Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » John 18

Corpus Tool Demo - New Testament - John 18

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 18:1 :Tə̑ge kalasə̑meke, Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a Kedron jogə̑n βes mogə̑rə̑š kajen. Tušto sad lijə̑n, da Iisus den tunemšə̑ž-βlak tuško purenə̑t.
John 18:2 :Iudat, Iisusə̑m užalə̑še, tide βerə̑m palen. Iisus tunemšə̑ž-βlak dene č́üč́kə̑də̑nak tušan pogə̑nen ulmaš.
John 18:3 :Teβe Iuda, sarze tüškam, tə̑gak arχijerej den farisej-βlakə̑n koltə̑mo tarze-βlakə̑m pə̑rl'a nalə̑n, tuško mijen. Nunə̑n ponarə̑št, fakelə̑št da sarkuralə̑št lijə̑nə̑t.
John 18:4 :Iisus, Škež dene mo lijšašə̑m č́ə̑la palen, nunə̑n deke lektə̑n da jodə̑n: «Te köm kə̑č́alə̑da?»
John 18:5 :Nuno βašeštenə̑t: «Nazorej Iisusə̑m». Iisus ojlen: «Tide Mə̑j Ulam». Tudə̑m užalə̑še Iudat nunə̑n dene pə̑rl'a šogen.
John 18:6 :«Tide Mə̑j Ulam» manə̑n Iisus kalasə̑meke, nuno šeŋgek č́aknaltenə̑t da mlande ümbake jörlə̑nə̑t.
John 18:7 :Iisus nunə̑n deč́ ugə̑č́ jodə̑n: «Te köm kə̑č́alə̑da?» Nuno βašeštenə̑t: «Nazorej Iisusə̑m».
John 18:8 :Iisus ojlen: «Tide Mə̑j Ulam manə̑n, tə̑landa kalasə̑šə̑m. Te Mə̑jə̑m kə̑č́alə̑da gə̑n, ninə̑m koltə̑za, tek kajat».
John 18:9 :Tə̑ge Tudə̑n Ške kalasə̑me šomakše šuktaltə̑n: «Köm Tə̑j Mə̑lam puenat, nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑mat jomdaren omə̑l».
John 18:10 :Simon-Petrə̑n kerdə̑že lijə̑n, tudə̑m rualtenat, arχijerejə̑n tarzə̑žə̑n purla pə̑lə̑šə̑žə̑m rual ojə̑ren. Tarzə̑že Malχ lüman lijə̑n.
John 18:11 :Petrlan Iisus kalasen: «Kerdetə̑m lodakə̑škə̑že pə̑šte. Ač́an Mə̑lam puə̑mo č́aše gə̑č́ č́ə̑la jüšaš omə̑l mo?»
John 18:12 :Tunam βujlatə̑šə̑že dene pə̑rl'a sarze tüška da iudej tarze-βlak Iisusə̑m kuč́enə̑t da pidə̑nə̑t.
John 18:13 :Tudə̑m ondak Kaiafan Anna lüman ońə̑kugə̑zaže deke namijenə̑t, Kaiafaže tide ijlan arχijerej lijə̑n.
John 18:14 :Tudak, ulo kalə̑k olmeš ik jeŋə̑n kolə̑mə̑žo sajrak manə̑n, iudej-βlaklan kaŋašə̑m puen ulmaš.
John 18:15 :Iisus poč́eš Simon-Petr da βes tunemšə̑že kajenə̑t. Sade tunemšə̑že arχijerejə̑n palə̑mə̑že ulmaš da Iisus dene pə̑rl'a arχijerejə̑n kudə̑βeč́ə̑škə̑že puren,
John 18:16 :a Petr kapka onč́ə̑lan šogen kodə̑n. Vara βes tunemše, arχijerejə̑n palə̑mə̑že, lektə̑n, kapka orol üdə̑ramaš dene mutlanen kelšen da Petrə̑m kudə̑βeč́ə̑š purten.
John 18:17 :Tunam kapkam orolə̑šo tarze üdə̑ramaš Petrlan ojlen: «Tə̑jat tudo Jeŋə̑n tunemšə̑že kokla gə̑č́ otə̑l mo?» «Uke», – manə̑n Petr.
John 18:18 :Jüštö ulmaš. Tarze da orol-βlak tulə̑m ə̑lə̑žtenə̑t da ə̑rə̑kten šogenə̑t. Petrat nunə̑n βoktene ə̑rə̑kten šogen.
John 18:19 :Arχijerej Iisus deč́ Tudə̑n tunemšə̑ž-βlak da tunə̑ktə̑mə̑ž nergen jodə̑štə̑n.
John 18:20 :Iisus βašešten: «Mə̑j ulo tüńalan č́ə̑lan onč́ə̑lno ojlenam. Kušto iudej-βlak ere pogə̑nat, sinagogə̑što ale χramə̑šte, Mə̑j ere tunə̑ktenam. Mə̑j šolə̑p nimom ojlen omə̑l.
John 18:21 :Tə̑geže molan tə̑j Mə̑j deč́em jodat? Mom nunə̑lan ojlenam, kolə̑štšo-βlak deč́ jod. Mom ojlə̑mem nuno palat».
John 18:22 :Iisus tə̑ge kalasə̑meke, βoktenə̑že šogə̑šo tarze-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že Tudə̑m soβen da kə̑č́kə̑ralə̑n: «Tə̑j arχijerejlan kuze βašeštet!»
John 18:23 :Iisus kalasen: «Mə̑j joŋə̑lə̑š ojlenam gə̑n, joŋə̑lə̑šem onč́ə̑kto. A Mə̑j č́ə̑nə̑m ojlem gə̑n, molan tə̑j Mə̑jə̑m kə̑ret?»
John 18:24 :Tunam Anna Tudə̑m arχijerej Kaiafa deke pidmə̑mak kolten.
John 18:25 :A Simon-Petr ə̑rə̑kten šogen. Petr deč́ jodə̑nə̑t: «Tə̑jat Tudə̑n tunemšə̑ž kokla gə̑č́ otə̑l mo?» Tudo βaštareš kalasen: «Uke».
John 18:26 :Arχijerejə̑n tarzə̑ž-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že jodə̑n: «A tə̑jə̑m ogə̑l mo sadə̑šte Tudə̑n dene pə̑rl'a užə̑nam ə̑le?» Petr tide jeŋə̑n rodə̑žə̑n pə̑lə̑šə̑žə̑m rual ojə̑ren ulmaš.
John 18:27 :Petr adak «Uke» manə̑n. Tunamak agə̑tan muralten.
John 18:28 :Iisusə̑m Kaiafa deč́ pretorijə̑š kondenə̑t. Tide erdene erak lijə̑n. Iudej-βlak škešt tuško puren ogə̑tə̑l, βet škenə̑štə̑m amə̑rgə̑me deč́ aralə̑nešt da kugeč́e kas koč́kə̑šə̑m koč́nešt ulmaš.
John 18:29 :Pilat nunə̑n deke lektə̑n da jodə̑n: «Tide Jeŋ βaštareš mogaj titaklə̑mašda ulo?»
John 18:30 :Nuno βašeštenə̑t: «Osalə̑m ogeš ə̑šte gə̑n, me Tudə̑m tə̑j deket ogə̑na kondo ə̑le».
John 18:31 :Pilat kalasen: «Tudə̑m ške nalza da zakonda poč́eš suditlə̑za». Iudej-βlak ojlenə̑t: «Mə̑lanna nigömat puštaš ok lij».
John 18:32 :Iisusə̑n kalasə̑me šomakše šuktaltše manə̑n, tə̑ge lijə̑n: Tudo kuze kolə̑šašə̑žə̑m onč́ə̑lgoč́ paldaren ulmaš.
John 18:33 :Pilat möŋgeš pretorijə̑š puren da Iisusə̑m üžə̑kten. Tudo jodə̑n: «Tə̑j iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt ulat mo?»
John 18:34 :Iisus βašešten: «Tidə̑m ške gə̑č́ ojlet ale Mə̑jə̑n nergen βese-βlak ojlenə̑t?»
John 18:35 :Pilat βašešten: «Mə̑j iudej ulam mo? Ške kalə̑ket da arχijerej-βlak mə̑lam Tə̑jə̑m kuč́en puenə̑t. Mom Tə̑j ə̑štenat?»
John 18:36 :Iisus kalasen: «Mə̑jə̑n Kugə̑žanə̑šem tide tüńa deč́ ogə̑l. Mə̑jə̑n Kugə̑žanə̑šem tide tüńa deč́ liješ ə̑le gə̑n, iudej-βlakə̑n kidə̑škə̑št logalmem βaštareš tarze-βlakem Mə̑jə̑n βerč́ č́ot šogat ə̑le. No Mə̑jə̑n Kugə̑žanə̑šem tə̑šeč́ ogə̑l».
John 18:37 :Pilat Tudə̑n deč́ jodə̑n: «Tugeže Tə̑j Kugə̑ža ulat?» Iisus kalasen: «Mə̑j Kugə̑ža ulam manə̑n, tə̑j ojlet. Mə̑j tüńaške č́ə̑n nergen tanə̑klaš tolə̑nam da tidlanak šoč́ə̑nam. Kö č́ə̑n deč́ə̑n, tudo Mə̑jə̑n jükem kolə̑šteš».
John 18:38 :Pilat kalasen: «Mo tugaj č́ə̑n?» Tə̑ge kalasə̑meke, Pilat iudej-βlak deke ugə̑č́ lektə̑n da nunə̑lan ojlen: «Mə̑j Tudə̑n nimogaj titakšə̑m om mu.
John 18:39 :Tendan tə̑gaj jülada ulo: mə̑j kuč́en petə̑rə̑me ik jeŋə̑m tə̑landa Kugeč́ə̑lan koltem. Iudej-βlakə̑n Kugə̑žaštə̑m koltem gə̑n, jöra mo?»
John 18:40 :Tunam č́ə̑lan kə̑č́kə̑raš tüŋalə̑nə̑t: «Tudə̑m ogə̑l! Varaββam!» A Varaββaže razbojnik lijə̑n.



