Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Acts 8

Corpus Tool Demo - New Testament - Acts 8

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 8:1 :A Saβl Stefanə̑m puštmə̑m sajlan šotlen. Tudo keč́ə̑n Ijerusalimə̑se č́erkə̑m peš č́ot šə̑gə̑remdə̑laš tüŋalə̑nə̑t, da Apostol-βlak deč́ molə̑št č́ə̑lan Iudejə̑se da Samarijə̑se türlö βerlaške šalanen kajenə̑t.
Acts 8:2 :Jumə̑m pagalə̑še pörjeŋ-βlak Stefanə̑m tojenə̑t da tudə̑n βerč́ č́ot ojgə̑ren šortə̑nə̑t.
Acts 8:3 :A Saβl č́erkə̑m ində̑ren, pört gə̑č́ pörtə̑š koštə̑n, pörjeŋ den üdə̑ramaš-βlakə̑m šüdə̑ren naŋgajen da kazamatə̑š petə̑rə̑kten.
Acts 8:4 :Tə̑gerakə̑n, šalanen kajə̑še-βlak Poro Uβerə̑m kalaskalen koštə̑nə̑t.
Acts 8:5 :Filipp Samarijə̑se olaš tolə̑n da tə̑se-βlaklan Χristos nergen uβertaren.
Acts 8:6 :Filippə̑n ojlə̑mə̑žə̑m kolə̑n da paldarə̑še palə̑m ə̑štə̑mə̑žə̑m užə̑n, č́ə̑lan tudə̑m ik jeŋ semə̑n tütkə̑n kolə̑štə̑nə̑t.
Acts 8:7 :Vet osal šülə̑š kuč́ə̑man-βlak kokla gə̑č́ šukə̑štə̑n körgə̑št gə̑č́, č́ot βargə̑žə̑n, osal šülə̑š-βlak lektə̑nə̑t, a jə̑žə̑ŋdə̑me da okšak-βlak šukə̑št paremə̑nə̑t.
Acts 8:8 :Tudo olašte motkoč́ kuanenə̑t.
Acts 8:9 :Tə̑šte Simon lüman ik pörjeŋ kužu žap juzə̑lanen, kugu jeŋ ulam manə̑n üšandaren da Samarijə̑se kalə̑kə̑m örə̑ktaren.
Acts 8:10 :Izižat-kugužat tudə̑m kumə̑lə̑n kolə̑štə̑nə̑t da «Tide ajdeme – Jumə̑n kugu kuatše» manə̑n ojlenə̑t.
Acts 8:11 :Tudo šuko žap nunə̑m juzə̑lanə̑mə̑ž dene örə̑ktaren, sadlan nuno tudə̑m kolə̑štə̑nə̑t.
Acts 8:12 :No Jumə̑n Kugə̑žanə̑š da Iisus Χristosə̑n lümžö nergen Poro Uβerə̑m kalaskalə̑še Filippə̑n ojlə̑mə̑žlan üšanaš tüŋalmeke, pörjeŋat, üdə̑ramašat tə̑neš purenə̑t.
Acts 8:13 :Simon škežat üšanen da, tə̑neš purə̑meke, Filipp deč́ koraŋə̑n ogə̑l, paldarə̑še kugu pale den č́udə̑m užə̑nat, č́ot örə̑n.
Acts 8:14 :Jumə̑n šomakə̑m samarij kalə̑kə̑n šümə̑š pə̑šten βašlijmə̑štə̑m kolmeke, Ijerusalimə̑šte ulšo Apostol-βlak nunə̑n dek Petr den Ioannə̑m koltenə̑t.
Acts 8:15 :Üšanə̑še-βlak Sβ'atoj Šülə̑šə̑m nalə̑št manə̑n, Petr den Ioann, tolmekə̑št, nunə̑n βerč́ kumalə̑nə̑t,
Acts 8:16 :βet Sβ'atoj Šülə̑š nunə̑n kokla gə̑č́ nigön ümbakat ale βolen ogə̑l ulmaš, nuno Gospod' Iisus lüm dene tə̑neš purtə̑mo gə̑na lijə̑nə̑t.
Acts 8:17 :Vara ümbakə̑št Petr den Ioann kidə̑m pə̑štenə̑t, da nuno Sβ'atoj Šülə̑šə̑m nalə̑nə̑t.
Acts 8:18 :Apostol-βlakə̑n kidə̑m pə̑štə̑mə̑št goč́ Sβ'atoj Šülə̑š puə̑mə̑m užə̑nat, Simon nunə̑lan oksam konden
Acts 8:19 :da ojlen: «Mə̑lamat tə̑gaj βlast'ə̑m puə̑za: mə̑jat kön ümbake kidə̑m pə̑štem, tudo Sβ'atoj Šülə̑šə̑m nalže».
Acts 8:20 :No Petr tudlan kalasen: «Tek tə̑jə̑n oksat tə̑j denet pə̑rl'a pə̑ta: tə̑j Jumə̑n pölekšə̑m oksala nalaš šonenat!
Acts 8:21 :Tide pašašte nimogaj užašetat uke. Jumə̑n onč́ə̑lno tə̑jə̑n šümet č́ə̑n ogə̑l.
Acts 8:22 :Tə̑geže, tə̑gaj osalet deč́ koraŋ da Jumə̑m sörβale, ala Tudo šüm šonə̑mo titaketə̑m kudalta.
Acts 8:23 :Tə̑jə̑m koč́o šekš dene temaltšə̑m da č́ə̑n ogə̑lə̑n kepšə̑lže dene pidmə̑m užam».
Acts 8:24 :Simonžo βašešten: «Tendan kalasə̑me gə̑č́ nimoat mə̑lam ə̑nže logal manə̑n, te mə̑jə̑n βerč́ Gospod'ə̑m sörβalə̑za».
Acts 8:25 :Gospod' nergen tanə̑klə̑meke da Tudə̑n šomakšə̑m ojlə̑meke, Apostol-βlak möŋgeš Ijerusalimə̑š kajenə̑t da kornə̑što Samarijə̑se šuko ilemlašte Poro Uβerə̑m kalaskalenə̑t.
Acts 8:26 :Ikana Gospod'ə̑n Suksə̑žo Filipplan kalasen: «Kə̑nel da keč́ə̑βalβelə̑š, Ijerusalim gə̑č́ Gazaške kajə̑me tə̑mə̑k kornə̑ško, lek».
Acts 8:27 :Tudə̑žo kajaš tarβanen. Tide žapə̑šte korno dene Efiopijə̑se ik jeβnuχ kajen. Tudo Kandakijan – Efiopijə̑se üdə̑ramaš kugə̑žan – polatə̑štə̑že kugu jeŋ lijə̑n, üdə̑ramaš kugə̑žan č́ə̑la pogə̑žlan βujə̑n šogen. Ijerusalimə̑š kumalaš tolə̑n ulmaš,
Acts 8:28 :a kə̑zə̑t möŋgeš kajen, orβašte šinč́en da prorok Isaijan knigažə̑m ludə̑n.
Acts 8:29 :Filipplan Šülə̑š kalasen: «Tide orβa deke lišem da βoktenə̑že kaj».
Acts 8:30 :Filipp kuržə̑n mijen da orβašte šinč́ə̑še jeŋə̑n prorok Isaijan knigažə̑m ludmo jükə̑m kolə̑n. Filipp jodə̑n: «Ludmetə̑m umə̑let mo?»
Acts 8:31 :Tudo βašešten: «Iktaž-kö mə̑lam ok umə̑ltare gə̑n, kuze umə̑len kertam?» Vara tudo Filippə̑m pelenže orβaške šinč́aš jodə̑n.
Acts 8:32 :A Vozə̑mašə̑m ludmo šomakše tide ulmaš: «Tudə̑m šorə̑k semə̑n šüškə̑laš naŋgajenə̑t, mežə̑m türedše-βlak onč́ə̑lno kuze pač́a jükə̑m ok luk, Tudat tugak ške umšažə̑m poč́ə̑n ogə̑l.
Acts 8:33 :Tudə̑m ülə̑kö šə̑ndə̑mašte Tudə̑n č́ə̑n sudšo nalaltə̑n. Tukə̑mžo nergen kö kalasa? Vet ilə̑šə̑že mlande ümbač́ nalalteš».
Acts 8:34 :Filipplan jeβnuχ ojlen: «Poro lij, mə̑lanem kalase: kön nergen prorok tə̑ge ojla? Škež nergen ale iktaž-kö βese nergen?»
Acts 8:35 :Vozə̑mašə̑n tide šomakše gə̑č́ tüŋalə̑n, Filipp tudlan Iisus nergen Poro Uβerə̑m ojlen.
Acts 8:36 :Korno dene ertə̑mə̑št godə̑m nuno βüd βokteke mijen šuə̑nə̑t. Jeβnuχ ojlen: «Teβe βüd. Mə̑jə̑m tə̑neš purtaš č́arak ulo mo?»
Acts 8:37 :A Filipp tudlan βašešten: «Ulo šümet dene üšanet gə̑n, tə̑neš purtaš liješ». Jeβnuχ kalasen: «Iisus Χristos – Jumə̑n Erge manə̑n üšanem».
Acts 8:38 :Vara orβam č́araš küšten. Filippat, jeβnuχat orβa gə̑č́ βolenə̑t, koktə̑nat βüdə̑š purenə̑t, da Filipp tudə̑m tə̑neš purten.
Acts 8:39 :Vüd gə̑č́ lekmekə̑št, Sβ'atoj Šülə̑š jeβnuχ ümbake βolen, a Gospod'ə̑n Suksə̑žo Filippə̑m tušeč́ naŋgajen. Jeβnuχ tudə̑m ə̑nde užə̑n ogə̑l, kuanen, ške kornə̑ž dene kajen.
Acts 8:40 :A Filipp Azotə̑što ulmə̑žə̑m užə̑n da, Kesarijə̑š mijen šumeškə̑že, ertə̑šə̑žla, č́ə̑la olalašte Poro Uβerə̑m kalaskalen.



