Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » 1 Corinthians 7

Corpus Tool Demo - New Testament - 1 Corinthians 7

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


1 Corinthians 7:1 :Mo nergen te mə̑lanem βozen ulə̑da – tuge, ajdeme üdə̑ramaš dene ok ušno gə̑n, saj.
1 Corinthians 7:2 :No, jažarlanə̑maš deč́ koraŋ koštaš manə̑n, kažne pörjeŋə̑n ške βatə̑že, kažne üdə̑ramašə̑n ške marijže lijže.
1 Corinthians 7:3 :Marij jöratə̑mašə̑žə̑m βatə̑žlan puə̑šaš, tə̑gak βate jöratə̑mašə̑žə̑m marijžə̑lan puə̑šaš:
1 Corinthians 7:4 :βate ške kapšə̑lan oza ogə̑l, a marijže oza, tə̑gak marijat ške kapšə̑lan oza ogə̑l, a βatə̑že oza.
1 Corinthians 7:5 :Ikte-βese deč́ ida koraŋ. Pə̑rl'a mutlanen kelšen, pütə̑lan da kumalmə̑lan škem puaš manə̑n, ikmə̑ńar žaplan βele koraŋaš liješ, βara ugə̑č́ pə̑rl'a ilə̑za. Uke gə̑n škem kuč́en kertdə̑mə̑landa satana tendam algaštara.
1 Corinthians 7:6 :No mə̑j tidə̑m küšten ogə̑l, a erə̑kə̑m puen ojlem.
1 Corinthians 7:7 :Č́ə̑la jeŋ mə̑jə̑n gaj lijže manə̑n šonem, no kažnə̑žə̑n Jumə̑n puə̑mo moštə̑mašə̑že ulo, iktə̑žə̑n ikte, βesə̑žə̑n βese.
1 Corinthians 7:8 :A kön pelašə̑že uke ale kön pelašə̑že kolen, nunə̑lan ojlem: mə̑jə̑n semə̑n šket ilat gə̑n, nunə̑lan saj.
1 Corinthians 7:9 :No škenə̑štə̑m kuč́en ogə̑t kert gə̑n, tek mužə̑raŋə̑t, βet kap jülen koštmeš, mužə̑raŋaš sajrak.
1 Corinthians 7:10 :No mužə̑raŋše-βlaklan mə̑j ogə̑l, a Gospod' küšta: βate marijže deč́ ojə̑rlə̑šaš ogə̑l.
1 Corinthians 7:11 :Ojə̑rla gə̑n, tek mužə̑raŋde kodeš ale ške marijže dene sörasa. A marij βatə̑žə̑m kudaltə̑šaš ogə̑l.
1 Corinthians 7:12 :Molə̑žlan Gospod' ogə̑l, a mə̑j ojlem: iktaž-kudo üšanə̑še pörjeŋə̑n βatə̑že üšanə̑də̑me, no pə̑rl'a ilaš kelša gə̑n, tudo βatə̑žə̑m kudaltə̑šaš ogə̑l.
1 Corinthians 7:13 :A üdə̑ramašə̑n marijže üšanə̑še ogə̑l, no pə̑rl'a ilaš kelša gə̑n, tudo marijžə̑m kodə̑šaš ogə̑l.
1 Corinthians 7:14 :Vet üšanə̑də̑me pörjeŋ üšanə̑še βatə̑ž goč́ sβ'atitlalteš, a üšanə̑də̑me üdə̑ramaš üšanə̑še marijže goč́ sβ'atitlalteš, uke gə̑n tendan joč́ada aru ogə̑t lij ə̑le, a kə̑zə̑t sβ'atoj ulə̑t.
1 Corinthians 7:15 :A üšanə̑də̑me pelaš ojə̑rlə̑neže gə̑n, tek ojə̑rla. Üšanə̑še pörjeŋ ale üdə̑ramaš tə̑gaj godə̑m ojə̑rlaš erə̑kan liješ. Tə̑nə̑sə̑n ilaš memnam Jumo üžə̑n.
1 Corinthians 7:16 :Kušeč́ palet, βate, marijetə̑m utaren kertat mo? Ale marij, kušeč́ palet, βatetə̑m utaren kertat mo?
1 Corinthians 7:17 :Mogaj ilə̑šə̑m Jumo palemden da mogaj dene Gospod' üžə̑n, tek kažne tugajak ilə̑š dene umbakə̑žat ila. Mə̑j č́ə̑la č́erkə̑šte tə̑ge küštem.
1 Corinthians 7:18 :Kö püč́man üžaltə̑n, tek tidə̑m šə̑ltaš ok tə̑rše, kö püč́də̑mö üžaltə̑n, tek püč́mö jülam ok erte.
1 Corinthians 7:19 :Ajdeme püč́mö ale püč́də̑mö – sadak, Jumə̑n küštə̑mə̑žə̑m šuktə̑maš βele külešan.
1 Corinthians 7:20 :Jumə̑n üžmö godə̑m ajdeme mogaj lijə̑n, tugajak kodšaš.
1 Corinthians 7:21 :Tə̑jə̑m kul semə̑n üžmö gə̑n, tek tide tə̑jə̑m ok turgə̑žlandare, a erə̑kan lijə̑n kertat gə̑n, sajrakšə̑m ojə̑ren nal.
1 Corinthians 7:22 :Vet Gospod'ə̑n üžmö kul Gospod'ə̑n erə̑kə̑š koltə̑mo jeŋže uleš, tə̑gak üžmö godə̑m erə̑kanže Χristosə̑n kulžo uleš.
1 Corinthians 7:23 :Te šergə̑n tülen nalme ulə̑da, ajdemə̑n kulžo ida lij!
1 Corinthians 7:24 :Iza-šol'o-βlak, Jumə̑n üžmö godə̑m kö mogaj lijə̑n, Jumə̑n onč́ə̑lno kažnə̑že tugajak kodšo.
1 Corinthians 7:25 :A üdə̑r-βlak šotə̑što küštə̑mə̑m Gospod' deč́ mə̑j nalə̑n omə̑l, no Gospod'ə̑n porə̑lə̑kšo dene mə̑j üšanle ulam da ške šonə̑mem kalasem.
1 Corinthians 7:26 :Tə̑gerakə̑n, kə̑zə̑tse nele žaplan köra ajdemə̑lan onč́ə̑č́so gajak kodaš sajrak, šonem.
1 Corinthians 7:27 :Vate dene kə̑ldaltə̑nat gə̑n, ojə̑rlaš it tə̑rše. Tə̑jə̑n βatet uke gə̑n, üdə̑rə̑m nalaš it töč́ö.
1 Corinthians 7:28 :No mužə̑raŋat gə̑nat, jazə̑kə̑m ot ə̑šte, üdə̑rat marlan lekteš gə̑n, jazə̑kə̑š ok puro. No tə̑gaj jeŋə̑n ilə̑šə̑štə̑že nelə̑lə̑k liješ, a mə̑j tendam tidə̑n deč́ aralə̑nem.
1 Corinthians 7:29 :Mə̑j tə̑landa kalasem, iza-šol'o-βlak: ə̑nde žap šagal. Onč́ə̑kə̑žə̑m tek βatan-βlak βatə̑də̑me gaj lijə̑t,
1 Corinthians 7:30 :šortšo-βlak – šortdə̑mo gaj, kuanə̑še-βlak – kuanə̑də̑me gaj, tülen nalše-βlak – pogə̑də̑mo gaj,
1 Corinthians 7:31 :tüńašte mo ulmo dene kö pajdalana, pajdam naldə̑me gaj lijže, βet tide tüńan tüsšö erta.
1 Corinthians 7:32 :Te turgə̑žlanə̑de ilə̑za manə̑n šonem. Gospod'lan kelšə̑še lijaš manə̑n, βatə̑də̑me ajdeme Gospod'ə̑n pašaž βerč́ tə̑rša,
1 Corinthians 7:33 :a üdə̑rə̑m nalše – tüńase nergen šona, βatə̑žlan kelšaš tə̑rša. Marlan lekše den üdə̑r ikte-βesə̑št deč́ ojə̑rtemaltə̑t:
1 Corinthians 7:34 :üdə̑ržö, kap denat, šülə̑š denat sβ'atoj lijaš manə̑n, Gospod'ə̑n pašaž βerč́ tə̑rša, a marlan lekše tüńase nergen šona, marijžə̑lan kelšaš tə̑rša.
1 Corinthians 7:35 :Tidə̑m mə̑j tendam kepšə̑ltašlan ogə̑l, a tə̑landa polšaš šonen ojlem. Te škendam sajə̑n kuč́ə̑za da Gospod' dene ere porə̑n ušnen šogə̑za manə̑n šonem.
1 Corinthians 7:36 :Iktaž-kö üdə̑ržə̑m marlan puə̑də̑mə̑ž dene sajə̑n ok ə̑šte manə̑n šona, üdə̑ržə̑n marlan kajə̑me žapše erten da tə̑ge lijaš küleš gə̑n, tek kuze šona, tuge ə̑šta, tide jazə̑k ogə̑l, tek tə̑gaj-βlak mužə̑raŋə̑t.
1 Corinthians 7:37 :No kö nimogaj ökə̑m deč́ posna, šümə̑štə̑žö peŋgə̑də̑n šogen, ške erə̑kšə̑lan oza liješ da ške üdə̑ržə̑m üdə̑rə̑mak kodaš šonen pə̑šten, tudo saj ə̑šta.
1 Corinthians 7:38 :Tugeže, kö üdə̑ržə̑m marlan pua, saj ə̑šta, a kö ok pu, ešeat saj ə̑šta.
1 Corinthians 7:39 :Marijže ilə̑me godə̑m βatə̑že tudə̑n dene zakon poč́eš kə̑ldaltə̑n, a marijže kola gə̑n, kölan šona, tudlan marlan lektaš erə̑kše ulo, no tidə̑že Gospod' dene ušnə̑mašte lijšaš.
1 Corinthians 7:40 :Tuge gə̑nat tudo marlan lekde kodeš gə̑n, pialanrak liješ. Tide mə̑jə̑n šonə̑mem, a mə̑j šonem: mə̑jə̑nat Jumə̑n Šülə̑š ulo.