Admin login:

[Search]


John 18:1


Tə̑ge kalasə̑meke, Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a Kedron jogə̑n βes mogə̑rə̑š kajen. Tušto sad lijə̑n, da Iisus den tunemšə̑ž-βlak tuško purenə̑t.

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
kalasə̑meke,
kalasə̑-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
Kedron
Kedron
Kedron
Kedron
na
jogə̑n
jogə̑n
jogə̑n
stream
no
jogə̑n
jogə̑n
jogə̑n
lazily
av
jogə̑n
jogə̑-n
jogo-n
laziness-GEN
ad/no-case
jogə̑n
jogə̑-n
jogo-n
yoga-GEN
no-case
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogə̑rə̑š
mogə̑rə̑š
mogə̑rə̑š
in.the.direction.of
po
mogə̑rə̑š
mogə̑r-ə̑š
mogə̑r
body-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
sad
sad
sad
garden
no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
den
den
den
and
co
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
purenə̑t.
pur-en-ə̑t
puro-en-ə̑t
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.


John 18:2


Iudat, Iisusə̑m užalə̑še, tide βerə̑m palen. Iisus tunemšə̑ž-βlak dene č́üč́kə̑də̑nak tušan pogə̑nen ulmaš.

Iudat,
Iuda-t
iuda-et
Judas-2SG
no-poss
Iudat,
Iuda-t
iuda-at
Judas-and
no-enc
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užalə̑še,
užalə̑še
užalə̑še
selling
ad/no
užalə̑še,
užalə̑-še
užale-še
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βerə̑m
βer-ə̑m
βer-m
place-ACC
no-case
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
č́üč́kə̑də̑nak
č́üč́kə̑də̑n-ak
č́üč́kə̑də̑n-ak
often-STR
av-enc
č́üč́kə̑də̑nak
č́üč́kə̑də̑-na-k
č́üč́kə̑dö-na-ak
frequent-1PL-STR
ad-poss-enc
č́üč́kə̑də̑nak
č́üč́kə̑də̑-n-ak
č́üč́kə̑dö-n-ak
frequent-GEN-STR
ad-case-enc
tušan
tušan
tušan
there
av/pr
tušan
tušan
tušan
with.seeds
ad
tušan
tuš-an
tuš-an
seed-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
flourish-with
no-deriv.ad
tušan
tuš-an
tuš-an
there-with
av/pr-deriv.ad
pogə̑nen
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogə̑nen
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-CVB
vb2-adv
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.


John 18:3


Teβe Iuda, sarze tüškam, tə̑gak arχijerej den farisej-βlakə̑n koltə̑mo tarze-βlakə̑m pə̑rl'a nalə̑n, tuško mijen. Nunə̑n ponarə̑št, fakelə̑št da sarkuralə̑št lijə̑nə̑t.

Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe
Teβe
teβe
X
pa
Iuda,
Iuda
iuda
Judas
no
sarze
sarze
sarze
warrior
no
tüškam,
tüška-m
tüška-m
group-ACC
no-case
tüškam,
tüška-m
tüška-em
group-1SG
no-poss
tüškam,
tüška-m
tüška-em
group-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tüškam,
tüška-m
tüška-em
group-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tüškam,
tüška-m
tüška-em
group-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
farisej-βlakə̑n
farisej-βlak-ə̑n
farisej-βlak-n
pharisee-PL-GEN
no-num-case
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
tarze-βlakə̑m
tarze-βlak-ə̑m
tarze-βlak-m
farm.hand-PL-ACC
no-num-case
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ponarə̑št,
ponar-ə̑št
ponar-št
lantern-3PL
no-poss
fakelə̑št
fakel-ə̑št
fakel-št
torch-3PL
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sarkuralə̑št
***
***
***
***
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.


John 18:4


Iisus, Škež dene mo lijšašə̑m č́ə̑la palen, nunə̑n deke lektə̑n da jodə̑n: «Te köm kə̑č́alə̑da?»

Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijšašə̑m
lijšaš-ə̑m
lijšaš-m
coming-ACC
ad-case
lijšašə̑m
lij-šaš-ə̑m
lij-šaš-m
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Te
te
te
2PL
pr
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
kə̑č́alə̑da?»
kə̑č́al-ə̑da
kə̑č́al-da
search-2PL
vb1-pers

Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?