Admin login:

[Search]


Acts 8:1


A Saβl Stefanə̑m puštmə̑m sajlan šotlen. Tudo keč́ə̑n Ijerusalimə̑se č́erkə̑m peš č́ot šə̑gə̑remdə̑laš tüŋalə̑nə̑t, da Apostol-βlak deč́ molə̑št č́ə̑lan Iudejə̑se da Samarijə̑se türlö βerlaške šalanen kajenə̑t.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Saβl
Saβl
Saβl
Savl
na
Stefanə̑m
Stefanə̑m
Stefanə̑m
Stefanym
na
puštmə̑m
puštmə̑-m
puštmo-m
killed-ACC
ad-case
puštmə̑m
pušt-mə̑-m
pušt-me-m
kill-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
sajlan
sajl-an
sajle-an
positive-with
no-deriv.ad
sajlan
saj-lan
saj-lan
good-DAT
ad/av-case
sajlan
saj-la-n
saj-la-n
good-PL-GEN
ad/av-num-case
šotlen.
šotl-en
šotlo-en
count-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šotlen.
šotl-en
šotlo-en
count-CVB
vb2-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
Ijerusalimə̑se
Ijerusalim-ə̑se
Ijerusalim-se
Jerusalem-ADJ
pn-deriv.ad
č́erkə̑m
č́erkə̑-m
č́erke-m
church-ACC
no-case
č́erkə̑m
č́erkə̑-m
č́erke-m
skates-ACC
no-case
peš
peš
peš
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
šə̑gə̑remdə̑laš
šə̑gə̑remdə̑l-aš
šə̑gə̑remdə̑l-aš
cramp-INF
vb1-inf
tüŋalə̑nə̑t,
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Apostol-βlak
Apostol-βlak
apostol-βlak
apostle-PL
no-num
deč́
deč́
deč́
from
po
molə̑št
molə̑-št
molo-št
other-3PL
no/pr-poss
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Iudejə̑se
Iudej-ə̑se
iudej-se
Jew-ADJ
no-deriv.ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Samarijə̑se
Samarijə̑se
Samarijə̑se
Samariyyse
na
türlö
türlö
türlö
different
ad/no/po
türlö
türlö
türlö
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
türlö
türlö
türlö
embroider-CNG
vb2-conn
βerlaške
βer-la-ške
βer-la-ške
place-PL-ILL
no-num-case
šalanen
šalan-en
šalane-en
be.scattered-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šalanen
šalan-en
šalane-en
be.scattered-CVB
vb2-adv
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.


Acts 8:2


Jumə̑m pagalə̑še pörjeŋ-βlak Stefanə̑m tojenə̑t da tudə̑n βerč́ č́ot ojgə̑ren šortə̑nə̑t.

Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
pagalə̑še
pagalə̑še
pagalə̑še
respectful
ad
pagalə̑še
pagalə̑-še
pagale-še
respect-PTCP.ACT
vb2-ad
pörjeŋ-βlak
pörjeŋ-βlak
pörjeŋ-βlak
man-PL
no-num
Stefanə̑m
Stefanə̑m
Stefanə̑m
Stefanym
na
tojenə̑t
toj-en-ə̑t
tojo-en-ə̑t
hide-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
ojgə̑ren
ojgə̑r-en
ojgə̑ro-en
grieve-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojgə̑ren
ojgə̑r-en
ojgə̑ro-en
grieve-CVB
vb2-adv
šortə̑nə̑t.
šort-ə̑n-ə̑t
šort-n-ə̑t
cry-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.


Acts 8:3


A Saβl č́erkə̑m ində̑ren, pört gə̑č́ pörtə̑š koštə̑n, pörjeŋ den üdə̑ramaš-βlakə̑m šüdə̑ren naŋgajen da kazamatə̑š petə̑rə̑kten.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Saβl
Saβl
Saβl
Savl
na
č́erkə̑m
č́erkə̑-m
č́erke-m
church-ACC
no-case
č́erkə̑m
č́erkə̑-m
č́erke-m
skates-ACC
no-case
ində̑ren,
ində̑r-en
ində̑re-en
torment-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ində̑ren,
ində̑r-en
ində̑re-en
torment-CVB
vb2-adv
pört
pört
pört
house
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
pörtə̑š
pörtə̑š
pörtə̑š
coenurosis
no
pörtə̑š
pört-ə̑š
pört
house-ILL
no-case
koštə̑n,
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n,
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv
pörjeŋ
pörjeŋ
pörjeŋ
man
no
den
den
den
and
co
üdə̑ramaš-βlakə̑m
üdə̑ramaš-βlak-ə̑m
üdə̑ramaš-βlak-m
woman-PL-ACC
no-num-case
šüdə̑ren
šüdə̑r-en
šüdə̑rö-en
drag-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüdə̑ren
šüdə̑r-en
šüdə̑rö-en
spin-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüdə̑ren
šüdə̑r-en
šüdə̑rö-en
drag-CVB
vb2-adv
šüdə̑ren
šüdə̑r-en
šüdə̑rö-en
spin-CVB
vb2-adv
naŋgajen
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kazamatə̑š
kazamat-ə̑š
kazamat
casemate-ILL
no-case
petə̑rə̑kten.
petə̑rə̑kt-en
petə̑rə̑kte-en
have.someone.close.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
petə̑rə̑kten.
petə̑rə̑kt-en
petə̑rə̑kte-en
have.someone.close.something-CVB
vb2-adv
petə̑rə̑kten.
petə̑rə̑-kt-en
petə̑re-kte-en
close-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
petə̑rə̑kten.
petə̑rə̑-kt-en
petə̑re-kte-en
close-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.


Acts 8:4


Tə̑gerakə̑n, šalanen kajə̑še-βlak Poro Uβerə̑m kalaskalen koštə̑nə̑t.

Tə̑gerakə̑n,
Tə̑gerakə̑n
tə̑gerakə̑n
so
av/pr
Tə̑gerakə̑n,
Tə̑ge-rak-ə̑n
tə̑ge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
šalanen
šalan-en
šalane-en
be.scattered-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šalanen
šalan-en
šalane-en
be.scattered-CVB
vb2-adv
kajə̑še-βlak
kajə̑še-βlak
kajə̑še-βlak
scrolling-PL
ad-num
kajə̑še-βlak
kajə̑-še-βlak
kaje-še-βlak
go-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv
koštə̑nə̑t.
košt-ə̑n-ə̑t
košt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.


Acts 8:5


Filipp Samarijə̑se olaš tolə̑n da tə̑se-βlaklan Χristos nergen uβertaren.

Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
Samarijə̑se
Samarijə̑se
Samarijə̑se
Samariyyse
na
olaš
ola
ola
city-ILL
no-case
olaš
ola
ola
motley-ILL
ad-case
olaš
ola
ola-eš
city-LAT
no-case
olaš
ola
ola-eš
motley-LAT
ad-case
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tə̑se-βlaklan
tə̑se-βlak-lan
tə̑se-βlak-lan
local-PL-DAT
ad/no/pr-num-case
Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
uβertaren.
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren.
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv

Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.


Acts 8:6


Filippə̑n ojlə̑mə̑žə̑m kolə̑n da paldarə̑še palə̑m ə̑štə̑mə̑žə̑m užə̑n, č́ə̑lan tudə̑m ik jeŋ semə̑n tütkə̑n kolə̑štə̑nə̑t.

Filippə̑n
Filippə̑n
Filippə̑n
Filippyn
na
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑mə̑-žə̑-m
ojlə̑mo-že-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojlə̑mə̑žə̑m
ojlə̑-mə̑-žə̑-m
ojlo-me-že-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
palə̑m
palə̑-m
pale-m
marking-ACC
ad/no-case
ə̑štə̑mə̑žə̑m
ə̑štə̑mə̑-žə̑-m
ə̑štə̑me-že-m
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ə̑štə̑mə̑žə̑m
ə̑štə̑-mə̑-žə̑-m
ə̑šte-me-že-m
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
tütkə̑n
tütkə̑n
tütkə̑n
intently
av
tütkə̑n
tütkə̑-n
tütkö-n
fixed-GEN
ad/no-case
kolə̑štə̑nə̑t.
kolə̑št-ə̑n-ə̑t
kolə̑št-n-ə̑t
listen-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.


Acts 8:7


Vet osal šülə̑š kuč́ə̑man-βlak kokla gə̑č́ šukə̑štə̑n körgə̑št gə̑č́, č́ot βargə̑žə̑n, osal šülə̑š-βlak lektə̑nə̑t, a jə̑žə̑ŋdə̑me da okšak-βlak šukə̑št paremə̑nə̑t.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑š
šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
šülə̑š
šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
šülə̑š
šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kuč́ə̑man-βlak
kuč́ə̑man-βlak
kuč́ə̑man-βlak
used-PL
ad-num
kuč́ə̑man-βlak
kuč́ə̑m-an-βlak
kuč́ə̑mo-an-βlak
caught-with-PL
ad-deriv.ad-num
kuč́ə̑man-βlak
kuč́ə̑-m-an-βlak
kuč́o-me-an-βlak
hold-PTCP.PASS-with-PL
vb2-ad-deriv.ad-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šukə̑štə̑n
šukə̑št-ə̑n
šukə̑št-n
many.people-GEN
no-case
šukə̑štə̑n
šukə̑-št-ə̑n
šuko-št-n
a.lot-3PL-GEN
ad/av/no-poss-case
körgə̑št
körgə̑-št
körgö-št
inside-3PL
ad/no-poss
gə̑č́,
gə̑č́
gə̑č́
from
po
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
βargə̑žə̑n,
βargə̑ž-ə̑n
βargə̑ž-n
cry-GEN
no-case
βargə̑žə̑n,
βargə̑ž-ə̑n
βargə̑ž-n
yell-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βargə̑žə̑n,
βargə̑ž-ə̑n
βargə̑ž-n
yell-CVB
vb1-adv
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑š-βlak
šülə̑š-βlak
šülə̑š-βlak
breathing-PL
no-num
lektə̑nə̑t,
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
powerless
ad
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
joint-without
no-deriv.ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
okšak-βlak
okšak-βlak
okšak-βlak
lame.person-PL
ad/no-num
šukə̑št
šukə̑št
šukə̑št
many.people
no
šukə̑št
šukə̑-št
šuko-št
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
paremə̑nə̑t.
parem-ə̑n-ə̑t
parem-n-ə̑t
recover-PST2-3PL
vb1-tense-pers
paremə̑nə̑t.
par-em-ə̑n-ə̑t
par-em-n-ə̑t
fallow-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑nə̑t.
par-em-ə̑n-ə̑t
par-em-n-ə̑t
steam-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑nə̑t.
par-em-ə̑n-ə̑t
par-em-n-ə̑t
pair-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
paremə̑nə̑t.
par-em-ə̑n-ə̑t
par-em-n-ə̑t
gust-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers

For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.


Acts 8:8


Tudo olašte motkoč́ kuanenə̑t.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
olašte
ola-šte
ola-šte
city-INE
no-case
olašte
ola-šte
ola-šte
motley-INE
ad-case
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
kuanenə̑t.
kuan-en-ə̑t
kuane-en-ə̑t
rejoice-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And there was great joy in that city.


Acts 8:9


Tə̑šte Simon lüman ik pörjeŋ kužu žap juzə̑lanen, kugu jeŋ ulam manə̑n üšandaren da Samarijə̑se kalə̑kə̑m örə̑ktaren.

Tə̑šte
Tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
Tə̑šte
Tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
Simon
Simon
Simon
Simon
na
lüman
lüman
lüman
named
ad
lüman
lüman
lüman
scabby
ad
lüman
lüman
lüman
with.glue
ad
lüman
lüm-an
lüm-an
name-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
sore-with
no-deriv.ad
lüman
lüm-an
lümö-an
glue-with
no-deriv.ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
pörjeŋ
pörjeŋ
pörjeŋ
man
no
kužu
kužu
kužu
long
ad
žap
žap
žap
time
no
juzə̑lanen,
juzə̑lan-en
juzə̑lane-en
practice.witchcraft-PST2-3SG
vb2-tense-pers
juzə̑lanen,
juzə̑lan-en
juzə̑lane-en
practice.witchcraft-CVB
vb2-adv
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
üšandaren
üšandaren
üšandaren
convincingly
av
üšandaren
üšandar-en
üšandare-en
assure-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšandaren
üšandar-en
üšandare-en
assure-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Samarijə̑se
Samarijə̑se
Samarijə̑se
Samariyyse
na
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
örə̑ktaren.
örə̑ktar-en
örə̑ktare-en
surprise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
örə̑ktaren.
örə̑ktar-en
örə̑ktare-en
surprise-CVB
vb2-adv

But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:


Acts 8:10


Izižat-kugužat tudə̑m kumə̑lə̑n kolə̑štə̑nə̑t da «Tide ajdeme – Jumə̑n kugu kuatše» manə̑n ojlenə̑t.

Izižat-kugužat
Izižat-kugužat
izižat-kugužat
young.and.old
no
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kumə̑lə̑n
kumə̑lə̑n
kumə̑lə̑n
willingly
av
kumə̑lə̑n
kumə̑l-ə̑n
kumə̑l-n
mood-GEN
no-case
kolə̑štə̑nə̑t
kolə̑št-ə̑n-ə̑t
kolə̑št-n-ə̑t
listen-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ajdeme –
ajdeme
ajdeme
human
no
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
kuatše»
kuat-še
kuat-že
strength-3SG
no-poss
kuatše»
ku-at-še
kuo-at-že
weave-3PL-3SG
vb2-pers-poss
kuatše»
ku-at-še
kuo-at-že
row-3PL-3SG
vb2-pers-poss
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ojlenə̑t.
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.


Acts 8:11


Tudo šuko žap nunə̑m juzə̑lanə̑mə̑ž dene örə̑ktaren, sadlan nuno tudə̑m kolə̑štə̑nə̑t.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
žap
žap
žap
time
no
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
juzə̑lanə̑mə̑ž
juzə̑lanə̑-mə̑
juzə̑lane-me-že
practice.witchcraft-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
örə̑ktaren,
örə̑ktar-en
örə̑ktare-en
surprise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
örə̑ktaren,
örə̑ktar-en
örə̑ktare-en
surprise-CVB
vb2-adv
sadlan
sadlan
sadlan
therefore
co
sadlan
sad-lan
sad-lan
garden-DAT
no-case
sadlan
sad-la-n
sad-la-n
garden-PL-GEN
no-num-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kolə̑štə̑nə̑t.
kolə̑št-ə̑n-ə̑t
kolə̑št-n-ə̑t
listen-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.


