vb1-mood.pers
«Muškə̑ltšo
Muškə̑lt-šo
muškə̑lt-že
wash.oneself-CNG-3SG
vb1-conn-poss
«Muškə̑ltšo
Muškə̑lt-šo
muškə̑lt-že
wash.oneself-CVB-3SG
vb1-adv-poss
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
türə̑snek
türə̑sńek
türə̑sńek
fully
av
jandar,
jandar
jandar
clean
ad/av/no
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
jol
jol
jol
foot
no
deč́
deč́
deč́
from
po
molə̑m
molə̑-m
molo-m
other-ACC
no/pr-case
mušmo
mušmo
mušmo
washing
ad
mušmo
muš-mo
mušk-me
wash-PTCP.PASS
vb1-ad
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kül.
kül
kül
be.necessary-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kül.
kül
kül
be.necessary-CNG
vb1-conn
kül.
kül
kül
be.necessary-CVB
vb1-adv
Te
te
te
2PL
pr
jandar
jandar
jandar
clean
ad/av/no
ulə̑da,
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da,
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ogə̑l».
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.


John 13:11


Kö Tudə̑m užala, Iisus palen, sandene «Te č́ə̑lan ogə̑l jandar ulə̑da» manə̑n kalasen.

who
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užala,
užal-a
užale-a
sell-3SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
sandene
sandene
sandene
therefore
co
«Te
te
te
2PL
pr
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
jandar
jandar
jandar
clean
ad/av/no
ulə̑da»
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da»
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.


John 13:12


Nunə̑n jolə̑štə̑m mušmeke, Iisus ümbal βurgemžə̑m č́ijen, üsteltörə̑š pörtə̑lə̑n da kalasen: «Mom Mə̑j tə̑landa ə̑štə̑šə̑m, te umə̑leda?

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
jolə̑štə̑m
jol-ə̑št-ə̑m
jol-št-m
foot-3PL-ACC
no-poss-case
mušmeke,
muš-meke
mušk-meke
wash-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ümbal
ümbal
ümbal
top
ad/no/po
βurgemžə̑m
βurgem-žə̑-m
βurgem-že-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemžə̑m
βurg-em-žə̑-m
βurgo-em-že-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
č́ijen,
č́ije-n
č́ije-n
cherry.tree-GEN
no-case
č́ijen,
č́ij-en
č́ije-en
put.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́ijen,
č́ij-en
č́ije-en
put.on-CVB
vb2-adv
üsteltörə̑š
üsteltör-ə̑š
üsteltör
place.at.table-ILL
no-case
pörtə̑lə̑n
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pörtə̑lə̑n
pörtə̑l-ə̑n
pörtə̑l-n
return-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mom
Mom
mom
what
pr
«Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ə̑štə̑šə̑m,
ə̑štə̑š-ə̑m
ə̑štə̑š-m
work-ACC
no-case
ə̑štə̑šə̑m,
ə̑štə̑šə̑-m
ə̑štə̑še-m
doer-ACC
ad/no-case
ə̑štə̑šə̑m,
ə̑štə̑-ə̑m
ə̑šte-ə̑m
do-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ə̑štə̑šə̑m,
ə̑štə̑-šə̑-m
ə̑šte-še-m
do-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
te
te
te
2PL
pr
umə̑leda?
umə̑l-eda
umə̑lo-eda
understand-2PL
vb2-pers

So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?


John 13:13


Te Mə̑jə̑m Tunə̑ktə̑šo da Gospod' manə̑da. Č́ə̑n ojleda, Mə̑j Tunə̑ktə̑šo da Gospod' ulam.

Te
te
te
2PL
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
manə̑da.
man-ə̑da
man-da
say-2PL
vb1-pers
Č́ə̑n
Č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ojleda,
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.


John 13:14


Mə̑j, Tunə̑ktə̑šo da Gospod', tendan joldam muškə̑nam gə̑n, tugeže teat ikte-βesə̑dan joldam muššaš ulə̑da.