John 18:5


Nuno βašeštenə̑t: «Nazorej Iisusə̑m». Iisus ojlen: «Tide Mə̑j Ulam». Tudə̑m užalə̑še Iudat nunə̑n dene pə̑rl'a šogen.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Nazorej
Nazorej
Nazorej
Nazorey
na
Iisusə̑m».
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ulam».
Ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
Ulam».
Ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
Ulam».
Ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
Ulam».
U-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
Ulam».
U-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
Ulam».
U-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
Ulam».
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ulam».
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ulam».
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užalə̑še
užalə̑še
užalə̑še
selling
ad/no
užalə̑še
užalə̑-še
užale-še
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
Iudat
Iuda-t
iuda-et
Judas-2SG
no-poss
Iudat
Iuda-t
iuda-at
Judas-and
no-enc
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv

They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.


John 18:6


«Tide Mə̑j Ulam» manə̑n Iisus kalasə̑meke, nuno šeŋgek č́aknaltenə̑t da mlande ümbake jörlə̑nə̑t.

«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ulam»
Ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
Ulam»
Ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
Ulam»
Ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
Ulam»
U-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
Ulam»
U-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
Ulam»
U-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
Ulam»
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ulam»
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ulam»
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasə̑meke,
kalasə̑-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
šeŋgek
šeŋgek
šeŋgek
back
av/po
č́aknaltenə̑t
č́aknalt-en-ə̑t
č́aknalte-en-ə̑t
move.back-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
jörlə̑nə̑t.
jörl-ə̑n-ə̑t
jörl-n-ə̑t
fall-PST2-3PL
vb1-tense-pers

As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.


John 18:7


Iisus nunə̑n deč́ ugə̑č́ jodə̑n: «Te köm kə̑č́alə̑da?» Nuno βašeštenə̑t: «Nazorej Iisusə̑m».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Te
te
te
2PL
pr
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
kə̑č́alə̑da?»
kə̑č́al-ə̑da
kə̑č́al-da
search-2PL
vb1-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Nazorej
Nazorej
Nazorej
Nazorey
na
Iisusə̑m».
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case

Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.


John 18:8


Iisus ojlen: «Tide Mə̑j Ulam manə̑n, tə̑landa kalasə̑šə̑m. Te Mə̑jə̑m kə̑č́alə̑da gə̑n, ninə̑m koltə̑za, tek kajat».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Ulam
Ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
Ulam
Ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
Ulam
Ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
Ulam
U-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
Ulam
U-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
Ulam
U-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
Ulam
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Ulam
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Ulam
Ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kalasə̑šə̑m.
kalasə̑-ə̑m
kalase-ə̑m
say-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kalasə̑šə̑m.
kalasə̑-šə̑-m
kalase-še-m
say-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Te
te
te
2PL
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kə̑č́alə̑da
kə̑č́al-ə̑da
kə̑č́al-da
search-2PL
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
ninə̑m
ninə̑-m
nine-m
these-ACC
pr-case
koltə̑za,
koltə̑-za
kolto-za
send-IMP.2PL
vb2-mood.pers
tek
tek
tek
let
av/co/pa
kajat».
kaj-at
kaj-at
X-and
in-enc
kajat».
kaj-at
kaj-at
aftergrass-and
no-enc
kajat».
kaj-at
kaje-at
go-3PL
vb2-pers
kajat».
kaj-a-t
kaje-a-at
go-3SG-and
vb2-pers-enc

Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:


John 18:9


Tə̑ge Tudə̑n Ške kalasə̑me šomakše šuktaltə̑n: «Köm Tə̑j Mə̑lam puenat, nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑mat jomdaren omə̑l».

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
Ške
ške
ške
REFL
pr
kalasə̑me
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
šuktaltə̑n:
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuktaltə̑n:
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
šuktaltə̑n:
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n:
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n:
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
«Köm
Köm
köm
whom
pr
«Köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
give-PST2-2SG
vb2-tense-pers
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
blow-PST2-2SG
vb2-tense-pers
puenat,
pu}-ena-t
puo-ena-at
give-1PL-and
vb2-pers-enc
puenat,
pu}-ena-t
puo-ena-at
blow-1PL-and
vb2-pers-enc
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
give-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
blow-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
give-CVB-and
vb2-adv-enc
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
blow-CVB-and
vb2-adv-enc
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑mat
iktə̑-m-at
ikte-m-at
one-ACC-and
nm/pr-case-enc
jomdaren
jomdar-en
jomdare-en
misplace-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jomdaren
jomdar-en
jomdare-en
misplace-CVB
vb2-adv
omə̑l».
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.


John 18:10


Simon-Petrə̑n kerdə̑že lijə̑n, tudə̑m rualtenat, arχijerejə̑n tarzə̑žə̑n purla pə̑lə̑šə̑žə̑m rual ojə̑ren. Tarzə̑že Malχ lüman lijə̑n.

Simon-Petrə̑n
Simon- Petrə̑n
Simon Petrə̑n
Simon Petryn
na na
kerdə̑že
kerdə̑-že
kerde-že
saber-3SG
no-poss
kerdə̑že
kerd-ə̑-že
kerd-Je-že
weigh-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
rualtenat,
rualt-en-at
rualte-en-at
grab-PST2-2SG
vb2-tense-pers
rualtenat,
rualt-ena-t
rualte-ena-at
grab-1PL-and
vb2-pers-enc
rualtenat,
rualt-en-at
rualte-en-at
grab-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
rualtenat,
rualt-en-at
rualte-en-at
grab-CVB-and
vb2-adv-enc
arχijerejə̑n
arχijerej-ə̑n
arχijerej-n
bishop-GEN
no-case
tarzə̑žə̑n
tarzə̑-žə̑-n
tarze-že-n
farm.hand-3SG-GEN
no-poss-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
pə̑lə̑šə̑žə̑m
pə̑lə̑š-ə̑žə̑-m
pə̑lə̑š-že-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pə̑lə̑šə̑žə̑m
pə̑lə̑-šə̑-žə̑-m
pə̑le-še-že-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
rual
rual
rual
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
rual
rual
rual
chop-CNG
vb1-conn
rual
rual
rual
chop-CVB
vb1-adv
ojə̑ren.
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojə̑ren.
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv
Tarzə̑že
Tarzə̑-že
tarze-že
farm.hand-3SG
no-poss
Malχ
Malχ
Malχ
Malkh
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.


John 18:11


Petrlan Iisus kalasen: «Kerdetə̑m lodakə̑škə̑že pə̑šte. Ač́an Mə̑lam puə̑mo č́aše gə̑č́ č́ə̑la jüšaš omə̑l mo?»

Petrlan
Petrlan
Petrlan
Petrlan
na
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kerdetə̑m
Kerd-et-ə̑m
kerde-et-m
saber-2SG-ACC
no-poss-case
lodakə̑škə̑že
lodak-ə̑škə̑-že
lodak-ške-že
sheath-ILL-3SG
no-case-poss
pə̑šte.
pə̑šte
pə̑šte
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pə̑šte.
pə̑šte
pə̑šte
put-CNG
vb2-conn
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-an
father-with
no-deriv.ad
Ač́an
Ač́a-n
ač́a-n
father-GEN
no-case
Mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
puə̑mo
puə̑mo
puə̑mo
given
ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
č́aše
č́aše
č́aše
chalice
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
jüšaš
jüšaš
jüšaš
drinking
ad
jüšaš
-šaš
-šaš
drink-PTCP.FUT
vb1-ad
omə̑l
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?