Acts 8:12


No Jumə̑n Kugə̑žanə̑š da Iisus Χristosə̑n lümžö nergen Poro Uβerə̑m kalaskalə̑še Filippə̑n ojlə̑mə̑žlan üšanaš tüŋalmeke, pörjeŋat, üdə̑ramašat tə̑neš purenə̑t.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑žanə̑š
kugə̑žanə̑š
state
no
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Χristosə̑n
Χristosə̑n
Χristosə̑n
Khristosyn
na
lümžö
lüm-žö
lüm-že
name-3SG
no-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskalə̑še
kalaskalə̑še
kalaskalə̑še
narrator
no
kalaskalə̑še
kalaskalə̑-še
kalaskale-še
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
Filippə̑n
Filippə̑n
Filippə̑n
Filippyn
na
ojlə̑mə̑žlan
ojlə̑mə̑-lan
ojlə̑mo-že-lan
speech-3SG-DAT
ad-poss-case
ojlə̑mə̑žlan
ojlə̑mə̑-la-n
ojlə̑mo-že-la-n
speech-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ojlə̑mə̑žlan
ojlə̑-mə̑-lan
ojlo-me-že-lan
talk-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
ojlə̑mə̑žlan
ojlə̑-mə̑-la-n
ojlo-me-že-la-n
talk-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
üšanaš
üšan-aš
üšane-aš
believe-INF
vb2-inf
tüŋalmeke,
tüŋal-meke
tüŋal-meke
start-CVB.PRI
vb1-adv
pörjeŋat,
pörjeŋ-at
pörjeŋ-at
man-and
no-enc
üdə̑ramašat
üdə̑ramaš-at
üdə̑ramaš-at
woman-and
no-enc
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purenə̑t.
pur-en-ə̑t
puro-en-ə̑t
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.


Acts 8:13


Simon škežat üšanen da, tə̑neš purə̑meke, Filipp deč́ koraŋə̑n ogə̑l, paldarə̑še kugu pale den č́udə̑m užə̑nat, č́ot örə̑n.

Simon
Simon
Simon
Simon
na
škežat
ške-at
ške-že-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purə̑meke,
purə̑-meke
puro-meke
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋə̑n
koraŋ-ə̑n
koraŋ-n
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koraŋə̑n
koraŋ-ə̑n
koraŋ-n
move.away.from-CVB
vb1-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
paldarə̑še
paldarə̑še
paldarə̑še
informer
ad/no
paldarə̑še
paldarə̑-še
paldare-še
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
den
den
den
and
co
č́udə̑m
č́udə̑-m
č́udo-m
miracle-ACC
no-case
užə̑nat,
-ə̑n-at
-n-at
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
užə̑nat,
-ə̑na-t
-na-at
see-1PL-and
vb1-pers-enc
užə̑nat,
-ə̑n-at
-n-at
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
užə̑nat,
-ə̑n-at
-n-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
užə̑nat,
u-žə̑-n-at
u-že-n-at
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
örə̑n.
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n.
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n.
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n.
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n.
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv

Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.


Acts 8:14


Jumə̑n šomakə̑m samarij kalə̑kə̑n šümə̑š pə̑šten βašlijmə̑štə̑m kolmeke, Ijerusalimə̑šte ulšo Apostol-βlak nunə̑n dek Petr den Ioannə̑m koltenə̑t.

Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
šomakə̑m
šomak-ə̑m
šomak-m
word-ACC
no-case
samarij
***
***
***
***
kalə̑kə̑n
kalə̑k-ə̑n
kalə̑k-n
people-GEN
no-case
šümə̑š
šümə̑š
šümə̑š
X
no
šümə̑š
šüm-ə̑š
šüm
heart-ILL
no-case
šümə̑š
šüm-ə̑š
šüm
feeling-ILL
no-case
šümə̑š
šüm-ə̑š
šüm
bark-ILL
no-case
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
βašlijmə̑štə̑m
βašlijmə̑-št-ə̑m
βašlijme-št-m
meeting-3PL-ACC
ad-poss-case
βašlijmə̑štə̑m
βašlij-mə̑-št-ə̑m
βašlij-me-št-m
meet-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Ijerusalimə̑šte
Ijerusalim-ə̑šte
Ijerusalim-šte
Jerusalem-INE
pn-case
ulšo
ulšo
ulšo
existing
ad
ulšo
ul-šo
ul-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
Apostol-βlak
Apostol-βlak
apostol-βlak
apostle-PL
no-num
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dek
dek
dek
to
po
Petr
Petr
Petr
Petr
na
den
den
den
and
co
Ioannə̑m
Ioannə̑m
Ioannə̑m
Ioannym
na
koltenə̑t.
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:


Acts 8:15


Üšanə̑še-βlak Sβ'atoj Šülə̑šə̑m nalə̑št manə̑n, Petr den Ioann, tolmekə̑št, nunə̑n βerč́ kumalə̑nə̑t,

Üšanə̑še-βlak
Üšanə̑še-βlak
üšanə̑še-βlak
trustful-PL
ad-num
Üšanə̑še-βlak
Üšanə̑-še-βlak
üšane-še-βlak
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑šə̑m
Šülə̑š-ə̑m
šülə̑š-m
breathing-ACC
no-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑šə̑-m
šülə̑šö-m
breathing-ACC
ad-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-ə̑m
šülö-ə̑m
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-šə̑-m
šülö-še-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalə̑št
nal-ə̑št
nal-št
take-IMP.3PL
vb1-mood.pers
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Petr
Petr
Petr
Petr
na
den
den
den
and
co
Ioann,
Ioann
Ioann
Ioann
na
tolmekə̑št,
tol-mekə̑-št
tol-meke-št
come-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
kumalə̑nə̑t,
kumal-ə̑n-ə̑t
kumal-n-ə̑t
pray-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:


Acts 8:16


βet Sβ'atoj Šülə̑š nunə̑n kokla gə̑č́ nigön ümbakat ale βolen ogə̑l ulmaš, nuno Gospod' Iisus lüm dene tə̑neš purtə̑mo gə̑na lijə̑nə̑t.

βet
βet
βet
so
co/pa
Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
nigön
ńigön
ńigön
nobody's
no/pr
nigön
ńigö-n
ńigö-n
nobody-GEN
pr-case
ümbakat
ümbak-at
ümbak-at
the.top-and
av/po-enc
ümbakat
ümbak-at
ümbake-at
the.top-and
av/po-enc
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
βolen
βol-en
βolo-en
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βolen
βol-en
βolo-en
descend-CVB
vb2-adv
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
lüm
lüm
lüm
name
no
dene
dene
dene
with
po
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purtə̑mo
purtə̑mo
purtə̑mo
adoptive
ad
purtə̑mo
purtə̑-mo
purto-me
bring.in-PTCP.PASS
vb2-ad
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)


Acts 8:17


Vara ümbakə̑št Petr den Ioann kidə̑m pə̑štenə̑t, da nuno Sβ'atoj Šülə̑šə̑m nalə̑nə̑t.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ümbakə̑št
ümbak-ə̑št
ümbak-št
the.top-3PL
av/po-poss
ümbakə̑št
ümbakə̑-št
ümbake-št
the.top-3PL
av/po-poss
Petr
Petr
Petr
Petr
na
den
den
den
and
co
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
pə̑štenə̑t,
pə̑št-en-ə̑t
pə̑šte-en-ə̑t
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑šə̑m
Šülə̑š-ə̑m
šülə̑š-m
breathing-ACC
no-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑šə̑-m
šülə̑šö-m
breathing-ACC
ad-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-ə̑m
šülö-ə̑m
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-šə̑-m
šülö-še-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalə̑nə̑t.
nal-ə̑n-ə̑t
nal-n-ə̑t
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.