Mə̑j,
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
Tunə̑ktə̑šo
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
joldam
jol-da-m
jol-da-m
foot-2PL-ACC
no-poss-case
muškə̑nam
mušk-ə̑n-am
mušk-n-am
wash-PST2-1SG
vb1-tense-pers
muškə̑nam
muškə̑-na-m
muško-na-m
foresight-1PL-ACC
no-poss-case
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tugeže
tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
tugeže
tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
tugeže
tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
tugeže
tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
tugeže
tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
ikte-βesə̑dan
ikte-βesə̑-da-n
ikte-βese-da-n
each.other-2PL-GEN
pr-poss-case
joldam
jol-da-m
jol-da-m
foot-2PL-ACC
no-poss-case
muššaš
muš-šaš
mušk-šaš
wash-PTCP.FUT
vb1-ad
ulə̑da.
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da.
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers

If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.


John 13:15


Kuze Mə̑j tə̑landa ə̑štenam, teat tugak ə̑štə̑za manə̑n, Mə̑j tə̑landa kornə̑m onč́ə̑ktenam.

Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ə̑štenam,
ə̑št-en-am
ə̑šte-en-am
do-PST2-1SG
vb2-tense-pers
teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-Je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ə̑štə̑za
ə̑štə̑-za
ə̑šte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kornə̑m
kornə̑-m
korno-m
road-ACC
no-case
onč́ə̑ktenam.
onč́ə̑kt-en-am
onč́ə̑kto-en-am
show-PST2-1SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑ktenam.
onč́ə̑-kt-en-am
onč́o-kte-en-am
look-CAUS-PST2-1SG
vb2-deriv.v-tense-pers

For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.


John 13:16


Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: tarze ške ozaž deč́ kugu ogə̑l da koltə̑mat koltə̑šə̑ž deč́ kugu ogə̑l.

Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
ške
ške
ške
REFL
pr
ozaž
oza
oza-že
owner-3SG
no-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koltə̑mat
koltə̑m-at
koltə̑mo-at
sent-and
ad-enc
koltə̑mat
koltə̑-m-at
kolto-me-at
send-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
koltə̑šə̑ž
koltə̑š-ə̑ž
koltə̑š-že
conductivity-3SG
no-poss
koltə̑šə̑ž
koltə̑šə̑
koltə̑šo-že
sender-3SG
ad/no-poss
koltə̑šə̑ž
koltə̑-šə̑
kolto-še-že
send-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
koltə̑šə̑ž
koltə̑-ə̑ž
kolto-že
send-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.


John 13:17


Ə̑nde tidə̑m paleda. Tə̑gak ə̑štaš tüŋalə̑da gə̑n, pialan lijə̑da.

Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
paleda.
paled-a
palede-a
experience-3SG
vb2-pers
paleda.
pal-eda
pale-eda
know-2PL
vb2-pers
Tə̑gak
Tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
ə̑štaš
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
tüŋalə̑da
tüŋal-ə̑da
tüŋal-da
start-2PL
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
pialan
pialan
pialan
happy
ad
pialan
pial-an
pial-an
happiness-with
no-deriv.ad
lijə̑da.
lij-ə̑da
lij-da
be-2PL
vb1-pers

If ye know these things, happy are ye if ye do them.


John 13:18


Č́ə̑landa nergen om ojlo: Mə̑j ojə̑ren nalme jeŋem-βlakə̑m palem. No Vozə̑mašte kalasə̑me: ”Mə̑j denem pə̑rl'a kində̑m koč́šo Mə̑jə̑n ümbak joltaganžə̑m nöltalə̑n”. Tide šomak šuktaltšaš.