John 18:12


Tunam βujlatə̑šə̑že dene pə̑rl'a sarze tüška da iudej tarze-βlak Iisusə̑m kuč́enə̑t da pidə̑nə̑t.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βujlatə̑šə̑že
βujlatə̑šə̑-že
βujlatə̑še-že
leading-3SG
ad/no-poss
βujlatə̑šə̑že
βujlatə̑-šə̑-že
βujlate-še-že
lead-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
βujlatə̑šə̑že
βujlatə̑-ə̑že
βujlate-že
lead-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
sarze
sarze
sarze
warrior
no
tüška
tüška
tüška
group
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iudej
iudej
iudej
Jew
no
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kuč́enə̑t
kuč́-en-ə̑t
kuč́o-en-ə̑t
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pidə̑nə̑t.
pid-ə̑n-ə̑t
pid-n-ə̑t
tie-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,


John 18:13


Tudə̑m ondak Kaiafan Anna lüman ońə̑kugə̑zaže deke namijenə̑t, Kaiafaže tide ijlan arχijerej lijə̑n.

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
Kaiafan
Kaiafan
Kaiafan
Kaiafan
na
Anna
Anna
Anna
Anna
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
ońə̑kugə̑zaže
ońə̑kugə̑za-že
ońə̑kugə̑za-že
father-in-law-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
namijenə̑t,
namij-en-ə̑t
namije-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Kaiafaže
Kaiafaže
Kaiafaže
Kaiafazhe
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ijlan
ij-lan
ij-lan
year-DAT
no-case
ijlan
ij-lan
ij-lan
ice-DAT
no-case
ijlan
ij-lan
ij-lan
chisel-DAT
no-case
ijlan
ij-la-n
ij-la-n
year-PL-GEN
no-num-case
ijlan
ij-la-n
ij-la-n
ice-PL-GEN
no-num-case
ijlan
ij-la-n
ij-la-n
chisel-PL-GEN
no-num-case
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.


John 18:14


Tudak, ulo kalə̑k olmeš ik jeŋə̑n kolə̑mə̑žo sajrak manə̑n, iudej-βlaklan kaŋašə̑m puen ulmaš.

Tudak,
tudo-ak
tudo-ak
3SG-STR
pr-enc
Tudak,
Tu-da-k
tu-da-ak
that-2PL-STR
pr-poss-enc
Tudak,
Tu-da-k
tu-da-ak
gland-2PL-STR
no-poss-enc
Tudak,
Tu-da-k
tu-da-ak
banner-2PL-STR
no-poss-enc
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
olmeš
olmeš
olmeš
instead
po
olmeš
olm-eš
olmo-eš
place-LAT
no-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
kolə̑mə̑žo
kolə̑-mə̑-žo
kolo-me-že
die-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
sajrak
sajrak
sajrak
better
ad
sajrak
saj-rak
saj-rak
good-COMP
ad/av-deg
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
iudej-βlaklan
iudej-βlak-lan
iudej-βlak-lan
Jew-PL-DAT
no-num-case
kaŋašə̑m
kaŋaš-ə̑m
kaŋaš-m
advice-ACC
no-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.


John 18:15


Iisus poč́eš Simon-Petr da βes tunemšə̑že kajenə̑t. Sade tunemšə̑že arχijerejə̑n palə̑mə̑že ulmaš da Iisus dene pə̑rl'a arχijerejə̑n kudə̑βeč́ə̑škə̑že puren,

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
Simon-Petr
Simon- Petr
Simon Petr
Simon Petr
na na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βes
βes
βes
different
ad/pr
tunemšə̑že
tunemšə̑-že
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑že
tunem-šə̑-že
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Sade
Sade
sade
that
pr
tunemšə̑že
tunemšə̑-že
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑že
tunem-šə̑-že
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
arχijerejə̑n
arχijerej-ə̑n
arχijerej-n
bishop-GEN
no-case
palə̑mə̑že
palə̑mə̑-že
palə̑me-že
known-3SG
ad-poss
palə̑mə̑že
palə̑-mə̑-že
pale-me-že
know-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
ulmaš
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
arχijerejə̑n
arχijerej-ə̑n
arχijerej-n
bishop-GEN
no-case
kudə̑βeč́ə̑škə̑že
kudə̑βeč́ə̑-škə̑-že
kudə̑βeč́e-ške-že
court-ILL-3SG
no-case-poss
puren,
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren,
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.


John 18:16


a Petr kapka onč́ə̑lan šogen kodə̑n. Vara βes tunemše, arχijerejə̑n palə̑mə̑že, lektə̑n, kapka orol üdə̑ramaš dene mutlanen kelšen da Petrə̑m kudə̑βeč́ə̑š purten.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Petr
Petr
Petr
Petr
na
kapka
kapka
kapka
gate
no
onč́ə̑lan
onč́ə̑lan
onč́ə̑lan
in.front.of
av/po
onč́ə̑lan
onč́ə̑l-an
onč́ə̑l-an
front-with
ad/no-deriv.ad
šogen
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
kodə̑n.
kodə̑n
kodə̑n
with.delay
av
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
code-GEN
no-case
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
stay-CVB
vb1-adv
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
βes
βes
βes
different
ad/pr
tunemše,
tunemše
tunemše
educated
ad/no
tunemše,
tunem-še
tunem-še
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
arχijerejə̑n
arχijerej-ə̑n
arχijerej-n
bishop-GEN
no-case
palə̑mə̑že,
palə̑mə̑-že
palə̑me-že
known-3SG
ad-poss
palə̑mə̑že,
palə̑-mə̑-že
pale-me-že
know-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n,
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
kapka
kapka
kapka
gate
no
orol
orol
orol
watchman
no
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
dene
dene
dene
with
po
mutlanen
mutlan-en
mutlane-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mutlanen
mutlan-en
mutlane-en
talk-CVB
vb2-adv
kelšen
kelšen
kelšen
agreeably
av
kelšen
kelš-en
kelše-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelšen
kelš-en
kelše-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Petrə̑m
Petrə̑m
Petrə̑m
Petrym
na
kudə̑βeč́ə̑š
kudə̑βeč́ə̑
kudə̑βeč́e
court-ILL
no-case
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-CVB
vb2-adv

But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.


John 18:17


Tunam kapkam orolə̑šo tarze üdə̑ramaš Petrlan ojlen: «Tə̑jat tudo Jeŋə̑n tunemšə̑že kokla gə̑č́ otə̑l mo?» «Uke», – manə̑n Petr.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kapkam
kapka-m
kapka-m
gate-ACC
no-case
kapkam
kapka-m
kapka-em
gate-1SG
no-poss
kapkam
kapka-m
kapka-em
gate-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kapkam
kapka-m
kapka-em
gate-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kapkam
kapka-m
kapka-em
gate-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
orolə̑šo
orolə̑šo
orolə̑šo
guard
no
orolə̑šo
orolə̑-šo
orolo-še
guard-PTCP.ACT
vb2-ad
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
Petrlan
Petrlan
Petrlan
Petrlan
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tə̑jat
tə̑j-at
tə̑j-at
2SG-and
pr-enc
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Jeŋə̑n
Jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
tunemšə̑že
tunemšə̑-že
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑že
tunem-šə̑-že
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
otə̑l
o-t-ə̑l
o-t-ul
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
otə̑l
otə̑l
otə̑l
stubble
no
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
«Uke», –
Uke
uke
no
ad/no/pa
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Petr.
Petr
Petr
Petr
na

Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.