Admin login:

[Search]


1 Corinthians 7:1


Mo nergen te mə̑lanem βozen ulə̑da – tuge, ajdeme üdə̑ramaš dene ok ušno gə̑n, saj.

Mo
Mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
te
te
te
2PL
pr
mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
βozen
βoz-en
βozo-en
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βozen
βoz-en
βozo-en
write-CVB
vb2-adv
ulə̑da –
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da –
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers
tuge,
tuge
tuge
so
av/pa
tuge,
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge,
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge,
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
dene
dene
dene
with
po
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
ušno
ušno
ušno
join-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ušno
ušno
ušno
join-CNG
vb2-conn
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
saj.
saj
saj
good
ad/av

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.


1 Corinthians 7:2


No, jažarlanə̑maš deč́ koraŋ koštaš manə̑n, kažne pörjeŋə̑n ške βatə̑že, kažne üdə̑ramašə̑n ške marijže lijže.

No,
No
no
but
co/no/pa
No,
No
no
gee.up
in
jažarlanə̑maš
jažarlanə̑maš
jažarlanə̑maš
debauchery
no
jažarlanə̑maš
jažarlanə̑-maš
jažarlane-maš
lead.a.depraved.life-NMLZ
vb2-deriv.n
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
koštaš
košt-aš
košt-aš
go-INF
vb1-inf
koštaš
košt-aš
košto-aš
dry-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kažne
kažne
kažne
each
pr
pörjeŋə̑n
pörjeŋ-ə̑n
pörjeŋ-n
man-GEN
no-case
ške
ške
ške
REFL
pr
βatə̑že,
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že,
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
kažne
kažne
kažne
each
pr
üdə̑ramašə̑n
üdə̑ramaš-ə̑n
üdə̑ramaš-n
woman-GEN
no-case
ške
ške
ške
REFL
pr
marijže
marij-že
marij-že
Mari-3SG
no-poss
lijže.
lijže
lijže
let's.imagine
pa
lijže.
lij-že
lij-že
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijže.
lij-že
lij-že
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijže.
lij-že
lij-že
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.