Č́ə̑landa
Č́ə̑lan-da
č́ə̑lan-da
all-2PL
av/pr-poss
Č́ə̑landa
Č́ə̑la-n-da
č́ə̑la-an-da
everything-with-2PL
ad/pa/pr-deriv.ad-poss
Č́ə̑landa
Č́ə̑l-an-da
č́ə̑l-an-da
dim-with-2PL
ad/av-deriv.ad-poss
Č́ə̑landa
Č́ə̑la-n-da
č́ə̑la-n-da
everything-GEN-2PL
ad/pa/pr-case-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
ojlo:
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo:
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv
nalme
nalme
nalme
purchasing
ad
nalme
nal-me
nal-me
take-PTCP.PASS
vb1-ad
jeŋem-βlakə̑m
jeŋ-em-βlak-ə̑m
jeŋ-em-βlak-m
person-1SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
palem.
pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
palem.
pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
palem.
palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
palem.
palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
palem.
palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
palem.
pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
palem.
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
palem.
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Vozə̑mašte
Vozə̑maš-te
βozə̑maš-šte
writing-INE
no-case
Vozə̑mašte
Vozə̑-maš-te
βozo-maš-šte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
kalasə̑me:
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me:
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
”Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
koč́šo
koč́šo
koč́šo
eating
ad/no
koč́šo
koč́-šo
koč́k-še
eat-PTCP.ACT
vb1-ad
koč́šo
koč́-šo
koč́k-že
eat-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koč́šo
koč́-šo
koč́k-že
eat-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koč́šo
koč́-šo
koč́k-že
eat-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
ümbak
ümbak
ümbak
the.top
av/po
joltaganžə̑m
***
***
***
***
nöltalə̑n”.
nöltal-ə̑n
nöltal-n
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nöltalə̑n”.
nöltal-ə̑n
nöltal-n
raise-CVB
vb1-adv
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
šomak
šomak
šomak
word
no
šuktaltšaš.
šuktaltšaš
šuktaltšaš
practicable
ad
šuktaltšaš.
šuktalt-šaš
šuktalt-šaš
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
šuktaltšaš.
šukt-alt-šaš
šukto-alt-šaš
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
šuktaltšaš.
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltšaš.
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltšaš.
šu-kt-alt-šaš
šu-kte-alt-šaš
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad

I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.


John 13:19


Tə̑ge lijmeke, tide Mə̑j Ulam üšanə̑za manə̑n, Mə̑j kə̑zə̑t, tə̑ge lijme deč́ onč́ə̑č́, tə̑landa tidə̑m ojlem.

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
lijmeke,
lijmeke
lijmeke
after
av
lijmeke,
lij-meke
lij-meke
be-CVB.PRI
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ulam
Ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
Ulam
Ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
Ulam
Ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
Ulam
U-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
Ulam
U-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
Ulam
U-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
Ulam
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ulam
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ulam
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
üšanə̑za
üšanə̑-za
üšane-za
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
kə̑zə̑t,
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
deč́
deč́
deč́
from
po
onč́ə̑č́,
onč́ə̑č́
onč́ə̑č́
from.in.front.of
av/po
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojlem.
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers

Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.


John 13:20


Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem: Mə̑jə̑n koltə̑mo ajdemə̑m kö porə̑n βašliješ, Mə̑jə̑m porə̑n βašliješ; a kö Mə̑jə̑m porə̑n βašliješ, Mə̑jə̑m Koltə̑šə̑m porə̑n βašliješ».

Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
ajdemə̑m
ajdemə̑-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
who
pr
porə̑n
porə̑n
porə̑n
nicely
av
porə̑n
por-ə̑n
por-n
chalk-GEN
no-case
porə̑n
porə̑-n
poro-n
good-GEN
ad-case
βašliješ,
βašlij-eš
βašlij-eš
meet-3SG
vb1-pers
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
porə̑n
porə̑n
porə̑n
nicely
av
porə̑n
por-ə̑n
por-n
chalk-GEN
no-case
porə̑n
porə̑-n
poro-n
good-GEN
ad-case
βašliješ;
βašlij-eš
βašlij-eš
meet-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
who
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
porə̑n
porə̑n
porə̑n
nicely
av
porə̑n
por-ə̑n
por-n
chalk-GEN
no-case
porə̑n
porə̑-n
poro-n
good-GEN
ad-case
βašliješ,
βašlij-eš
βašlij-eš
meet-3SG
vb1-pers
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
Koltə̑šə̑m
Koltə̑š-ə̑m
koltə̑š-m
conductivity-ACC
no-case
Koltə̑šə̑m
Koltə̑šə̑-m
koltə̑šo-m
sender-ACC
ad/no-case
Koltə̑šə̑m
Koltə̑-ə̑m
kolto-ə̑m
send-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Koltə̑šə̑m
Koltə̑-šə̑-m
kolto-še-m
send-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
porə̑n
porə̑n
porə̑n
nicely
av
porə̑n
por-ə̑n
por-n
chalk-GEN
no-case
porə̑n
porə̑-n
poro-n
good-GEN
ad-case
βašliješ».
βašlij-eš
βašlij-eš
meet-3SG
vb1-pers

Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.