John 18:18


Jüštö ulmaš. Tarze da orol-βlak tulə̑m ə̑lə̑žtenə̑t da ə̑rə̑kten šogenə̑t. Petrat nunə̑n βoktene ə̑rə̑kten šogen.

Jüštö
Jüštö
jüštö
cold
ad/no
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Tarze
Tarze
tarze
farm.hand
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
orol-βlak
orol-βlak
orol-βlak
watchman-PL
no-num
tulə̑m
tul-ə̑m
tul-m
fire-ACC
ad/no-case
tulə̑m
tulə̑-m
tulo-m
watermill-ACC
no-case
tulə̑m
tulə̑-m
tulo-m
stormy-ACC
ad-case
ə̑lə̑žtenə̑t
ə̑lə̑žt-en-ə̑t
ə̑lə̑žte-en-ə̑t
kindle-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑kt-en
ə̑rə̑kte-en
warm-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑kt-en
ə̑rə̑kte-en
warm-CVB
vb2-adv
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑-kt-en
ə̑re-kte-en
warm.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑-kt-en
ə̑re-kte-en
warm.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
šogenə̑t.
šog-en-ə̑t
šogo-en-ə̑t
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Petrat
Petrat
Petrat
Petrat
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑kt-en
ə̑rə̑kte-en
warm-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑kt-en
ə̑rə̑kte-en
warm-CVB
vb2-adv
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑-kt-en
ə̑re-kte-en
warm.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑-kt-en
ə̑re-kte-en
warm.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv

And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.


John 18:19


Arχijerej Iisus deč́ Tudə̑n tunemšə̑ž-βlak da tunə̑ktə̑mə̑ž nergen jodə̑štə̑n.

Arχijerej
Arχijerej
arχijerej
bishop
no
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deč́
deč́
deč́
from
po
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunə̑ktə̑mə̑ž
tunə̑ktə̑mə̑
tunə̑ktə̑mo-že
educated-3SG
ad-poss
tunə̑ktə̑mə̑ž
tunə̑ktə̑-mə̑
tunə̑kto-me-že
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
jodə̑štə̑n.
jodə̑št-ə̑n
jodə̑št-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑štə̑n.
jodə̑št-ə̑n
jodə̑št-n
ask-CVB
vb1-adv
jodə̑štə̑n.
jod-ə̑št-ə̑n
jod-št-n
iodine-3PL-GEN
no-poss-case

The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.


John 18:20


Iisus βašešten: «Mə̑j ulo tüńalan č́ə̑lan onč́ə̑lno ojlenam. Kušto iudej-βlak ere pogə̑nat, sinagogə̑što ale χramə̑šte, Mə̑j ere tunə̑ktenam. Mə̑j šolə̑p nimom ojlen omə̑l.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tüńalan
tüńal-an
tüńale-an
objective-with
ad-deriv.ad
tüńalan
tüńa-lan
tüńa-lan
world-DAT
no-case
tüńalan
tüńa-la-n
tüńa-la-n
world-PL-GEN
no-num-case
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
ojlenam.
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
Kušto
Kušto
kušto
where
av/co/pr
Kušto
Kuš-to
kuš-šte
where-INE
av/co/pr-case
Kušto
Kušto
kušto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Kušto
Kušto
kušto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Kušto
Kušto
kušto
grow-CNG
vb2-conn
Kušto
Kušto
kušto
dance-CNG
vb2-conn
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
pogə̑nat,
pogə̑n-at
pogə̑n-at
congress-and
no-enc
pogə̑nat,
pogə̑n-at
pogə̑no-at
gather-3PL
vb2-pers
pogə̑nat,
pogə̑-na-t
pogo-na-at
belongings-1PL-and
no-poss-enc
pogə̑nat,
pogə̑n-a-t
pogə̑no-a-at
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
pogə̑nat,
pogə̑-n-at
pogo-n-at
belongings-GEN-and
no-case-enc
pogə̑nat,
pogə̑n-at
pogə̑no-at
gather-CNG-and
vb2-conn-enc
sinagogə̑što
sinagogə̑-što
sinagogo-šte
synagogue-INE
no-case
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
χramə̑šte,
χram-ə̑šte
χram-šte
church-INE
no-case
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
tunə̑ktenam.
tunə̑kt-en-am
tunə̑kto-en-am
teach-PST2-1SG
vb2-tense-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
šolə̑p
šolə̑p
šolə̑p
secret
ad/av/no
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
omə̑l.
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.


John 18:21


Tə̑geže molan tə̑j Mə̑j deč́em jodat? Mom nunə̑lan ojlenam, kolə̑štšo-βlak deč́ jod. Mom ojlə̑mem nuno palat».

Tə̑geže
Tə̑geže
tə̑geže
so
av
Tə̑geže
Tə̑ge-že
tə̑ge-že
so-3SG
av/pa/pr-poss
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
jodat?
jod-at
jod-at
iodine-and
no-enc
jodat?
jod-at
jod-at
ask-2SG
vb1-pers
jodat?
jod-at
jod-at
ask-CNG-and
vb1-conn-enc
jodat?
jod-at
jod-at
ask-CVB-and
vb1-adv-enc
jodat?
jod--at
jod-Je-at
ask-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlenam,
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
kolə̑štšo-βlak
kolə̑štšo-βlak
kolə̑štšo-βlak
obedient-PL
no-num
kolə̑štšo-βlak
kolə̑št-šo-βlak
kolə̑št-še-βlak
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
kolə̑štšo-βlak
kol-ə̑št-šo-βlak
kol-št-že-βlak
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
kolə̑štšo-βlak
kol-ə̑št-šo-βlak
kol-št-že-βlak
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
kolə̑štšo-βlak
kolə̑-št-šo-βlak
kolo-št-že-βlak
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
deč́
deč́
deč́
from
po
jod.
jod
jod
iodine
no
jod.
jod
jod
ask-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jod.
jod
jod
ask-CNG
vb1-conn
jod.
jod
jod
ask-CVB
vb1-adv
Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ojlə̑mem
ojlə̑m-em
ojlə̑mo-em
speech-1SG
ad-poss
ojlə̑mem
ojlə̑-m-em
ojlo-me-em
talk-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ojlə̑mem
ojlə̑m-em
ojlə̑mo-em
speech-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ojlə̑mem
ojlə̑m-em
ojlə̑mo-em
speech-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ojlə̑mem
ojlə̑m-em
ojlə̑mo-em
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ojlə̑mem
ojlə̑-m-em
ojlo-me-em
talk-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ojlə̑mem
ojlə̑-m-em
ojlo-me-em
talk-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ojlə̑mem
ojlə̑-m-em
ojlo-me-em
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
palat».
pal-at
pale-at
marking-and
ad/no-enc
palat».
pal-at
pale-at
know-3PL
vb2-pers
palat».
pal-a-t
pale-a-at
know-3SG-and
vb2-pers-enc
palat».
pal-at
pale-at
know-CNG-and
vb2-conn-enc

Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.