1 Corinthians 7:3


Marij jöratə̑mašə̑žə̑m βatə̑žlan puə̑šaš, tə̑gak βate jöratə̑mašə̑žə̑m marijžə̑lan puə̑šaš:

Marij
Marij
marij
Mari
no
jöratə̑mašə̑žə̑m
jöratə̑maš-ə̑žə̑-m
jöratə̑maš-že-m
love-3SG-ACC
no-poss-case
jöratə̑mašə̑žə̑m
jöratə̑-maš-ə̑žə̑-m
jörate-maš-že-m
love-NMLZ-3SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
βatə̑žlan
βatə̑-lan
βate-že-lan
wife-3SG-DAT
no-poss-case
βatə̑žlan
βatə̑-lan
βate-že-lan
absorbent.cotton-3SG-DAT
no-poss-case
βatə̑žlan
βatə̑-la-n
βate-že-la-n
wife-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
βatə̑žlan
βatə̑-la-n
βate-že-la-n
absorbent.cotton-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
puə̑šaš,
puə̑šaš
puə̑šaš
having.to.give
no
puə̑šaš,
puə̑-šaš
puo-šaš
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puə̑šaš,
puə̑-šaš
puo-šaš
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
βate
βate
βate
wife
no
βate
βate
βate
absorbent.cotton
no
jöratə̑mašə̑žə̑m
jöratə̑maš-ə̑žə̑-m
jöratə̑maš-že-m
love-3SG-ACC
no-poss-case
jöratə̑mašə̑žə̑m
jöratə̑-maš-ə̑žə̑-m
jörate-maš-že-m
love-NMLZ-3SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
marijžə̑lan
marij-žə̑-lan
marij-že-lan
Mari-3SG-DAT
no-poss-case
marijžə̑lan
marij-žə̑-la-n
marij-že-la-n
Mari-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
puə̑šaš:
puə̑šaš
puə̑šaš
having.to.give
no
puə̑šaš:
puə̑-šaš
puo-šaš
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puə̑šaš:
puə̑-šaš
puo-šaš
blow-PTCP.FUT
vb2-ad

Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.


1 Corinthians 7:4


βate ške kapšə̑lan oza ogə̑l, a marijže oza, tə̑gak marijat ške kapšə̑lan oza ogə̑l, a βatə̑že oza.

βate
βate
βate
wife
no
βate
βate
βate
absorbent.cotton
no
ške
ške
ške
REFL
pr
kapšə̑lan
kap-šə̑-lan
kap-že-lan
body-3SG-DAT
no-poss-case
kapšə̑lan
kap-šə̑-la-n
kap-že-la-n
body-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
oza
oza
oza
owner
no
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
marijže
marij-že
marij-že
Mari-3SG
no-poss
oza,
oza
oza
owner
no
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
marijat
marij-at
marij-at
Mari-and
no-enc
ške
ške
ške
REFL
pr
kapšə̑lan
kap-šə̑-lan
kap-že-lan
body-3SG-DAT
no-poss-case
kapšə̑lan
kap-šə̑-la-n
kap-že-la-n
body-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
oza
oza
oza
owner
no
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
oza.
oza
oza
owner
no

The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.


1 Corinthians 7:5


Ikte-βese deč́ ida koraŋ. Pə̑rl'a mutlanen kelšen, pütə̑lan da kumalmə̑lan škem puaš manə̑n, ikmə̑ńar žaplan βele koraŋaš liješ, βara ugə̑č́ pə̑rl'a ilə̑za. Uke gə̑n škem kuč́en kertdə̑mə̑landa satana tendam algaštara.

Ikte-βese
Ikte-βese
ikte-βese
each.other
pr
deč́
deč́
deč́
from
po
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
koraŋ.
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ.
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ.
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
Pə̑rl'a
Pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
mutlanen
mutlan-en
mutlane-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mutlanen
mutlan-en
mutlane-en
talk-CVB
vb2-adv
kelšen,
kelšen
kelšen
agreeably
av
kelšen,
kelš-en
kelše-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelšen,
kelš-en
kelše-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
pütə̑lan
pütə̑-lan
pütö-lan
fasting-DAT
no-case
pütə̑lan
pütə̑-la-n
pütö-la-n
fasting-PL-GEN
no-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kumalmə̑lan
kumalmə̑-lan
kumalme-lan
prayer-DAT
ad-case
kumalmə̑lan
kumalmə̑-la-n
kumalme-la-n
prayer-PL-GEN
ad-num-case
kumalmə̑lan
kumal-mə̑-lan
kumal-me-lan
pray-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
kumalmə̑lan
kumal-mə̑-la-n
kumal-me-la-n
pray-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
škem
škem
škem
oneself
pr
škem
ške-m
ške-m
REFL-ACC
pr-case
škem
ške-m
ške-em
oneself-1SG
ad/av/pr-poss
škem
ške-m
ške-em
oneself-TRANS-IMP.2SG
ad/av/pr-deriv.v-mood.pers
škem
ške-m
ške-em
oneself-TRANS-CNG
ad/av/pr-deriv.v-conn
škem
ške-m
ške-em
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
puaš
pu-aš
puo-aš
give-INF
vb2-inf
puaš
pu-aš
puo-aš
blow-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
some
ad/av/nm/pr
žaplan
žaplan
žaplan
for.a.time
av
žaplan
žap-lan
žap-lan
time-DAT
no-case
žaplan
žap-la-n
žap-la-n
time-PL-GEN
no-num-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
koraŋaš
koraŋ-aš
koraŋ-aš
move.away.from-INF
vb1-inf
liješ,
liješ
liješ
soon
pa
liješ,
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
ilə̑za.
ilə̑-za
ile-za
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Uke
Uke
uke
no
ad/no/pa
gə̑n
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
škem
škem
škem
oneself
pr
škem
ške-m
ške-m
REFL-ACC
pr-case
škem
ške-m
ške-em
oneself-1SG
ad/av/pr-poss
škem
ške-m
ške-em
oneself-TRANS-IMP.2SG
ad/av/pr-deriv.v-mood.pers
škem
ške-m
ške-em
oneself-TRANS-CNG
ad/av/pr-deriv.v-conn
škem
ške-m
ške-em
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
kertdə̑mə̑landa
kertdə̑mə̑-lan-da
kertdə̑me-lan-da
incapable-DAT-2PL
ad-case-poss
kertdə̑mə̑landa
kert-də̑mə̑-lan-da
kert-də̑me-lan-da
be.able.to-PTCP.NEG-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
kertdə̑mə̑landa
kert-də̑mə̑-lan-da
kert-də̑me-lan-da
swaddle-PTCP.NEG-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
satana
***
***
***
***
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
algaštara.
algaštar-a
algaštare-a
entice-3SG
vb2-pers

Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.


1 Corinthians 7:6


No mə̑j tidə̑m küšten ogə̑l, a erə̑kə̑m puen ojlem.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
küšten
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
erə̑kə̑m
erə̑k-ə̑m
erə̑k-m
freedom-ACC
ad/no-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
ojlem.
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers

But I speak this by permission, and not of commandment.


1 Corinthians 7:7


Č́ə̑la jeŋ mə̑jə̑n gaj lijže manə̑n šonem, no kažnə̑žə̑n Jumə̑n puə̑mo moštə̑mašə̑že ulo, iktə̑žə̑n ikte, βesə̑žə̑n βese.

Č́ə̑la
Č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijže
lijže
lijže
let's.imagine
pa
lijže
lij-že
lij-že
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijže
lij-že
lij-že
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijže
lij-že
lij-že
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
šonem,
šon-em
šono-em
think-1SG
vb2-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kažnə̑žə̑n
kažnə̑-žə̑-n
kažne-že-n
each-3SG-GEN
pr-poss-case
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
puə̑mo
puə̑mo
puə̑mo
given
ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
moštə̑mašə̑že
moštə̑maš-ə̑že
moštə̑maš-že
skill-3SG
no-poss
moštə̑mašə̑že
moštə̑-maš-ə̑že
mošto-maš-že
be.able.to-NMLZ-3SG
vb2-deriv.n-poss
moštə̑mašə̑že
moštə̑-maš-ə̑že
mošto-maš-že
become.tired-NMLZ-3SG
vb2-deriv.n-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
iktə̑žə̑n
iktə̑žə̑-n
iktə̑že-n
one.of.them-GEN
pr-case
iktə̑žə̑n
iktə̑-žə̑-n
ikte-že-n
one-3SG-GEN
nm/pr-poss-case
ikte,
ikte
ikte
one
nm/pr
βesə̑žə̑n
βesə̑-žə̑-n
βese-že-n
different-3SG-GEN
ad/no/pr-poss-case
βese.
βese
βese
different
ad/no/pr

For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.


1 Corinthians 7:8


A kön pelašə̑že uke ale kön pelašə̑že kolen, nunə̑lan ojlem: mə̑jə̑n semə̑n šket ilat gə̑n, nunə̑lan saj.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
pelašə̑že
pelaš-ə̑že
pelaš-že
spouse-3SG
ad/no/po-poss
pelašə̑že
pel-aš-ə̑že
pel-aš-že
burn-INF-3SG
vb1-inf-poss
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
pelašə̑že
pelaš-ə̑že
pelaš-že
spouse-3SG
ad/no/po-poss
pelašə̑že
pel-aš-ə̑že
pel-aš-že
burn-INF-3SG
vb1-inf-poss
kolen,
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen,
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
šket
šket
šket
alone
ad/av/pa
šket
ške-t
ške-et
REFL-2SG
pr-poss
ilat
il-at
ile-at
live-3PL
vb2-pers
ilat
il-a-t
ile-a-at
live-3SG-and
vb2-pers-enc
ilat
il-at
ile-at
live-CNG-and
vb2-conn-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
saj.
saj
saj
good
ad/av

I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.


1 Corinthians 7:9


No škenə̑štə̑m kuč́en ogə̑t kert gə̑n, tek mužə̑raŋə̑t, βet kap jülen koštmeš, mužə̑raŋaš sajrak.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
škenə̑štə̑m
škenə̑štə̑m
škenə̑štə̑m
themselves
pr
škenə̑štə̑m
šken-ə̑št-ə̑m
šken-št-m
private-3PL-ACC
ad-poss-case
škenə̑štə̑m
ške-n-ə̑št-ə̑m
ške-n-št-m
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
kert
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
mužə̑raŋə̑t,
mužə̑raŋ-ə̑t
mužə̑raŋ-ə̑t
get.married-3PL
vb1-pers
mužə̑raŋə̑t,
mužə̑r-aŋ-ə̑t
mužə̑r-aŋ-ə̑t
pair-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
kap
kap
kap
body
no
jülen
jüle-n
jüle-n
fire-GEN
no-case
jülen
jül-en
jülö-en
burn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jülen
jül-en
jülö-en
burn-CVB
vb2-adv
koštmeš,
koštm-eš
koštmo-eš
movement-LAT
ad-case
koštmeš,
košt-meš
košt-meš
go-CVB.FUT
vb1-adv
koštmeš,
košt-m-eš
košt-me-eš
go-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
mužə̑raŋaš
mužə̑raŋ-aš
mužə̑raŋ-aš
get.married-INF
vb1-inf
mužə̑raŋaš
mužə̑r-aŋ-aš
mužə̑r-aŋ-aš
pair-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
sajrak.
sajrak
sajrak
better
ad
sajrak.
saj-rak
saj-rak
good-COMP
ad/av-deg

But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.