John 13:21


Tidə̑m ojlə̑meke, Iisusə̑n č́onžo motkoč́ pudə̑ranen. Tudo βik kalasen: «Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑landa ojlem, tendan kokla gə̑č́ iktə̑že Mə̑jə̑m užala».

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojlə̑meke,
ojlə̑-meke
ojlo-meke
talk-CVB.PRI
vb2-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
č́onžo
č́on-žo
č́on-že
soul-3SG
no-poss
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
pudə̑ranen.
pudə̑ran-en
pudə̑rane-en
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudə̑ranen.
pudə̑ran-en
pudə̑rane-en
mix-CVB
vb2-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βik
βik
βik
immediately
ad/av
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
«Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
užala».
užal-a
užale-a
sell-3SG
vb2-pers

When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.


John 13:22


Kön nergen ojla manə̑n umə̑lə̑de, tunemšə̑ž-βlak ikte-βese ümbake onč́enə̑t.

Kön
Kön
kön
whose
pr
Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojla
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
umə̑lə̑de,
umə̑lə̑-de
umə̑lo-de
understand-CVB.NEG
vb2-adv
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ikte-βese
ikte-βese
ikte-βese
each.other
pr
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
onč́enə̑t.
onč́-en-ə̑t
onč́o-en-ə̑t
look-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.


John 13:23


Tunemšə̑ž-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že – köm Iisus posnak jöraten – Iisus deke en lišne lijə̑n.

Tunemšə̑ž-βlak
Tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tunemšə̑ž-βlak
Tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že –
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že –
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
posnak
posnak
posnak
especially
av
posnak
posna-k
posna-ak
isolated-STR
ad/av-enc
jöraten –
jöraten
jöraten
X
av
jöraten –
jörat-en
jörate-en
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jöraten –
jörat-en
jörate-en
love-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
en
en
en
SUP
pa
lišne
lišne
lišne
close
av/po
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.


John 13:24


Kön nergen ojla, jodšo manə̑n, Simon-Petr tudlan βujə̑m saβalten.

Kön
Kön
kön
whose
pr
Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla,
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla,
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla,
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla,
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
jodšo
jodšo
jodšo
applicant
ad
jodšo
jod-šo
jod-še
ask-PTCP.ACT
vb1-ad
jodšo
jod-šo
jod-že
iodine-3SG
no-poss
jodšo
jod-šo
jod-že
ask-IMP.3SG
vb1-mood.pers
jodšo
jod-šo
jod-že
ask-CNG-3SG
vb1-conn-poss
jodšo
jod-šo
jod-že
ask-CVB-3SG
vb1-adv-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Simon-Petr
Simon- Petr
Simon Petr
Simon Petr
na na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βujə̑m
βuj-ə̑m
βuj-m
head-ACC
no-case
saβalten.
saβalt-en
saβalte-en
strike.fire-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβalten.
saβalt-en
saβalte-en
strike.fire-CVB
vb2-adv

Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.


John 13:25


Iisusə̑n oŋešə̑že eŋerten, tunemše jodə̑n: «Gospod', tidə̑že kö?»

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
oŋešə̑že
-eš-ə̑že
-eš-že
chest-LAT-3SG
no-case-poss
eŋerten,
eŋert-en
eŋerte-en
lean.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
eŋerten,
eŋert-en
eŋerte-en
lean.on-CVB
vb2-adv
tunemše
tunemše
tunemše
educated
ad/no
tunemše
tunem-še
tunem-še
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
kö?»
who
pr

He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?