John 18:22


Iisus tə̑ge kalasə̑meke, βoktenə̑že šogə̑šo tarze-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že Tudə̑m soβen da kə̑č́kə̑ralə̑n: «Tə̑j arχijerejlan kuze βašeštet!»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
kalasə̑meke,
kalasə̑-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
βoktenə̑že
βoktenə̑-že
βoktene-že
beside-3SG
av/po-poss
šogə̑šo
šogə̑šo
šogə̑šo
standing
no
šogə̑šo
šogə̑-šo
šogo-še
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
soβen
soβ-en
soβo-en
slap-PST2-3SG
vb2-tense-pers
soβen
soβ-en
soβo-en
slap-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑č́kə̑ralə̑n:
kə̑č́kə̑ral-ə̑n
kə̑č́kə̑ral-n
shout-CVB
vb1-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
arχijerejlan
arχijerej-lan
arχijerej-lan
bishop-DAT
no-case
arχijerejlan
arχijerej-la-n
arχijerej-la-n
bishop-PL-GEN
no-num-case
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
βašeštet!»
βašešt-et
βašešte-et
answer-2SG
vb2-pers
βašeštet!»
βašeš-t-et
βašeš-šte-et
from.the.opposite.direction-INE-2SG
ad/av/po-case-poss

And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?


John 18:23


Iisus kalasen: «Mə̑j joŋə̑lə̑š ojlenam gə̑n, joŋə̑lə̑šem onč́ə̑kto. A Mə̑j č́ə̑nə̑m ojlem gə̑n, molan tə̑j Mə̑jə̑m kə̑ret?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
joŋə̑lə̑š
joŋə̑lə̑š
joŋə̑lə̑š
mistake
ad/av/no
joŋə̑lə̑š
joŋə̑lə̑
joŋə̑lo
make.mistakes-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ojlenam
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
joŋə̑lə̑šem
joŋə̑lə̑š-em
joŋə̑lə̑š-em
mistake-1SG
ad/av/no-poss
joŋə̑lə̑šem
joŋə̑lə̑-em
joŋə̑lo-še-em
make.mistakes-PTCP.ACT-1SG
vb2-ad-poss
joŋə̑lə̑šem
joŋə̑lə̑š-em
joŋə̑lə̑š-em
mistake-TRANS-IMP.2SG
ad/av/no-deriv.v-mood.pers
joŋə̑lə̑šem
joŋə̑lə̑š-em
joŋə̑lə̑š-em
mistake-TRANS-CNG
ad/av/no-deriv.v-conn
joŋə̑lə̑šem
joŋə̑lə̑š-em
joŋə̑lə̑š-em
mistake-TRANS-CVB
ad/av/no-deriv.v-adv
joŋə̑lə̑šem
joŋə̑lə̑-em
joŋə̑lo-še-em
make.mistakes-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
joŋə̑lə̑šem
joŋə̑lə̑-em
joŋə̑lo-še-em
make.mistakes-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
joŋə̑lə̑šem
joŋə̑lə̑-em
joŋə̑lo-še-em
make.mistakes-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
onč́ə̑kto.
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
onč́ə̑kto.
onč́ə̑kto
onč́ə̑kto
show-CNG
vb2-conn
onč́ə̑kto.
onč́ə̑-kto
onč́o-kte
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
onč́ə̑kto.
onč́ə̑-kto
onč́o-kte
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
č́ə̑nə̑m
č́ə̑n-ə̑m
č́ə̑n-m
truth-ACC
ad/av/no-case
ojlem
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
kə̑ret?»
kə̑r-et
kə̑re-et
beat-2SG
vb2-pers

Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?


John 18:24


Tunam Anna Tudə̑m arχijerej Kaiafa deke pidmə̑mak kolten.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Anna
Anna
Anna
Anna
na
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
arχijerej
arχijerej
arχijerej
bishop
no
Kaiafa
Kaiafa
Kaiafa
Kaiafa
na
deke
deke
deke
to
po
pidmə̑mak
pidmə̑-m-ak
pidme-m-ak
bound-ACC-STR
ad-case-enc
pidmə̑mak
pid-mə̑-m-ak
pid-me-m-ak
tie-PTCP.PASS-ACC-STR
vb1-ad-case-enc
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.


John 18:25


A Simon-Petr ə̑rə̑kten šogen. Petr deč́ jodə̑nə̑t: «Tə̑jat Tudə̑n tunemšə̑ž kokla gə̑č́ otə̑l mo?» Tudo βaštareš kalasen: «Uke».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Simon-Petr
Simon- Petr
Simon Petr
Simon Petr
na na
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑kt-en
ə̑rə̑kte-en
warm-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑kt-en
ə̑rə̑kte-en
warm-CVB
vb2-adv
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑-kt-en
ə̑re-kte-en
warm.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ə̑rə̑kten
ə̑rə̑-kt-en
ə̑re-kte-en
warm.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
Petr
Petr
Petr
Petr
na
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tə̑jat
tə̑j-at
tə̑j-at
2SG-and
pr-enc
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemšə̑ž
tunemšə̑
tunemše-že
educated-3SG
ad/no-poss
tunemšə̑ž
tunem-šə̑
tunem-še-že
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
otə̑l
o-t-ə̑l
o-t-ul
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
otə̑l
otə̑l
otə̑l
stubble
no
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Uke».
Uke
uke
no
ad/no/pa

And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.


John 18:26


Arχijerejə̑n tarzə̑ž-βlak kokla gə̑č́ iktə̑že jodə̑n: «A tə̑jə̑m ogə̑l mo sadə̑šte Tudə̑n dene pə̑rl'a užə̑nam ə̑le?» Petr tide jeŋə̑n rodə̑žə̑n pə̑lə̑šə̑žə̑m rual ojə̑ren ulmaš.

Arχijerejə̑n
Arχijerej-ə̑n
arχijerej-n
bishop-GEN
no-case
tarzə̑ž-βlak
tarzə̑-βlak
tarze-že-βlak
farm.hand-3SG-PL
no-poss-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«A
A
a
and
co
«A
A
a
so
pa
«A
A
a
oh
in
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
sadə̑šte
sad-ə̑šte
sad-šte
garden-INE
no-case
sadə̑šte
sadə̑-šte
sade-šte
that-INE
pr-case
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
užə̑nam
-ə̑n-am
-n-am
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
ə̑le?»
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Petr
Petr
Petr
Petr
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
rodə̑žə̑n
rodə̑-žə̑-n
rodo-že-n
relative-3SG-GEN
no-poss-case
pə̑lə̑šə̑žə̑m
pə̑lə̑š-ə̑žə̑-m
pə̑lə̑š-že-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pə̑lə̑šə̑žə̑m
pə̑lə̑-šə̑-žə̑-m
pə̑le-še-že-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
rual
rual
rual
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
rual
rual
rual
chop-CNG
vb1-conn
rual
rual
rual
chop-CVB
vb1-adv
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?


John 18:27


Petr adak «Uke» manə̑n. Tunamak agə̑tan muralten.