1 Corinthians 7:10


No mužə̑raŋše-βlaklan mə̑j ogə̑l, a Gospod' küšta: βate marijže deč́ ojə̑rlə̑šaš ogə̑l.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
mužə̑raŋše-βlaklan
mužə̑raŋ-še-βlak-lan
mužə̑raŋ-še-βlak-lan
get.married-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
mužə̑raŋše-βlaklan
mužə̑r-aŋ-še-βlak-lan
mužə̑r-aŋ-še-βlak-lan
pair-TRANS-PTCP.ACT-PL-DAT
no-deriv.v-ad-num-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
küšta:
küšt-a
küštö-a
order-3SG
vb2-pers
βate
βate
βate
wife
no
βate
βate
βate
absorbent.cotton
no
marijže
marij-že
marij-že
Mari-3SG
no-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
ojə̑rlə̑šaš
ojə̑rlə̑-šaš
ojə̑rlo-šaš
go.apart-PTCP.FUT
vb2-ad
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:


1 Corinthians 7:11


Ojə̑rla gə̑n, tek mužə̑raŋde kodeš ale ške marijže dene sörasa. A marij βatə̑žə̑m kudaltə̑šaš ogə̑l.

Ojə̑rla
Ojə̑rl-a
ojə̑rlo-a
go.apart-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
mužə̑raŋde
mužə̑raŋde
mužə̑raŋde
marry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
mužə̑raŋde
mužə̑raŋ-de
mužə̑raŋ-de
get.married-CVB.NEG
vb1-adv
mužə̑raŋde
mužə̑raŋde
mužə̑raŋde
marry-CNG
vb2-conn
mužə̑raŋde
mužə̑r-aŋ-de
mužə̑r-aŋ-de
pair-TRANS-CVB.NEG
no-deriv.v-adv
kodeš
kod-eš
kod-eš
code-LAT
no-case
kodeš
kod-eš
kod-eš
stay-3SG
vb1-pers
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ške
ške
ške
REFL
pr
marijže
marij-že
marij-že
Mari-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
sörasa.
söras-a
sörase-a
agree-3SG
vb2-pers
A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
marij
marij
marij
Mari
no
βatə̑žə̑m
βatə̑-žə̑-m
βate-že-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
βatə̑žə̑m
βatə̑-žə̑-m
βate-že-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
kudaltə̑šaš
kudaltə̑-šaš
kudalte-šaš
throw-PTCP.FUT
vb2-ad
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.


1 Corinthians 7:12


Molə̑žlan Gospod' ogə̑l, a mə̑j ojlem: iktaž-kudo üšanə̑še pörjeŋə̑n βatə̑že üšanə̑də̑me, no pə̑rl'a ilaš kelša gə̑n, tudo βatə̑žə̑m kudaltə̑šaš ogə̑l.

Molə̑žlan
Molə̑-lan
molo-že-lan
other-3SG-DAT
no/pr-poss-case
Molə̑žlan
Molə̑-la-n
molo-že-la-n
other-3SG-PL-GEN
no/pr-poss-num-case
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
iktaž-kudo
iktaž-kudo
iktaž-kudo
one
pr
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
pörjeŋə̑n
pörjeŋ-ə̑n
pörjeŋ-n
man-GEN
no-case
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
üšanə̑də̑me,
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
distrustful
ad
üšanə̑də̑me,
üšanə̑-də̑me
üšane-də̑me
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
ilaš
il-aš
ile-aš
live-INF
vb2-inf
kelša
kelš-a
kelše-a
appeal.to-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βatə̑žə̑m
βatə̑-žə̑-m
βate-že-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
βatə̑žə̑m
βatə̑-žə̑-m
βate-že-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
kudaltə̑šaš
kudaltə̑-šaš
kudalte-šaš
throw-PTCP.FUT
vb2-ad
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.


1 Corinthians 7:13


A üdə̑ramašə̑n marijže üšanə̑še ogə̑l, no pə̑rl'a ilaš kelša gə̑n, tudo marijžə̑m kodə̑šaš ogə̑l.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
üdə̑ramašə̑n
üdə̑ramaš-ə̑n
üdə̑ramaš-n
woman-GEN
no-case
marijže
marij-že
marij-že
Mari-3SG
no-poss
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
ilaš
il-aš
ile-aš
live-INF
vb2-inf
kelša
kelš-a
kelše-a
appeal.to-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
marijžə̑m
marij-žə̑-m
marij-že-m
Mari-3SG-ACC
no-poss-case
kodə̑šaš
kodə̑-šaš
kodo-šaš
leave-PTCP.FUT
vb2-ad
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.


1 Corinthians 7:14


Vet üšanə̑də̑me pörjeŋ üšanə̑še βatə̑ž goč́ sβ'atitlalteš, a üšanə̑də̑me üdə̑ramaš üšanə̑še marijže goč́ sβ'atitlalteš, uke gə̑n tendan joč́ada aru ogə̑t lij ə̑le, a kə̑zə̑t sβ'atoj ulə̑t.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
distrustful
ad
üšanə̑də̑me
üšanə̑-də̑me
üšane-də̑me
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
pörjeŋ
pörjeŋ
pörjeŋ
man
no
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
βatə̑ž
βatə̑
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑ž
βatə̑
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
goč́
goč́
goč́
over
po
sβ'atitlalteš,
***
***
***
***
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
distrustful
ad
üšanə̑də̑me
üšanə̑-də̑me
üšane-də̑me
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
üšanə̑še
üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
üšanə̑še
üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
marijže
marij-že
marij-že
Mari-3SG
no-poss
goč́
goč́
goč́
over
po
sβ'atitlalteš,
***
***
***
***
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
gə̑n
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
joč́ada
joč́a-da
joč́a-da
child-2PL
no-poss
aru
aru
aru
clean
ad
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
ə̑le,
ə̑l-'e
ul-Je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
sβ'atoj
sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.