John 13:26


Iisus βašešten: «Tuškalten, kinde katə̑šə̑m kölan puem, tudo». Iisus kinde katə̑šə̑m tuškalten da Iskariot manme Simonə̑n Iuda ergə̑žlan puen.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tuškalten,
Tuškalt-en
tuškalte-en
dip-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«Tuškalten,
Tuškalt-en
tuškalte-en
dip-CVB
vb2-adv
kinde
kinde
kinde
bread
no
katə̑šə̑m
katə̑š-ə̑m
katə̑š-m
piece-ACC
no-case
katə̑šə̑m
katə̑-ə̑m
kate-ə̑m
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
katə̑šə̑m
katə̑-šə̑-m
kate-še-m
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
kölan
kölan
kölan
whom
pr
kölan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kölan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
puem,
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem,
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem,
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem,
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tudo».
tudo
tudo
3SG
pr
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kinde
kinde
kinde
bread
no
katə̑šə̑m
katə̑š-ə̑m
katə̑š-m
piece-ACC
no-case
katə̑šə̑m
katə̑-ə̑m
kate-ə̑m
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
katə̑šə̑m
katə̑-šə̑-m
kate-še-m
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
tuškalten
tuškalt-en
tuškalte-en
dip-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tuškalten
tuškalt-en
tuškalte-en
dip-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iskariot
Iskariot
Iskariot
Iskariot
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonə̑n
Simonyn
na
Iuda
Iuda
iuda
Judas
no
ergə̑žlan
ergə̑-lan
erge-že-lan
son-3SG-DAT
no-poss-case
ergə̑žlan
ergə̑-la-n
erge-že-la-n
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.


John 13:27


Iuda kinde katə̑šə̑m nalə̑n, da satana tunamak körgə̑škə̑žö puren. Iisus Iudalan kalasen: «Mom ə̑štə̑net, βaškerak ə̑šte».

Iuda
Iuda
iuda
Judas
no
kinde
kinde
kinde
bread
no
katə̑šə̑m
katə̑š-ə̑m
katə̑š-m
piece-ACC
no-case
katə̑šə̑m
katə̑-ə̑m
kate-ə̑m
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
katə̑šə̑m
katə̑-šə̑-m
kate-še-m
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
satana
***
***
***
***
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
körgə̑škə̑žö
körgə̑škə̑-žö
körgə̑škö-že
into-3SG
av/po-poss
körgə̑škə̑žö
körgə̑-škə̑-žö
körgö-ške-že
inside-ILL-3SG
ad/no-case-poss
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Iudalan
Iuda-lan
iuda-lan
Judas-DAT
no-case
Iudalan
Iuda-la-n
iuda-la-n
Judas-PL-GEN
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mom
Mom
mom
what
pr
«Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑net,
ə̑štə̑-ne-t
ə̑šte-ne-t
do-DES-2SG
vb2-mood-pers
βaškerak
βaškerak
βaškerak
sooner
av
βaškerak
βaške-rak
βaške-rak
soon-COMP
ad/av/no-deg
ə̑šte».
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte».
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn

And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.


John 13:28


Molan tudlan tidə̑m ojlen, üsteltörə̑sö-βlak kokla gə̑č́ nigö umə̑len ogə̑l.

Molan
Molan
molan
for.what
av/pr
Molan
Mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
Molan
Mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Molan
Mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
üsteltörə̑sö-βlak
üsteltörə̑sö-βlak
üsteltörə̑sö-βlak
at.a.table-PL
ad-num
üsteltörə̑sö-βlak
üsteltör-ə̑sö-βlak
üsteltör-se-βlak
place.at.table-ADJ-PL
no-deriv.ad-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
umə̑len
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
umə̑len
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-CVB
vb2-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.


John 13:29


Oksa jašlə̑k Iuda dene ulmaš, sadlan škalanə̑št pajremlan mo külešə̑m nalaš ale iktaž-mom jorlo-βlaklan puedaš Iisus küšta manə̑n, južə̑št šonenə̑t.