Acts 8:18


Apostol-βlakə̑n kidə̑m pə̑štə̑mə̑št goč́ Sβ'atoj Šülə̑š puə̑mə̑m užə̑nat, Simon nunə̑lan oksam konden

Apostol-βlakə̑n
Apostol-βlak-ə̑n
apostol-βlak-n
apostle-PL-GEN
no-num-case
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
pə̑štə̑mə̑št
pə̑štə̑mə̑-št
pə̑štə̑me-št
put-3PL
ad-poss
pə̑štə̑mə̑št
pə̑štə̑-mə̑-št
pə̑šte-me-št
put-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
goč́
goč́
goč́
over
po
Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
puə̑mə̑m
puə̑mə̑-m
puə̑mo-m
given-ACC
ad-case
puə̑mə̑m
puə̑-mə̑-m
puo-me-m
give-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
puə̑mə̑m
puə̑-mə̑-m
puo-me-m
blow-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
užə̑nat,
-ə̑n-at
-n-at
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
užə̑nat,
-ə̑na-t
-na-at
see-1PL-and
vb1-pers-enc
užə̑nat,
-ə̑n-at
-n-at
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
užə̑nat,
-ə̑n-at
-n-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
užə̑nat,
u-žə̑-n-at
u-že-n-at
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
Simon
Simon
Simon
Simon
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
konden
kond-en
kondo-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
konden
kond-en
kondo-en
bring-CVB
vb2-adv

And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,


Acts 8:19


da ojlen: «Mə̑lamat tə̑gaj βlast'ə̑m puə̑za: mə̑jat kön ümbake kidə̑m pə̑štem, tudo Sβ'atoj Šülə̑šə̑m nalže».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Mə̑lamat
mə̑-la-m-at
mə̑j-lan-em-at
1SG-DAT-1SG-and
pr-case-poss-enc
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
βlast'ə̑m
βlast'-ə̑m
βlast'-m
authority-ACC
no-case
puə̑za:
puə̑-za
puo-za
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
puə̑za:
puə̑-za
puo-za
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers
mə̑jat
mə̑j-at
mə̑j-at
1SG-and
pr-enc
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
kidə̑m
kid-ə̑m
kid-m
hand-ACC
no-case
pə̑štem,
pə̑št-em
pə̑šte-em
put-1SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑šə̑m
Šülə̑š-ə̑m
šülə̑š-m
breathing-ACC
no-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑šə̑-m
šülə̑šö-m
breathing-ACC
ad-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-ə̑m
šülö-ə̑m
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-šə̑-m
šülö-še-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalže».
nal-že
nal-že
take-IMP.3SG
vb1-mood.pers
nalže».
nal-že
nal-že
take-CNG-3SG
vb1-conn-poss
nalže».
nal-že
nal-že
take-CVB-3SG
vb1-adv-poss

Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.


Acts 8:20


No Petr tudlan kalasen: «Tek tə̑jə̑n oksat tə̑j denet pə̑rl'a pə̑ta: tə̑j Jumə̑n pölekšə̑m oksala nalaš šonenat!

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Petr
Petr
Petr
Petr
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tek
Tek
tek
let
av/co/pa
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
oksat
oksa-t
oksa-et
money-2SG
no-poss
oksat
oksa-t
oksa-at
money-and
no-enc
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
denet
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pə̑ta:
pə̑t-a
pə̑te-a
end-3SG
vb2-pers
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
pölekšə̑m
pölek-šə̑-m
pölek-že-m
present-3SG-ACC
no-poss-case
oksala
oksa-la
oksa-la
money-COMP
no-case
oksala
oksa-la
oksa-la
money-PL
no-num
oksala
oksa-la
oksa-la
money-STR
no-enc
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
šonenat!
šonen-at
šonen-at
deliberately-and
av-enc
šonenat!
šon-en-at
šono-en-at
think-PST2-2SG
vb2-tense-pers
šonenat!
šon-ena-t
šono-ena-at
think-1PL-and
vb2-pers-enc
šonenat!
šon-en-at
šono-en-at
think-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
šonenat!
šon-en-at
šono-en-at
think-CVB-and
vb2-adv-enc

But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.


Acts 8:21


Tide pašašte nimogaj užašetat uke. Jumə̑n onč́ə̑lno tə̑jə̑n šümet č́ə̑n ogə̑l.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
pašašte
paša-šte
paša-šte
work-INE
no-case
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
užašetat
užaš-et-at
užaš-et-at
part-2SG-and
no-poss-enc
užašetat
-aš-et-at
-aš-et-at
see-INF-2SG-and
vb1-inf-poss-enc
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
šümet
šüm-et
šüm-et
heart-2SG
no-poss
šümet
šüm-et
šüm-et
feeling-2SG
no-poss
šümet
šüm-et
šüm-et
bark-2SG
no-poss
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.


Acts 8:22


Tə̑geže, tə̑gaj osalet deč́ koraŋ da Jumə̑m sörβale, ala Tudo šüm šonə̑mo titaketə̑m kudalta.

Tə̑geže,
Tə̑geže
tə̑geže
so
av
Tə̑geže,
Tə̑ge-že
tə̑ge-že
so-3SG
av/pa/pr-poss
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
osalet
osal-et
osal-et
evil-2SG
ad/no-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
sörβale,
sörβale
sörβale
ask.for.something-IMP.2SG
vb2-mood.pers
sörβale,
sörβale
sörβale
ask.for.something-CNG
vb2-conn
ala
ala
ala
maybe
co/pa
ala
ala
ala
pitch
no
ala
a-la
a-la
and-STR
co-enc
ala
a-la
a-la
so-STR
pa-enc
ala
a-la
a-la
oh-STR
in-enc
ala
al-a
ale-a
soften.bast-3SG
vb2-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šüm
šüm
šüm
heart
no
šüm
šüm
šüm
feeling
no
šüm
šüm
šüm
bark
no
šonə̑mo
šonə̑mo
šonə̑mo
desired
ad
šonə̑mo
šonə̑-mo
šono-me
think-PTCP.PASS
vb2-ad
titaketə̑m
titak-et-ə̑m
titak-et-m
guilt-2SG-ACC
ad/av/no-poss-case
kudalta.
kudalt-a
kudalte-a
throw-3SG
vb2-pers

Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.


Acts 8:23


Tə̑jə̑m koč́o šekš dene temaltšə̑m da č́ə̑n ogə̑lə̑n kepšə̑lže dene pidmə̑m užam».

Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
koč́o
koč́o
koč́o
bitter
ad/no
koč́o
koč́o
koč́o
become.bitter-IMP.2SG
vb2-mood.pers
koč́o
koč́o
koč́o
become.bitter-CNG
vb2-conn
šekš
šekš
šekš
bile
ad/no
dene
dene
dene
with
po
temaltšə̑m
temalt-šə̑-m
temalt-še-m
fill.with-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
temaltšə̑m
tem-alt-šə̑-m
tem-alt-še-m
fill.up-REF-PTCP.ACT-ACC
vb1-deriv.v-ad-case
temaltšə̑m
tem-alt-šə̑-m
teme-alt-še-m
fill-REF-PTCP.ACT-ACC
vb2-deriv.v-ad-case
temaltšə̑m
te-m-alt-šə̑-m
te-em-alt-še-m
2PL-TRANS-REF-PTCP.ACT-ACC
pr-deriv.v-deriv.v-ad-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ogə̑lə̑n
***
***
***
***
kepšə̑lže
kepšə̑l-že
kepšə̑l-že
hobble-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
pidmə̑m
pidmə̑-m
pidme-m
bound-ACC
ad-case
pidmə̑m
pid-mə̑-m
pid-me-m
tie-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
užam».
-am
-am
see-1SG
vb1-pers

For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.


Acts 8:24


Simonžo βašešten: «Tendan kalasə̑me gə̑č́ nimoat mə̑lam ə̑nže logal manə̑n, te mə̑jə̑n βerč́ Gospod'ə̑m sörβalə̑za».

Simonžo
Simonžo
Simonžo
Simonzho
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kalasə̑me
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
nimoat
ńimoat
ńimoat
nothing
pr
nimoat
ńimo-at
ńimo-at
nothing-and
ad/av/pr-enc
mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
logal
logal
logal
touch-IMP.2SG
vb1-mood.pers
logal
logal
logal
touch-CNG
vb1-conn
logal
logal
logal
touch-CVB
vb1-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
te
te
te
2PL
pr
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
Gospod'ə̑m
Gospod'-ə̑m
Gospod'-m
god-ACC
no-case
sörβalə̑za».
sörβalə̑-za
sörβale-za
ask.for.something-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Then answered Simon, and said, Pray ye to the LORD for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.


Acts 8:25


Gospod' nergen tanə̑klə̑meke da Tudə̑n šomakšə̑m ojlə̑meke, Apostol-βlak möŋgeš Ijerusalimə̑š kajenə̑t da kornə̑što Samarijə̑se šuko ilemlašte Poro Uβerə̑m kalaskalenə̑t.

Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanə̑klə̑meke
tanə̑klə̑-meke
tanə̑kle-meke
testify-CVB.PRI
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
šomakšə̑m
šomak-šə̑-m
šomak-že-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
ojlə̑meke,
ojlə̑-meke
ojlo-meke
talk-CVB.PRI
vb2-adv
Apostol-βlak
Apostol-βlak
apostol-βlak
apostle-PL
no-num
möŋgeš
möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
möŋgeš
möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
kajenə̑t
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kornə̑što
kornə̑-što
korno-šte
road-INE
no-case
Samarijə̑se
Samarijə̑se
Samarijə̑se
Samariyyse
na
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
ilemlašte
ilem-la-šte
ilem-la-šte
farmstead-PL-INE
no-num-case
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskalenə̑t.
kalaskal-en-ə̑t
kalaskale-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.


Acts 8:26


Ikana Gospod'ə̑n Suksə̑žo Filipplan kalasen: «Kə̑nel da keč́ə̑βalβelə̑š, Ijerusalim gə̑č́ Gazaške kajə̑me tə̑mə̑k kornə̑ško, lek».

Ikana
Ikana
ikana
once
av
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
Suksə̑žo
Suksə̑-žo
sukso-že
angel-3SG
no-poss
Filipplan
Filipplan
Filipplan
Filipplan
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-CNG
vb1-conn
«Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
keč́ə̑βalβelə̑š,
keč́ə̑βalβelə̑š
keč́ə̑βalβelə̑š
into.the.south
ad
keč́ə̑βalβelə̑š,
keč́ə̑βalβel-ə̑š
keč́ə̑βalβel
south-ILL
no-case
Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Gazaške
Gazaške
Gazaške
Gazashke
na
kajə̑me
kajə̑me
kajə̑me
walking
ad
kajə̑me
kajə̑-me
kaje-me
go-PTCP.PASS
vb2-ad
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
tə̑mə̑k
quiet
ad/no
kornə̑ško,
kornə̑-ško
korno-ške
road-ILL
no-case
lek».
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek».
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek».
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv

And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.


Acts 8:27


Tudə̑žo kajaš tarβanen. Tide žapə̑šte korno dene Efiopijə̑se ik jeβnuχ kajen. Tudo Kandakijan – Efiopijə̑se üdə̑ramaš kugə̑žan – polatə̑štə̑že kugu jeŋ lijə̑n, üdə̑ramaš kugə̑žan č́ə̑la pogə̑žlan βujə̑n šogen. Ijerusalimə̑š kumalaš tolə̑n ulmaš,

Tudə̑žo
Tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
Tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
kajaš
kaj-aš
kaje-aš
go-INF
vb2-inf
tarβanen.
tarβan-en
tarβane-en
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tarβanen.
tarβan-en
tarβane-en
move-CVB
vb2-adv
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
žapə̑šte
žapə̑šte
žapə̑šte
in.time
av/po
žapə̑šte
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
korno
korno
korno
road
no
dene
dene
dene
with
po
Efiopijə̑se
Efiopijə̑se
Efiopijə̑se
Efiopiyyse
na
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeβnuχ
jeβnuχ
jeβnuχ
eunuch
no
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Kandakijan –
Kandakijan
Kandakijan
Kandakiyan
na
Efiopijə̑se
Efiopijə̑se
Efiopijə̑se
Efiopiyyse
na
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
kugə̑žan –
kugə̑ža-n
kugə̑ža-an
czar-with
no-deriv.ad
kugə̑žan –
kugə̑ža-n
kugə̑ža-n
czar-GEN
no-case
polatə̑štə̑že
polat-ə̑štə̑-že
polat-šte-že
palace-INE-3SG
no-case-poss
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
kugə̑žan
kugə̑ža-n
kugə̑ža-an
czar-with
no-deriv.ad
kugə̑žan
kugə̑ža-n
kugə̑ža-n
czar-GEN
no-case
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
pogə̑žlan
pogə̑-lan
pogo-že-lan
belongings-3SG-DAT
no-poss-case
pogə̑žlan
pogə̑-la-n
pogo-že-la-n
belongings-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
βujə̑n
βujə̑n
βujə̑n
X
av
βujə̑n
βuj-ə̑n
βuj-n
head-GEN
no-case
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
Ijerusalimə̑š
Ijerusalim-ə̑š
Ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
kumalaš
kumala
kumala
lock-ILL
no-case
kumalaš
kumala
kumala-eš
lock-LAT
no-case
kumalaš
kumal-aš
kumal-aš
pray-INF
vb1-inf
kumalaš
kuma-la
kuma-la
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
kumalaš
kuma-la
kuma-la-eš
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,


Acts 8:28


a kə̑zə̑t möŋgeš kajen, orβašte šinč́en da prorok Isaijan knigažə̑m ludə̑n.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
möŋgeš
möŋgeš
möŋgeš
back
ad/av
möŋgeš
möŋg-eš
möŋgö-eš
home-LAT
av/no/po-case
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
orβašte
orβa-šte
orβa-šte
cart-INE
no-case
šinč́en
šinč́-en
šinč́e-en
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šinč́en
šinč́-en
šinč́e-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šinč́en
šinč́-en
šinč́e-en
sit-CVB
vb2-adv
šinč́en
šinč́-en
šinč́e-en
know-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
prorok
prorok
prorok
prophet
no
Isaijan
Isaijan
Isaijan
Isaiyan
na
knigažə̑m
kniga-žə̑-m
kniga-že-m
book-3SG-ACC
no-poss-case
ludə̑n.
ludə̑-n
ludo-n
duck-GEN
no-case
ludə̑n.
ludə̑-n
ludo-n
gray-GEN
ad-case
ludə̑n.
lud-ə̑n
lud-n
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ludə̑n.
lud-ə̑n
lud-n
read-CVB
vb1-adv

Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.


Acts 8:29


Filipplan Šülə̑š kalasen: «Tide orβa deke lišem da βoktenə̑že kaj».

Filipplan
Filipplan
Filipplan
Filipplan
na
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tide
Tide
tide
this
pr
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
orβa
orβa
orβa
cart
no
deke
deke
deke
to
po
lišem
lišem
lišem
go.closer.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lišem
lišem
lišem
go.closer.to-CNG
vb1-conn
lišem
lišem
lišem
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βoktenə̑že
βoktenə̑-že
βoktene-že
beside-3SG
av/po-poss
kaj».
kaj
kaj
X
in
kaj».
kaj
kaj
aftergrass
no
kaj».
kaj
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaj».
kaj
kaje
go-CNG
vb2-conn

Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.


Acts 8:30


Filipp kuržə̑n mijen da orβašte šinč́ə̑še jeŋə̑n prorok Isaijan knigažə̑m ludmo jükə̑m kolə̑n. Filipp jodə̑n: «Ludmetə̑m umə̑let mo?»

Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
kuržə̑n
kurž-ə̑n
kurž-n
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kuržə̑n
kurž-ə̑n
kurž-n
run-CVB
vb1-adv
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
orβašte
orβa-šte
orβa-šte
cart-INE
no-case
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
stagnant
ad
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
šinč́ə̑še
learned
ad/no
šinč́ə̑še
šinč́ə̑-še
šinč́e-še
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
šinč́ə̑še
šinč́ə̑-še
šinč́e-še
know-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
prorok
prorok
prorok
prophet
no
Isaijan
Isaijan
Isaijan
Isaiyan
na
knigažə̑m
kniga-žə̑-m
kniga-že-m
book-3SG-ACC
no-poss-case
ludmo
ludmo
ludmo
reading
ad/no
ludmo
lud-mo
lud-me
read-PTCP.PASS
vb1-ad
jükə̑m
jük-ə̑m
jük-m
voice-ACC
no-case
kolə̑n.
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n.
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n.
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n.
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n.
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Ludmetə̑m
Ludm-et-ə̑m
ludmo-et-m
reading-2SG-ACC
ad/no-poss-case
«Ludmetə̑m
Lud-m-et-ə̑m
lud-me-et-m
read-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
umə̑let
umə̑l-et
umə̑l-et
understanding-2SG
no-poss
umə̑let
umə̑l-et
umə̑lo-et
understand-2SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?