1 Corinthians 7:15


A üšanə̑də̑me pelaš ojə̑rlə̑neže gə̑n, tek ojə̑rla. Üšanə̑še pörjeŋ ale üdə̑ramaš tə̑gaj godə̑m ojə̑rlaš erə̑kan liješ. Tə̑nə̑sə̑n ilaš memnam Jumo üžə̑n.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
distrustful
ad
üšanə̑də̑me
üšanə̑-də̑me
üšane-də̑me
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
pelaš
pelaš
pelaš
spouse
ad/no/po
pelaš
pel-aš
pel-aš
burn-INF
vb1-inf
ojə̑rlə̑neže
ojə̑rlə̑-ne-že
ojə̑rlo-ne-že
go.apart-DES-3SG
vb2-mood-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
ojə̑rla.
ojə̑rl-a
ojə̑rlo-a
go.apart-3SG
vb2-pers
Üšanə̑še
Üšanə̑še
üšanə̑še
trustful
ad
Üšanə̑še
Üšanə̑-še
üšane-še
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
pörjeŋ
pörjeŋ
pörjeŋ
man
no
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
ojə̑rlaš
ojə̑rl-aš
ojə̑rlo-aš
go.apart-INF
vb2-inf
erə̑kan
erə̑kan
erə̑kan
free
ad
erə̑kan
erə̑k-an
erə̑k-an
freedom-with
ad/no-deriv.ad
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Tə̑nə̑sə̑n
Tə̑nə̑sə̑n
tə̑nə̑sə̑n
peacefully
av
Tə̑nə̑sə̑n
Tə̑nə̑s-ə̑n
tə̑nə̑s-n
peace-GEN
ad/av/no-case
Tə̑nə̑sə̑n
Tə̑n-ə̑sə̑-n
tə̑n-se-n
faith-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
Tə̑nə̑sə̑n
Tə̑n-ə̑sə̑-n
tə̑n-se-n
breath-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
ilaš
il-aš
ile-aš
live-INF
vb2-inf
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
üžə̑n.
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n.
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv

But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.


1 Corinthians 7:16


Kušeč́ palet, βate, marijetə̑m utaren kertat mo? Ale marij, kušeč́ palet, βatetə̑m utaren kertat mo?

Kušeč́
Kušeč́
kušeč́
from.where
av/pr
palet,
pal-et
pale-et
marking-2SG
ad/no-poss
palet,
pal-et
pale-et
know-2SG
vb2-pers
βate,
βate
βate
wife
no
βate,
βate
βate
absorbent.cotton
no
marijetə̑m
marij-et-ə̑m
marij-et-m
Mari-2SG-ACC
no-poss-case
utaren
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-2SG
vb1-pers
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-2SG
vb1-pers
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat
kert--at
kert-Je-at
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
kertat
kert--at
kert-Je-at
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
Ale
Ale
ale
or
av/co/pa
Ale
Ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Ale
Ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
marij,
marij
marij
Mari
no
kušeč́
kušeč́
kušeč́
from.where
av/pr
palet,
pal-et
pale-et
marking-2SG
ad/no-poss
palet,
pal-et
pale-et
know-2SG
vb2-pers
βatetə̑m
βat-et-ə̑m
βate-et-m
wife-2SG-ACC
no-poss-case
βatetə̑m
βat-et-ə̑m
βate-et-m
absorbent.cotton-2SG-ACC
no-poss-case
utaren
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-2SG
vb1-pers
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-2SG
vb1-pers
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat
kert--at
kert-Je-at
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
kertat
kert--at
kert-Je-at
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?


1 Corinthians 7:17


Mogaj ilə̑šə̑m Jumo palemden da mogaj dene Gospod' üžə̑n, tek kažne tugajak ilə̑š dene umbakə̑žat ila. Mə̑j č́ə̑la č́erkə̑šte tə̑ge küštem.

Mogaj
Mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
palemden
palemd-en
palemde-en
mark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palemden
palemd-en
palemde-en
mark-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
dene
dene
dene
with
po
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
üžə̑n,
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n,
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
tek
tek
tek
let
av/co/pa
kažne
kažne
kažne
each
pr
tugajak
tugajak
tugajak
just.that.kind
ad
tugajak
tugaj-ak
tugaj-ak
such-STR
ad/av/pr-enc
tugajak
tugaj-ak
tugaje-ak
such-STR
ad/av/pr-enc
ilə̑š
ilə̑š
ilə̑š
life
no
ilə̑š
ilə̑
ile
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
umbakə̑žat
umbakə̑ž-at
umbakə̑že-at
onward-and
av-enc
umbakə̑žat
umbakə̑-at
umbake-že-at
far-3SG-and
av-poss-enc
ila.
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila.
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila.
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
č́erkə̑šte
č́erkə̑-šte
č́erke-šte
church-INE
no-case
č́erkə̑šte
č́erkə̑-šte
č́erke-šte
skates-INE
no-case
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
küštem.
küšt-em
küštö-em
order-1SG
vb2-pers
küštem.
-št-em
-šte-em
stone-INE-1SG
no-case-poss

But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.


1 Corinthians 7:18


Kö püč́man üžaltə̑n, tek tidə̑m šə̑ltaš ok tə̑rše, kö püč́də̑mö üžaltə̑n, tek püč́mö jülam ok erte.

who
pr
püč́man
püč́m-an
püč́mö-an
cut-with
ad-deriv.ad
püč́man
püč́-man
püč́k-man
cut-INF.NEC
vb1-inf
püč́man
püč́-man
püč́k-man
sharpen-INF.NEC
vb1-inf
püč́man
püč́-m-an
püč́k-me-an
cut-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
püč́man
püč́-m-an
püč́k-me-an
sharpen-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
üžaltə̑n,
üžalt-ə̑n
üžalt-n
be.called-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžaltə̑n,
üžalt-ə̑n
üžalt-n
be.called-CVB
vb1-adv
üžaltə̑n,
üž-alt-ə̑n
üž-alt-n
call-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
üžaltə̑n,
üž-alt-ə̑n
üž-alt-n
call-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
tek
tek
tek
let
av/co/pa
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
šə̑ltaš
šə̑lt-aš
šə̑lte-aš
hide-INF
vb2-inf
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
tə̑rše,
tə̑rše
tə̑rše
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tə̑rše,
tə̑rše
tə̑rše
try-CNG
vb2-conn
who
pr
püč́də̑mö
püč́-də̑mö
püč́k-də̑me
cut-PTCP.NEG
vb1-ad
püč́də̑mö
püč́-də̑mö
püč́k-də̑me
sharpen-PTCP.NEG
vb1-ad
üžaltə̑n,
üžalt-ə̑n
üžalt-n
be.called-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžaltə̑n,
üžalt-ə̑n
üžalt-n
be.called-CVB
vb1-adv
üžaltə̑n,
üž-alt-ə̑n
üž-alt-n
call-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
üžaltə̑n,
üž-alt-ə̑n
üž-alt-n
call-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
tek
tek
tek
let
av/co/pa
püč́mö
püč́mö
püč́mö
cut
ad
püč́mö
püč́-mö
püč́k-me
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
püč́mö
püč́-mö
püč́k-me
sharpen-PTCP.PASS
vb1-ad
jülam
jüla-m
jüla-m
custom-ACC
no-case
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-1SG
no-poss
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jülam
jüla-m
jüla-em
custom-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
erte.
erte
erte
pass-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erte.
erte
erte
pass-CNG
vb2-conn

Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.