Oksa
Oksa
oksa
money
no
jašlə̑k
jašlə̑k
jašlə̑k
box
no
Iuda
Iuda
iuda
Judas
no
dene
dene
dene
with
po
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
sadlan
sadlan
sadlan
therefore
co
sadlan
sad-lan
sad-lan
garden-DAT
no-case
sadlan
sad-la-n
sad-la-n
garden-PL-GEN
no-num-case
škalanə̑št
šk-alan-ə̑št
ške-lan-št
REFL-DAT-3PL
pr-case-poss
škalanə̑št
škalan-ə̑št
škalan-št
oneself-3PL
pr-poss
škalanə̑št
škala-n-ə̑št
škala-an-št
scale-with-3PL
no-deriv.ad-poss
škalanə̑št
škala-n-ə̑št
škala-n-št
scale-GEN-3PL
no-case-poss
pajremlan
pajreml-an
pajremle-an
festive-with
ad-deriv.ad
pajremlan
pajrem-lan
pajrem-lan
holiday-DAT
no-case
pajremlan
pajrem-la-n
pajrem-la-n
holiday-PL-GEN
no-num-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
külešə̑m
küleš-ə̑m
küleš-m
need-ACC
ad/no-case
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
iktaž-mom
iktaž-mo-m
iktaž-mo-m
anything-ACC
ad/pr-case
jorlo-βlaklan
jorlo-βlak-lan
jorlo-βlak-lan
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
puedaš
pued-aš
puede-aš
give-INF
vb2-inf
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
küšta
küšt-a
küštö-a
order-3SG
vb2-pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
južə̑št
južə̑št
južə̑št
some
av/pr
južə̑št
juž-ə̑št
juž-št
air-3PL
no-poss
južə̑št
južə̑-št
južo-št
some-3PL
pr-poss
šonenə̑t.
šon-en-ə̑t
šono-en-ə̑t
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.


John 13:30


Kinde katə̑šə̑m nalmeke, Iuda tunamak lektə̑n kajen. Jüd lijə̑n.

Kinde
Kinde
kinde
bread
no
katə̑šə̑m
katə̑š-ə̑m
katə̑š-m
piece-ACC
no-case
katə̑šə̑m
katə̑-ə̑m
kate-ə̑m
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
katə̑šə̑m
katə̑-šə̑-m
kate-še-m
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalmeke,
nal-meke
nal-meke
take-CVB.PRI
vb1-adv
Iuda
Iuda
iuda
Judas
no
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Jüd
Jüd
jüd
night
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

He then having received the sop went immediately out: and it was night.


John 13:31


Iuda lekmeke, Iisus kalasen: «Teβe ə̑nde Ajdeme Erge č́aplanen, da Tudə̑n goč́ Jumo č́aplanen.

Iuda
Iuda
iuda
Judas
no
lekmeke,
lek-meke
lekt-meke
go-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
«Teβe
Teβe
teβe
X
pa
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
č́aplanen,
č́aplan-en
č́aplane-en
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aplanen,
č́aplan-en
č́aplane-en
become.famous-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
goč́
goč́
goč́
over
po
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
č́aplanen.
č́aplan-en
č́aplane-en
become.famous-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aplanen.
č́aplan-en
č́aplane-en
become.famous-CVB
vb2-adv

Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.


John 13:32


Jumə̑n č́apše Ajdeme Ergə̑n goč́ poč́ə̑ltə̑n gə̑n, Jumat Tudə̑n č́apšə̑m Škenžə̑n goč́ onč́ə̑kta, da tidə̑m βaške ə̑šta.

Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
č́apše
č́ap-še
č́ap-že
glory-3SG
no-poss
č́apše
č́ap-še
č́ap-že
X-3SG
de-poss
Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
Ergə̑n
Ergə̑-n
erge-n
son-GEN
no-case
goč́
goč́
goč́
over
po
poč́ə̑ltə̑n
poč́ə̑lt-ə̑n
poč́ə̑lt-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑ltə̑n
poč́ə̑lt-ə̑n
poč́ə̑lt-n
open-CVB
vb1-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Jumat
Jum-at
jum-at
horsehair.worm-and
no-enc
Jumat
Jum-at
jumo-at
god-and
in/no-enc
Jumat
Ju-m-at
ju-m-at
magic-ACC-and
no-case-enc
Jumat
Ju-m-at
ju-m-at
cool-ACC-and
no-case-enc
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
č́apšə̑m
č́ap-šə̑-m
č́ap-že-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
Škenžə̑n
šken-žə̑-n
ške-že-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
Škenžə̑n
Šken-žə̑-n
šken-že-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
Škenžə̑n
ške-n-žə̑-n
ške-n-že-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
goč́
goč́
goč́
over
po
onč́ə̑kta,
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta,
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
βaške
βaške
βaške
soon
ad/av/no
βaške
βaške
βaške
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βaške
βaške
βaške
hurry-CNG
vb2-conn
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.