Petr
Petr
Petr
Petr
na
adak
adak
adak
again
av
«Uke»
Uke
uke
no
ad/no/pa
manə̑n.
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n.
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n.
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Tunamak
Tunamak
tunamak
immediately
av
Tunamak
Tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
Tunamak
Tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Tunamak
Tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Tunamak
Tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Tunamak
Tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Tunamak
Tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Tunamak
Tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Tunamak
Tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Tunamak
Tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Tunamak
Tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
agə̑tan
agə̑tan
agə̑tan
rooster
no
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-PST2-3SG
vb2-tense-pers
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-CVB
vb2-adv

Peter then denied again: and immediately the cock crew.


John 18:28


Iisusə̑m Kaiafa deč́ pretorijə̑š kondenə̑t. Tide erdene erak lijə̑n. Iudej-βlak škešt tuško puren ogə̑tə̑l, βet škenə̑štə̑m amə̑rgə̑me deč́ aralə̑nešt da kugeč́e kas koč́kə̑šə̑m koč́nešt ulmaš.

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
Kaiafa
Kaiafa
Kaiafa
Kaiafa
na
deč́
deč́
deč́
from
po
pretorijə̑š
pretorij-ə̑š
pretorij
pretorium-ILL
no-case
kondenə̑t.
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
erdene
erdene
erdene
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Iudej-βlak
Iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
škešt
škešt
škešt
they.themselves
pr
škešt
ške-št
ške-št
REFL-3PL
pr-poss
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l,
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βet
βet
βet
so
co/pa
škenə̑štə̑m
škenə̑štə̑m
škenə̑štə̑m
themselves
pr
škenə̑štə̑m
šken-ə̑št-ə̑m
šken-št-m
private-3PL-ACC
ad-poss-case
škenə̑štə̑m
ške-n-ə̑št-ə̑m
ške-n-št-m
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
amə̑rgə̑me
amə̑rgə̑-me
amə̑rge-me
get.dirty-PTCP.PASS
vb2-ad
deč́
deč́
deč́
from
po
aralə̑nešt
aralə̑-ne-št
arale-ne-št
defend-DES-3PL
vb2-mood-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kugeč́e
kugeč́e
kugeč́e
Easter
no
kas
kas
kas
evening
av/no
koč́kə̑šə̑m
koč́kə̑š-ə̑m
koč́kə̑š-m
food-ACC
no-case
koč́nešt
koč́-ne-št
koč́k-ne-št
eat-DES-3PL
vb1-mood-pers
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.


John 18:29


Pilat nunə̑n deke lektə̑n da jodə̑n: «Tide Jeŋ βaštareš mogaj titaklə̑mašda ulo?»

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Jeŋ
Jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
titaklə̑mašda
titaklə̑maš-da
titaklə̑maš-da
accusation-2PL
no-poss
titaklə̑mašda
titaklə̑-maš-da
titakle-maš-da
blame-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
ulo?»
ulo
ulo
is
ad/no/vb

Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?


John 18:30


Nuno βašeštenə̑t: «Osalə̑m ogeš ə̑šte gə̑n, me Tudə̑m tə̑j deket ogə̑na kondo ə̑le».

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βašeštenə̑t:
βašešt-en-ə̑t
βašešte-en-ə̑t
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Osalə̑m
Osal-ə̑m
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
ogeš
og-eš
og-eš
NEG-3SG
vb-pers
ə̑šte
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
me
me
me
1PL
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
deket
dek-et
dek-et
to-2SG
po-poss
deket
dek-et
deke-et
to-2SG
po-poss
ogə̑na
og-ə̑na
og-ə̑na
NEG-1PL
vb-pers
kondo
kondo
kondo
bring-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kondo
kondo
kondo
bring-CNG
vb2-conn
ə̑le».
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.


John 18:31


Pilat kalasen: «Tudə̑m ške nalza da zakonda poč́eš suditlə̑za». Iudej-βlak ojlenə̑t: «Mə̑lanna nigömat puštaš ok lij».

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
«Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ške
ške
ške
REFL
pr
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakonda
zakon-da
zakon-da
law-2PL
no-poss
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
suditlə̑za».
suditlə̑-za
suditle-za
try-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Iudej-βlak
Iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
nigömat
ńigöm-at
ńigöm-at
nobody-and
pr-enc
nigömat
ńigö-m-at
ńigö-m-at
nobody-ACC-and
pr-case-enc
puštaš
pušt-aš
pušt-aš
kill-INF
vb1-inf
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij».
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij».
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij».
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:


John 18:32


Iisusə̑n kalasə̑me šomakše šuktaltše manə̑n, tə̑ge lijə̑n: Tudo kuze kolə̑šašə̑žə̑m onč́ə̑lgoč́ paldaren ulmaš.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
kalasə̑me
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-še
be.carried.out-PTCP.ACT
vb1-ad
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-še
succeed.in-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
šuktaltše
šuktalt-še
šuktalt-že
be.carried.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
reach-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
ferment-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-še
whittle-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šukt-alt-še
šukto-alt-že
succeed.in-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
reach-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
ferment-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
šuktaltše
šu-kt-alt-še
šu-kte-alt-že
whittle-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
lijə̑n:
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
kolə̑šašə̑žə̑m
kolə̑šaš-ə̑žə̑-m
kolə̑šaš-že-m
mortal-3SG-ACC
ad-poss-case
kolə̑šašə̑žə̑m
kolə̑-šaš-ə̑žə̑-m
kolo-šaš-že-m
die-PTCP.FUT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
onč́ə̑lgoč́
onč́ə̑lgoč́
onč́ə̑lgoč́
beforehand
av
paldaren
paldar-en
paldare-en
acquaint-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paldaren
paldar-en
paldare-en
acquaint-CVB
vb2-adv
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.


John 18:33


Pilat möŋgeš pretorijə̑š puren da Iisusə̑m üžə̑kten. Tudo jodə̑n: «Tə̑j iudej-βlakə̑n Kugə̑žašt ulat mo?»

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
möŋgeš
möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
möŋgeš
möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
pretorijə̑š
pretorij-ə̑š
pretorij
pretorium-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
üžə̑kten.
üžə̑kt-en
üžə̑ktö-en
summon-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üžə̑kten.
üžə̑kt-en
üžə̑ktö-en
summon-CVB
vb2-adv
üžə̑kten.
üž-ə̑kt-en
üž-kte-en
call-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
üžə̑kten.
üž-ə̑kt-en
üž-kte-en
call-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žašt
Kugə̑ža-št
kugə̑ža-št
czar-3PL
no-poss
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?


John 18:34


Iisus βašešten: «Tidə̑m ške gə̑č́ ojlet ale Mə̑jə̑n nergen βese-βlak ojlenə̑t?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ške
ške
ške
REFL
pr
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ojlet
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
βese-βlak
βese-βlak
βese-βlak
different-PL
ad/no/pr-num
ojlenə̑t?»
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?


John 18:35


Pilat βašešten: «Mə̑j iudej ulam mo? Ške kalə̑ket da arχijerej-βlak mə̑lam Tə̑jə̑m kuč́en puenə̑t. Mom Tə̑j ə̑štenat?»