1 Corinthians 7:19


Ajdeme püč́mö ale püč́də̑mö – sadak, Jumə̑n küštə̑mə̑žə̑m šuktə̑maš βele külešan.

Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
püč́mö
püč́mö
püč́mö
cut
ad
püč́mö
püč́-mö
püč́k-me
cut-PTCP.PASS
vb1-ad
püč́mö
püč́-mö
püč́k-me
sharpen-PTCP.PASS
vb1-ad
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
püč́də̑mö –
püč́-də̑mö
püč́k-də̑me
cut-PTCP.NEG
vb1-ad
püč́də̑mö –
püč́-də̑mö
püč́k-də̑me
sharpen-PTCP.NEG
vb1-ad
sadak,
sadak
sadak
all.the.same
pa
sadak,
sad-ak
sad-ak
garden-STR
no-enc
sadak,
sad-ak
sade-ak
that-STR
pr-enc
sadak,
sa-da-k
sa-da-ak
scythe-2PL-STR
no-poss-enc
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
küštə̑mə̑žə̑m
küštə̑mə̑-žə̑-m
küštə̑mö-že-m
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
küštə̑mə̑žə̑m
küštə̑-mə̑-žə̑-m
küštö-me-že-m
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
šuktə̑maš
šuktə̑maš
šuktə̑maš
implementation
no
šuktə̑maš
šuktə̑-maš
šukto-maš
succeed.in-NMLZ
vb2-deriv.n
šuktə̑maš
šu-ktə̑-maš
šu-kte-maš
reach-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
šuktə̑maš
šu-ktə̑-maš
šu-kte-maš
ferment-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
šuktə̑maš
šu-ktə̑-maš
šu-kte-maš
whittle-CAUS-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
külešan.
külešan
külešan
necessary
ad
külešan.
küleš-an
küleš-an
need-with
ad/no-deriv.ad

Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.


1 Corinthians 7:20


Jumə̑n üžmö godə̑m ajdeme mogaj lijə̑n, tugajak kodšaš.

Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
üžmö
üžmö
üžmö
invited
ad
üžmö
üž-mö
üž-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tugajak
tugajak
tugajak
just.that.kind
ad
tugajak
tugaj-ak
tugaj-ak
such-STR
ad/av/pr-enc
tugajak
tugaj-ak
tugaje-ak
such-STR
ad/av/pr-enc
kodšaš.
kod-šaš
kod-šaš
stay-PTCP.FUT
vb1-ad

Let every man abide in the same calling wherein he was called.


1 Corinthians 7:21


Tə̑jə̑m kul semə̑n üžmö gə̑n, tek tide tə̑jə̑m ok turgə̑žlandare, a erə̑kan lijə̑n kertat gə̑n, sajrakšə̑m ojə̑ren nal.

Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
kul
kul
kul
slave
no
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
üžmö
üžmö
üžmö
invited
ad
üžmö
üž-mö
üž-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
turgə̑žlandare,
turgə̑žlandare
turgə̑žlandare
worry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
turgə̑žlandare,
turgə̑žlandare
turgə̑žlandare
worry-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
erə̑kan
erə̑kan
erə̑kan
free
ad
erə̑kan
erə̑k-an
erə̑k-an
freedom-with
ad/no-deriv.ad
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-2SG
vb1-pers
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-2SG
vb1-pers
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
kertat
kert-at
kert-at
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat
kert-at
kert-at
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
kertat
kert--at
kert-Je-at
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
kertat
kert--at
kert-Je-at
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
sajrakšə̑m
sajrak-šə̑-m
sajrak-že-m
better-3SG-ACC
ad-poss-case
sajrakšə̑m
saj-rak-šə̑-m
saj-rak-že-m
good-COMP-3SG-ACC
ad/av-deg-poss-case
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv
nal.
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal.
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal.
nal
nal
take-CVB
vb1-adv

Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.


1 Corinthians 7:22


Vet Gospod'ə̑n üžmö kul Gospod'ə̑n erə̑kə̑š koltə̑mo jeŋže uleš, tə̑gak üžmö godə̑m erə̑kanže Χristosə̑n kulžo uleš.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
üžmö
üžmö
üžmö
invited
ad
üžmö
üž-mö
üž-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
kul
kul
kul
slave
no
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
erə̑kə̑š
erə̑k-ə̑š
erə̑k
freedom-ILL
ad/no-case
koltə̑mo
koltə̑mo
koltə̑mo
sent
ad
koltə̑mo
koltə̑-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋže
jeŋ-že
jeŋ-že
person-3SG
ad/no-poss
uleš,
ul-eš
ulo-eš
is-LAT
ad/no/vb-case
uleš,
ul-eš
ul-eš
be-3SG
vb1-pers
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
üžmö
üžmö
üžmö
invited
ad
üžmö
üž-mö
üž-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
erə̑kanže
erə̑kan-že
erə̑kan-že
free-3SG
ad-poss
erə̑kanže
erə̑k-an-že
erə̑k-an-že
freedom-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
Χristosə̑n
Χristosə̑n
Χristosə̑n
Khristosyn
na
kulžo
kul-žo
kul-že
slave-3SG
no-poss
uleš.
ul-eš
ulo-eš
is-LAT
ad/no/vb-case
uleš.
ul-eš
ul-eš
be-3SG
vb1-pers

For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.