Acts 8:31


Tudo βašešten: «Iktaž-kö mə̑lam ok umə̑ltare gə̑n, kuze umə̑len kertam?» Vara tudo Filippə̑m pelenže orβaške šinč́aš jodə̑n.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Iktaž-kö
Iktaž-kö
iktaž-kö
anyone
pr
mə̑lam
mə̑-la-m
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
umə̑ltare
umə̑ltare
umə̑ltare
explain-IMP.2SG
vb2-mood.pers
umə̑ltare
umə̑ltare
umə̑ltare
explain-CNG
vb2-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
umə̑len
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
umə̑len
umə̑l-en
umə̑lo-en
understand-CVB
vb2-adv
kertam?»
kert-am
kert-am
be.able.to-1SG
vb1-pers
kertam?»
kert-am
kert-am
swaddle-1SG
vb1-pers
Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Filippə̑m
Filippə̑m
Filippə̑m
Filippym
na
pelenže
pelen-že
pelen-že
to-3SG
av/po-poss
pelenže
pele-n-že
pele-n-že
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
orβaške
orβa-ške
orβa-ške
cart-ILL
no-case
šinč́aš
šinč́a
šinč́a
eye-ILL
no-case
šinč́aš
šinč́a
šinč́a-eš
eye-LAT
no-case
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́-aš
sit.down-INF
vb1-inf
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́e-aš
sit-INF
vb2-inf
šinč́aš
šinč́-aš
šinč́e-aš
know-INF
vb2-inf
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n.
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.


Acts 8:32


A Vozə̑mašə̑m ludmo šomakše tide ulmaš: «Tudə̑m šorə̑k semə̑n šüškə̑laš naŋgajenə̑t, mežə̑m türedše-βlak onč́ə̑lno kuze pač́a jükə̑m ok luk, Tudat tugak ške umšažə̑m poč́ə̑n ogə̑l.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑maš-ə̑m
βozə̑maš-m
writing-ACC
no-case
Vozə̑mašə̑m
Vozə̑-maš-ə̑m
βozo-maš-m
write-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ludmo
ludmo
ludmo
reading
ad/no
ludmo
lud-mo
lud-me
read-PTCP.PASS
vb1-ad
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ulmaš:
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš:
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n
«Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
«Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
šorə̑k
šorə̑k
šorə̑k
sheep
no
šorə̑k
šorə̑k
šorə̑k
Aries
no
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
šüškə̑laš
šüškə̑l-aš
šüškə̑l-aš
slaughter-INF
vb1-inf
naŋgajenə̑t,
naŋgaj-en-ə̑t
naŋgaje-en-ə̑t
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
mežə̑m
mež-ə̑m
mež-m
hair-ACC
no-case
mežə̑m
me-žə̑-m
me-že-m
1PL-3SG-ACC
pr-poss-case
türedše-βlak
türedše-βlak
türedše-βlak
reaper-PL
no-num
türedše-βlak
türed-še-βlak
türed-še-βlak
cut-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
pač́a
pač́a
pač́a
lamb
no
jükə̑m
jük-ə̑m
jük-m
voice-ACC
no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
luk,
luk
luk
corner
no
luk,
luk
luk
X
no
luk,
luk
luk
X
no
luk,
luk
lukt
lead.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
luk,
luk
lukt
lead.out-CNG
vb1-conn
luk,
luk
lukt
lead.out-CVB
vb1-adv
Tudat
tudo-at
tudo-at
3SG-and
pr-enc
Tudat
Tu-da-t
tu-da-at
that-2PL-and
pr-poss-enc
Tudat
Tu-da-t
tu-da-at
gland-2PL-and
no-poss-enc
Tudat
Tu-da-t
tu-da-at
banner-2PL-and
no-poss-enc
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-Je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
ške
ške
ške
REFL
pr
umšažə̑m
umša-žə̑-m
umša-že-m
mouth-3SG-ACC
no-poss-case
poč́ə̑n
poč́ə̑n
poč́ə̑n
agape
av
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
tail-GEN
no-case
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
open-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:


Acts 8:33


Tudə̑m ülə̑kö šə̑ndə̑mašte Tudə̑n č́ə̑n sudšo nalaltə̑n. Tukə̑mžo nergen kö kalasa? Vet ilə̑šə̑že mlande ümbač́ nalalteš».

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ülə̑kö
ülə̑kö
ülə̑kö
downwards
av
šə̑ndə̑mašte
šə̑ndə̑maš-te
šə̑ndə̑maš-šte
planting-INE
no-case
šə̑ndə̑mašte
šə̑ndə̑-maš-te
šə̑nde-maš-šte
put-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
sudšo
sud-šo
sud-že
court-3SG
no-poss
nalaltə̑n.
nalalt-ə̑n
nalalt-n
be.taken-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalaltə̑n.
nalalt-ə̑n
nalalt-n
be.taken-CVB
vb1-adv
nalaltə̑n.
nal-alt-ə̑n
nal-alt-n
take-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
nalaltə̑n.
nal-alt-ə̑n
nal-alt-n
take-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
Tukə̑mžo
Tukə̑m-žo
tukə̑m-že
family-3SG
no-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
who
pr
kalasa?
kalas-a
kalase-a
say-3SG
vb2-pers
Vet
Vet
βet
so
co/pa
ilə̑šə̑že
ilə̑š-ə̑že
ilə̑š-že
life-3SG
no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑šə̑-že
ilə̑še-že
living-3SG
ad/no-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-šə̑-že
ile-še-že
live-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
ilə̑šə̑že
ilə̑-ə̑že
ile-že
live-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ümbač́
ümbač́
ümbač́
from.above
av/po
nalalteš».
nalalt-eš
nalalt-eš
be.taken-3SG
vb1-pers
nalalteš».
nal-alt-eš
nal-alt-eš
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers

In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.


Acts 8:34


Filipplan jeβnuχ ojlen: «Poro lij, mə̑lanem kalase: kön nergen prorok tə̑ge ojla? Škež nergen ale iktaž-kö βese nergen?»

Filipplan
Filipplan
Filipplan
Filipplan
na
jeβnuχ
jeβnuχ
jeβnuχ
eunuch
no
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Poro
Poro
poro
good
ad
lij,
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij,
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij,
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
kalase:
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase:
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
prorok
prorok
prorok
prophet
no
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojla?
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla?
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla?
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla?
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla?
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla?
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla?
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
iktaž-kö
iktaž-kö
iktaž-kö
anyone
pr
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
nergen?»
nergen
nergen
about
po
nergen?»
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen?»
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen?»
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case

And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?


Acts 8:35


Vozə̑mašə̑n tide šomakše gə̑č́ tüŋalə̑n, Filipp tudlan Iisus nergen Poro Uβerə̑m ojlen.

Vozə̑mašə̑n
Vozə̑maš-ə̑n
βozə̑maš-n
writing-GEN
no-case
Vozə̑mašə̑n
Vozə̑-maš-ə̑n
βozo-maš-n
write-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
šomakše
šomak-še
šomak-že
word-3SG
no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n,
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.


Acts 8:36


Korno dene ertə̑mə̑št godə̑m nuno βüd βokteke mijen šuə̑nə̑t. Jeβnuχ ojlen: «Teβe βüd. Mə̑jə̑m tə̑neš purtaš č́arak ulo mo?»

Korno
Korno
korno
road
no
dene
dene
dene
with
po
ertə̑mə̑št
ertə̑mə̑-št
ertə̑me-št
past-3PL
ad-poss
ertə̑mə̑št
ertə̑-mə̑-št
erte-me-št
pass-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βüd
βüd
βüd
water
no
βokteke
βokteke
βokteke
closer
av/po
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
šuə̑nə̑t.
šu-ə̑n-ə̑t
šu-n-ə̑t
reach-PST2-3PL
vb1-tense-pers
šuə̑nə̑t.
šu-ə̑n-ə̑t
šu-n-ə̑t
ferment-PST2-3PL
vb1-tense-pers
šuə̑nə̑t.
šu-ə̑n-ə̑t
šu-n-ə̑t
whittle-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Jeβnuχ
Jeβnuχ
jeβnuχ
eunuch
no
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
«Teβe
Teβe
teβe
X
pa
βüd.
βüd
βüd
water
no
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purtaš
purtaš
purtaš
swelling
no
purtaš
purt-aš
purto-aš
bring.in-INF
vb2-inf
č́arak
č́arak
č́arak
prop
no
č́arak
č́ara-k
č́ara-ak
glade-STR
ad/no-enc
č́arak
č́ar-ak
č́ar-ak
film-STR
no-enc
č́arak
č́ar-a-k
č́are-a-ak
prohibit-3SG-STR
vb2-pers-enc
č́arak
č́ar-ak
č́are-ak
prohibit-CNG-STR
vb2-conn-enc
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?