John 13:33


Ikšə̑βe-βlak, tendan dene pə̑rl'a Mə̑j eše küč́ə̑k žap lijam. Te βara Mə̑jə̑m kə̑č́alaš tüŋalə̑da, no mom Mə̑j iudej-βlaklan ojlenam, kə̑zə̑t tə̑landat ojlem: kuško Mə̑j kajem, tuško te mijen ogə̑da kert.

Ikšə̑βe-βlak,
Ikšə̑βe-βlak
ikšə̑βe-βlak
child-PL
no-num
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
eše
eše
eše
yet
av
eše
eše
eše
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eše
eše
eše
fall.heavily-CNG
vb2-conn
küč́ə̑k
küč́ə̑k
küč́ə̑k
short
ad/no
žap
žap
žap
time
no
lijam.
lij-am
lij-am
be-1SG
vb1-pers
Te
te
te
2PL
pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kə̑č́alaš
kə̑č́al-aš
kə̑č́al-aš
search-INF
vb1-inf
tüŋalə̑da,
tüŋal-ə̑da
tüŋal-da
start-2PL
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
iudej-βlaklan
iudej-βlak-lan
iudej-βlak-lan
Jew-PL-DAT
no-num-case
ojlenam,
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
tə̑landat
tə̑-lan-da-t
te-lan-da-et
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
tə̑landat
tə̑landa-t
tə̑landa-at
you-and
pr-enc
tə̑landat
tə̑lan-da-t
tə̑lan-da-at
wish-2PL-and
no-poss-enc
tə̑landat
tə̑l-an-da-t
tə̑l-an-da-at
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
kuško
kuško
kuško
where
av/pr
kuško
kuš-ko
kuš-ške
where-ILL
av/co/pr-case
kuško
kušk-o
kušk-Je
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-1SG
no-poss
kajem,
kaj-em
kaje-em
go-1SG
vb2-pers
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
te
te
te
2PL
pr
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv

Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.


John 13:34


Mə̑j tə̑landa u küštə̑mašə̑m puem: ikte-βesə̑dam jöratə̑za. Kuze Mə̑j tendam jöratenam, teat tugak ikte-βesə̑dam jöratə̑za.

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
küštə̑mašə̑m
küštə̑maš-ə̑m
küštə̑maš-m
order-ACC
no-case
küštə̑mašə̑m
küštə̑-maš-ə̑m
küštö-maš-m
order-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
puem:
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem:
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem:
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem:
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem:
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem:
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem:
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ikte-βesə̑dam
ikte-βesə̑-da-m
ikte-βese-da-m
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
jöratə̑za.
jöratə̑-za
jörate-za
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
jöratenam,
jörat-en-am
jörate-en-am
love-PST2-1SG
vb2-tense-pers
teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-Je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ikte-βesə̑dam
ikte-βesə̑-da-m
ikte-βese-da-m
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
jöratə̑za.
jöratə̑-za
jörate-za
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers

A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.


John 13:35


Tendan koklašte jöratə̑maš liješ gə̑n, Mə̑jə̑n tunemšem ulmə̑dam č́ə̑lan palat».

Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
jöratə̑maš
jöratə̑maš
jöratə̑maš
love
no
jöratə̑maš
jöratə̑-maš
jörate-maš
love-NMLZ
vb2-deriv.n
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
tunemšem
tunemš-em
tunemše-em
educated-1SG
ad/no-poss
tunemšem
tunem-em
tunem-še-em
learn-PTCP.ACT-1SG
vb1-ad-poss
tunemšem
tunemš-em
tunemše-em
educated-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
tunemšem
tunemš-em
tunemše-em
educated-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
tunemšem
tunemš-em
tunemše-em
educated-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
tunemšem
tunem-em
tunem-še-em
learn-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
tunemšem
tunem-em
tunem-še-em
learn-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
tunemšem
tunem-em
tunem-še-em
learn-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
ulmə̑dam
ulmə̑-da-m
ulmo-da-m
being-2PL-ACC
ad-poss-case
ulmə̑dam
ul-mə̑-da-m
ul-me-da-m
be-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
palat».
pal-at
pale-at
marking-and
ad/no-enc
palat».
pal-at
pale-at
know-3PL
vb2-pers
palat».
pal-a-t
pale-a-at
know-3SG-and
vb2-pers-enc
palat».
pal-at
pale-at
know-CNG-and
vb2-conn-enc

By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.