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
iudej
iudej
iudej
Jew
no
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
Ške
ške
ške
REFL
pr
kalə̑ket
kalə̑k-et
kalə̑k-et
people-2SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
arχijerej-βlak
bishop-PL
no-num
mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenə̑t.
pu}-en-ə̑t
puo-en-ə̑t
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Mom
Mom
mom
what
pr
Mom
Mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ə̑štenat?»
ə̑št-en-at
ə̑šte-en-at
do-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ə̑štenat?»
ə̑št-ena-t
ə̑šte-ena-at
do-1PL-and
vb2-pers-enc
ə̑štenat?»
ə̑št-en-at
ə̑šte-en-at
do-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ə̑štenat?»
ə̑št-en-at
ə̑šte-en-at
do-CVB-and
vb2-adv-enc

Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?


John 18:36


Iisus kalasen: «Mə̑jə̑n Kugə̑žanə̑šem tide tüńa deč́ ogə̑l. Mə̑jə̑n Kugə̑žanə̑šem tide tüńa deč́ liješ ə̑le gə̑n, iudej-βlakə̑n kidə̑škə̑št logalmem βaštareš tarze-βlakem Mə̑jə̑n βerč́ č́ot šogat ə̑le. No Mə̑jə̑n Kugə̑žanə̑šem tə̑šeč́ ogə̑l».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
«Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-1SG
no-poss
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńa
tüńa
tüńa
world
no
deč́
deč́
deč́
from
po
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-1SG
no-poss
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńa
tüńa
tüńa
world
no
deč́
deč́
deč́
from
po
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
ə̑le
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
iudej-βlakə̑n
iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kidə̑škə̑št
kid-ə̑škə̑-št
kid-ške-št
hand-ILL-3PL
no-case-poss
logalmem
logal-m-em
logal-me-em
touch-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
logalmem
logal-m-em
logal-me-em
touch-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
logalmem
logal-m-em
logal-me-em
touch-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
logalmem
logal-m-em
logal-me-em
touch-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
tarze-βlakem
tarze-βlak-em
tarze-βlak-em
farm.hand-PL-1SG
no-num-poss
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
šogat
šoga-t
šoga-et
plough-2SG
no-poss
šogat
šoga-t
šoga-at
plough-and
no-enc
šogat
šog-at
šogo-at
stop-and
vb-enc
šogat
šog-at
šogo-at
mute-and
ad-enc
šogat
šog-at
šogo-at
stand-3PL
vb2-pers
šogat
šog-a-t
šogo-a-at
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
šogat
šog-at
šogo-at
stand-CNG-and
vb2-conn-enc
ə̑le.
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-1SG
no-poss
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Kugə̑žanə̑šem
Kugə̑žanə̑š-em
kugə̑žanə̑š-em
state-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tə̑šeč́
tə̑šeč́
tə̑šeč́
from.here
av/pr
ogə̑l».
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.


John 18:37


Pilat Tudə̑n deč́ jodə̑n: «Tugeže Tə̑j Kugə̑ža ulat?» Iisus kalasen: «Mə̑j Kugə̑ža ulam manə̑n, tə̑j ojlet. Mə̑j tüńaške č́ə̑n nergen tanə̑klaš tolə̑nam da tidlanak šoč́ə̑nam. Kö č́ə̑n deč́ə̑n, tudo Mə̑jə̑n jükem kolə̑šteš».

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Tugeže
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
«Tugeže
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
«Tugeže
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Kugə̑ža
Kugə̑ža
kugə̑ža
czar
no
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Kugə̑ža
Kugə̑ža
kugə̑ža
czar
no
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
ojlet.
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tüńaške
tüńa-ške
tüńa-ške
world-ILL
no-case
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanə̑klaš
tanə̑kl-aš
tanə̑kle-aš
testify-INF
vb2-inf
tanə̑klaš
tanə̑k-la
tanə̑k-la
witness-PL-ILL
no-num-case
tanə̑klaš
tanə̑k-la
tanə̑k-la-eš
witness-PL-LAT
no-num-case
tolə̑nam
tol-ə̑n-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tidlanak
tid-lan-ak
tide-lan-ak
this-DAT-STR
pr-case-enc
šoč́ə̑nam.
šoč́-ə̑n-am
šoč́-n-am
be.born-PST2-1SG
vb1-tense-pers
who
pr
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
deč́ə̑n,
deč́ə̑n
deč́ə̑n
from
po
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
jükem
jük-em
jük-em
voice-1SG
no-poss
jükem
jük-em
jük-em
voice-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jükem
jük-em
jük-em
voice-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jükem
jük-em
jük-em
voice-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kolə̑šteš».
kolə̑št-eš
kolə̑št-eš
listen-3SG
vb1-pers

Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.


John 18:38


Pilat kalasen: «Mo tugaj č́ə̑n?» Tə̑ge kalasə̑meke, Pilat iudej-βlak deke ugə̑č́ lektə̑n da nunə̑lan ojlen: «Mə̑j Tudə̑n nimogaj titakšə̑m om mu.

Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Mo
Mo
mo
what
ad/av/pa/pr
tugaj
tugaj
tugaj
such
ad/av/pr
č́ə̑n?»
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
kalasə̑meke,
kalasə̑-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
Pilat
Pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
Pilat
Pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
deke
deke
deke
to
po
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektə̑n
lekt-ə̑n
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
titakšə̑m
titak-šə̑-m
titak-že-m
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
mu.
mu
mu
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
mu.
mu
mu
find-CNG
vb1-conn
mu.
mu
mu
find-CVB
vb1-adv

Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.


John 18:39


Tendan tə̑gaj jülada ulo: mə̑j kuč́en petə̑rə̑me ik jeŋə̑m tə̑landa Kugeč́ə̑lan koltem. Iudej-βlakə̑n Kugə̑žaštə̑m koltem gə̑n, jöra mo?»

Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
jülada
jüla-da
jüla-da
custom-2PL
no-poss
ulo:
ulo
ulo
is
ad/no/vb
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
petə̑rə̑me
petə̑rə̑me
petə̑rə̑me
closed
ad
petə̑rə̑me
petə̑rə̑-me
petə̑re-me
close-PTCP.PASS
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Kugeč́ə̑lan
Kugeč́ə̑-lan
kugeč́e-lan
Easter-DAT
no-case
Kugeč́ə̑lan
Kugeč́ə̑-la-n
kugeč́e-la-n
Easter-PL-GEN
no-num-case
koltem.
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
Iudej-βlakə̑n
Iudej-βlak-ə̑n
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
Kugə̑žaštə̑m
Kugə̑ža-št-ə̑m
kugə̑ža-št-m
czar-3PL-ACC
no-poss-case
koltem
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
jöra
jöra
jöra
good
pa
jöra
jör-a
jörö-a
roll-3SG
vb2-pers
jöra
jör-a
jörö-a
mix-3SG
vb2-pers
jöra
jör-a
jörö-a
go.out-3SG
vb2-pers
jöra
jör-a
jörö-a
be.satisfying-3SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?


John 18:40


Tunam č́ə̑lan kə̑č́kə̑raš tüŋalə̑nə̑t: «Tudə̑m ogə̑l! Varaββam!» A Varaββaže razbojnik lijə̑n.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
kə̑č́kə̑raš
kə̑č́kə̑r-aš
kə̑č́kə̑re-aš
shout-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t:
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
«Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ogə̑l!
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Varaββam!»
Varaββam
Varaββam
Varavvam
na
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Varaββaže
Varaββaže
Varaββaže
Varavvazhe
na
razbojnik
razbojnik
razbojnik
robber
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.


Last update: 8 June 2024