Acts 8:37


A Filipp tudlan βašešten: «Ulo šümet dene üšanet gə̑n, tə̑neš purtaš liješ». Jeβnuχ kalasen: «Iisus Χristos – Jumə̑n Erge manə̑n üšanem».

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Ulo
Ulo
ulo
is
ad/no/vb
šümet
šüm-et
šüm-et
heart-2SG
no-poss
šümet
šüm-et
šüm-et
feeling-2SG
no-poss
šümet
šüm-et
šüm-et
bark-2SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
üšanet
üšan-et
üšan-et
trust-2SG
ad/no-poss
üšanet
üšan-et
üšane-et
believe-2SG
vb2-pers
üšanet
üš-an-et
üš-an-et
club-with-2SG
no-deriv.ad-poss
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purtaš
purtaš
purtaš
swelling
no
purtaš
purt-aš
purto-aš
bring.in-INF
vb2-inf
liješ».
liješ
liješ
soon
pa
liješ».
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Jeβnuχ
Jeβnuχ
jeβnuχ
eunuch
no
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Χristos –
Χristos
Χristos
Khristos
na
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
üšanem».
üšan-em
üšan-em
trust-1SG
ad/no-poss
üšanem».
üšan-em
üšane-em
believe-1SG
vb2-pers
üšanem».
üš-an-em
üš-an-em
club-with-1SG
no-deriv.ad-poss
üšanem».
üšan-em
üšan-em
trust-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
üšanem».
üšan-em
üšan-em
trust-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
üšanem».
üšan-em
üšan-em
trust-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
üšanem».
üš-an-em
üš-an-em
club-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
üšanem».
üš-an-em
üš-an-em
club-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
üšanem».
üš-an-em
üš-an-em
club-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv

And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.


Acts 8:38


Vara orβam č́araš küšten. Filippat, jeβnuχat orβa gə̑č́ βolenə̑t, koktə̑nat βüdə̑š purenə̑t, da Filipp tudə̑m tə̑neš purten.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
orβam
orβa-m
orβa-m
cart-ACC
no-case
orβam
orβa-m
orβa-em
cart-1SG
no-poss
orβam
orβa-m
orβa-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
orβam
orβa-m
orβa-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
orβam
orβa-m
orβa-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
č́araš
č́araš
č́araš
out
av
č́araš
č́ara
č́ara
glade-ILL
ad/no-case
č́araš
č́ara
č́ara-eš
glade-LAT
ad/no-case
č́araš
č́ar-aš
č́are-aš
prohibit-INF
vb2-inf
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
Filippat,
Filippat
Filippat
Filippat
na
jeβnuχat
jeβnuχ-at
jeβnuχ-at
eunuch-and
no-enc
orβa
orβa
orβa
cart
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βolenə̑t,
βol-en-ə̑t
βolo-en-ə̑t
descend-PST2-3PL
vb2-tense-pers
koktə̑nat
koktə̑nat
koktə̑nat
both
av
koktə̑nat
koktə̑n-at
koktə̑n-at
as.a.pair-and
av-enc
βüdə̑š
βüd-ə̑š
βüd
water-ILL
no-case
βüdə̑š
βüdə̑
βüdö
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
purenə̑t,
pur-en-ə̑t
puro-en-ə̑t
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-CVB
vb2-adv

And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.


Acts 8:39


Vüd gə̑č́ lekmekə̑št, Sβ'atoj Šülə̑š jeβnuχ ümbake βolen, a Gospod'ə̑n Suksə̑žo Filippə̑m tušeč́ naŋgajen. Jeβnuχ tudə̑m ə̑nde užə̑n ogə̑l, kuanen, ške kornə̑ž dene kajen.

Vüd
Vüd
βüd
water
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lekmekə̑št,
lek-mekə̑-št
lekt-meke-št
go-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
jeβnuχ
jeβnuχ
jeβnuχ
eunuch
no
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
βolen,
βol-en
βolo-en
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βolen,
βol-en
βolo-en
descend-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
Suksə̑žo
Suksə̑-žo
sukso-že
angel-3SG
no-poss
Filippə̑m
Filippə̑m
Filippə̑m
Filippym
na
tušeč́
tušeč́
tušeč́
from.there
av/pr
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv
Jeβnuχ
Jeβnuχ
jeβnuχ
eunuch
no
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kuanen,
kuanen
kuanen
happily
av
kuanen,
kuan-en
kuane-en
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuanen,
kuan-en
kuane-en
rejoice-CVB
vb2-adv
ške
ške
ške
REFL
pr
kornə̑ž
kornə̑
korno-že
road-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.


Acts 8:40


A Filipp Azotə̑što ulmə̑žə̑m užə̑n da, Kesarijə̑š mijen šumeškə̑že, ertə̑šə̑žla, č́ə̑la olalašte Poro Uβerə̑m kalaskalen.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Filipp
Filipp
Filipp
Filipp
na
Azotə̑što
Azot-ə̑što
azot-šte
nitrogen-INE
no-case
ulmə̑žə̑m
ulmə̑-žə̑-m
ulmo-že-m
being-3SG-ACC
ad-poss-case
ulmə̑žə̑m
ul-mə̑-žə̑-m
ul-me-že-m
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
Kesarijə̑š
Kesarijə̑š
Kesarijə̑š
Kesariyysh
na
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
šumeškə̑že,
šumeškə̑-že
šumeške-že
to-3SG
po-poss
šumeškə̑že,
šu-meškə̑-že
šu-meške-že
reach-CVB.FUT-3SG
vb1-adv-poss
šumeškə̑že,
šu-meškə̑-že
šu-meške-že
ferment-CVB.FUT-3SG
vb1-adv-poss
šumeškə̑že,
šu-meškə̑-že
šu-meške-že
whittle-CVB.FUT-3SG
vb1-adv-poss
ertə̑šə̑žla,
ertə̑-šə̑žla
erte-šə̑žla
pass-CVB.SIM.3SG
vb2-adv.pers
ertə̑šə̑žla,
ertə̑š-ə̑ž-la
ertə̑š-že-la
history-3SG-COMP
no-poss-case
ertə̑šə̑žla,
ertə̑šə̑-la
ertə̑še-že-la
past-3SG-COMP
ad/no-poss-case
ertə̑šə̑žla,
ertə̑š-ə̑ž-la
ertə̑š-že-la
history-3SG-PL
no-poss-num
ertə̑šə̑žla,
ertə̑šə̑-la
ertə̑še-že-la
past-3SG-PL
ad/no-poss-num
ertə̑šə̑žla,
ertə̑š-ə̑ž-la
ertə̑š-že-la
history-3SG-STR
no-poss-enc
ertə̑šə̑žla,
ertə̑šə̑-la
ertə̑še-že-la
past-3SG-STR
ad/no-poss-enc
ertə̑šə̑žla,
ertə̑-šə̑-la
erte-še-že-la
pass-PTCP.ACT-3SG-COMP
vb2-ad-poss-case
ertə̑šə̑žla,
ertə̑-šə̑-la
erte-še-že-la
pass-PTCP.ACT-3SG-PL
vb2-ad-poss-num
ertə̑šə̑žla,
ertə̑-šə̑-la
erte-še-že-la
pass-PTCP.ACT-3SG-STR
vb2-ad-poss-enc
ertə̑šə̑žla,
ertə̑-ə̑ž-la
erte-že-la
pass-PST1-3SG-3SG-STR
vb2-tense-pers-poss-enc
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
olalašte
ola-la-šte
ola-la-šte
city-PL-INE
no-num-case
olalašte
ola-la-šte
ola-la-šte
motley-PL-INE
ad-num-case
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβerə̑m
Uβer-ə̑m
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskalen.
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen.
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv

But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.


Last update: 8 June 2024