John 13:36


Iisus deč́ Simon-Petr jodə̑n: «Gospod', kuško Tə̑j kajet?» Iisus βašešten: «Kuško Mə̑j kajem, kə̑zə̑t tə̑j Mə̑jə̑n poč́ešem mijen ot kert, no βararak mijet».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deč́
deč́
deč́
from
po
Simon-Petr
Simon- Petr
Simon Petr
Simon Petr
na na
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
kuško
kuško
kuško
where
av/pr
kuško
kuš-ko
kuš-ške
where-ILL
av/co/pr-case
kuško
kušk-o
kušk-Je
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kajet?»
kaj-et
kaj-et
aftergrass-2SG
no-poss
kajet?»
kaj-et
kaje-et
go-2SG
vb2-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Kuško
Kuško
kuško
where
av/pr
«Kuško
Kuš-ko
kuš-ške
where-ILL
av/co/pr-case
«Kuško
Kušk-o
kušk-Je
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-1SG
no-poss
kajem,
kaj-em
kaje-em
go-1SG
vb2-pers
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
poč́ešem
poč́-eš-em
poč́-eš-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
poč́ešem
poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
kert,
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert,
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert,
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert,
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
βararak
βararak
βararak
later
av
βararak
βara-rak
βara-rak
then-COMP
av/pa-deg
βararak
βara-rak
βara-rak
pole-COMP
no-deg
βararak
βar-a-rak
βare-a-rak
mix-3SG-COMP
vb2-pers-deg
mijet».
mij-et
mije-et
come-2SG
vb2-pers

Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.


John 13:37


Petr Tudlan ojlen: «Gospod', molan mə̑j Tə̑jə̑n poč́ešet kə̑zə̑t mijen om kert? Mə̑j Tə̑jə̑n βerč́ č́onemat pə̑štem».

Petr
Petr
Petr
Petr
na
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Gospod',
Gospod'
Gospod'
god
no
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
poč́ešet
poč́eš-et
poč́eš-et
recent-2SG
ad/av/po-poss
poč́ešet
poč́-eš-et
poč́-eš-et
tail-LAT-2SG
no-case-poss
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
kert?
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert?
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert?
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert?
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert?
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert?
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
č́onemat
č́onem-at
č́onem-at
darling-and
no-enc
č́onemat
č́on-em-at
č́on-em-at
soul-1SG-and
no-poss-enc
č́onemat
č́on-em-at
č́on-em-at
soul-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
č́onemat
č́on-em-at
č́on-em-at
soul-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
č́onemat
č́on-em-a-t
č́on-em-a-at
soul-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
č́onemat
č́on-em-at
č́on-em-at
soul-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
č́onemat
č́on-em-at
č́on-em-at
soul-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
č́onemat
č́on-em--at
č́on-em-Je-at
soul-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
pə̑štem».
pə̑št-em
pə̑šte-em
put-1SG
vb2-pers

Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.


John 13:38


Iisus kalasen: «Mə̑jə̑n βerč́ č́onetə̑m pə̑štet? Č́ə̑nak, č́ə̑nak tə̑lanet ojlem: agə̑tan muraltə̑meške, Mə̑jə̑m om pale manə̑n, tə̑j kum gana kalaset».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
«Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
č́onetə̑m
č́on-et-ə̑m
č́on-et-m
soul-2SG-ACC
no-poss-case
pə̑štet?
pə̑št-et
pə̑šte-et
put-2SG
vb2-pers
Č́ə̑nak,
Č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
Č́ə̑nak,
Č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
tə̑lanet
tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
tə̑lanet
tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
agə̑tan
agə̑tan
agə̑tan
rooster
no
muraltə̑meške,
muraltə̑-meške
muralte-meške
sing-CVB.FUT
vb2-adv
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
gana
gana
gana
times
no/po
kalaset».
kalas-et
kalase-et
say-2SG
vb2-pers

Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.


Last update: 10 August 2023