1 Corinthians 7:23


Te šergə̑n tülen nalme ulə̑da, ajdemə̑n kulžo ida lij!

Te
te
te
2PL
pr
šergə̑n
šergə̑n
šergə̑n
expensively
av
šergə̑n
šergə̑-n
šerge-n
expensive-GEN
ad-case
tülen
tül'e-n
tül'e-n
heat-GEN
no-case
tülen
tül-en
tülö-en
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tülen
tül-en
tülö-en
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tülen
tül-en
tülö-en
pay-CVB
vb2-adv
tülen
tül-en
tülö-en
reproduce-CVB
vb2-adv
nalme
nalme
nalme
purchasing
ad
nalme
nal-me
nal-me
take-PTCP.PASS
vb1-ad
ulə̑da,
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da,
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers
ajdemə̑n
ajdemə̑-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kulžo
kul-žo
kul-že
slave-3SG
no-poss
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
lij!
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij!
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij!
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.


1 Corinthians 7:24


Iza-šol'o-βlak, Jumə̑n üžmö godə̑m kö mogaj lijə̑n, Jumə̑n onč́ə̑lno kažnə̑že tugajak kodšo.

Iza-šol'o-βlak,
Iza-šol'o-βlak
iza-šol'o-βlak
brothers-PL
no-num
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
üžmö
üžmö
üžmö
invited
ad
üžmö
üž-mö
üž-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
who
pr
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
lijə̑n,
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n,
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
kažnə̑že
kažnə̑-že
kažne-že
each-3SG
pr-poss
tugajak
tugajak
tugajak
just.that.kind
ad
tugajak
tugaj-ak
tugaj-ak
such-STR
ad/av/pr-enc
tugajak
tugaj-ak
tugaje-ak
such-STR
ad/av/pr-enc
kodšo.
kodšo
kodšo
last
ad/no
kodšo.
kod-šo
kod-še
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodšo.
kod-šo
kod-že
code-3SG
no-poss
kodšo.
kod-šo
kod-že
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodšo.
kod-šo
kod-že
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodšo.
kod-šo
kod-že
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss

Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.


1 Corinthians 7:25


A üdə̑r-βlak šotə̑što küštə̑mə̑m Gospod' deč́ mə̑j nalə̑n omə̑l, no Gospod'ə̑n porə̑lə̑kšo dene mə̑j üšanle ulam da ške šonə̑mem kalasem.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
üdə̑r-βlak
üdə̑r-βlak
üdə̑r-βlak
daughter-PL
no-num
üdə̑r-βlak
üdə̑r-βlak
üdə̑r-βlak
Virgo-PL
no-num
šotə̑što
šotə̑što
šotə̑što
regarding
po
šotə̑što
šot-ə̑što
šot-šte
use-INE
no-case
küštə̑mə̑m
küštə̑mə̑-m
küštə̑mö-m
ordered-ACC
ad-case
küštə̑mə̑m
küštə̑-mə̑-m
küštö-me-m
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
deč́
deč́
deč́
from
po
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
omə̑l,
o-m-ə̑l
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
porə̑lə̑kšo
porə̑lə̑k-šo
porə̑lə̑k-že
kindness-3SG
no-poss
porə̑lə̑kšo
porə̑-lə̑k-šo
poro-lə̑k-že
good-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
dene
dene
dene
with
po
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
üšanle
üšanle
üšanle
reliable
ad
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ške
ške
ške
REFL
pr
šonə̑mem
šonə̑m-em
šonə̑mo-em
desired-1SG
ad-poss
šonə̑mem
šonə̑-m-em
šono-me-em
think-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
šonə̑mem
šonə̑m-em
šonə̑mo-em
desired-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
šonə̑mem
šonə̑m-em
šonə̑mo-em
desired-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
šonə̑mem
šonə̑m-em
šonə̑mo-em
desired-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
šonə̑mem
šonə̑-m-em
šono-me-em
think-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
šonə̑mem
šonə̑-m-em
šono-me-em
think-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
šonə̑mem
šonə̑-m-em
šono-me-em
think-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
kalasem.
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers

Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.


1 Corinthians 7:26


Tə̑gerakə̑n, kə̑zə̑tse nele žaplan köra ajdemə̑lan onč́ə̑č́so gajak kodaš sajrak, šonem.

Tə̑gerakə̑n,
Tə̑gerakə̑n
tə̑gerakə̑n
so
av/pr
Tə̑gerakə̑n,
Tə̑ge-rak-ə̑n
tə̑ge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
kə̑zə̑tse
kə̑zə̑tse
kə̑zə̑tse
present
ad
nele
nele
nele
heavy
ad/no
nele
nel-'e
nel-Je
swallow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
žaplan
žaplan
žaplan
for.a.time
av
žaplan
žap-lan
žap-lan
time-DAT
no-case
žaplan
žap-la-n
žap-la-n
time-PL-GEN
no-num-case
köra
köra
köra
because.of
po
ajdemə̑lan
ajdemə̑-lan
ajdeme-lan
human-DAT
no-case
ajdemə̑lan
ajdemə̑-la-n
ajdeme-la-n
human-PL-GEN
no-num-case
onč́ə̑č́so
onč́ə̑č́so
onč́ə̑č́so
former
ad
gajak
gajak
gajak
almost
po
gajak
gaj-ak
gaj-ak
like-STR
ad/av/pa/po-enc
gajak
gaj-ak
gaje-ak
like-STR
po-enc
kodaš
kod-aš
kod-aš
stay-INF
vb1-inf
kodaš
kod-aš
kodo-aš
leave-INF
vb2-inf
sajrak,
sajrak
sajrak
better
ad
sajrak,
saj-rak
saj-rak
good-COMP
ad/av-deg
šonem.
šon-em
šono-em
think-1SG
vb2-pers

I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.


1 Corinthians 7:27


Vate dene kə̑ldaltə̑nat gə̑n, ojə̑rlaš it tə̑rše. Tə̑jə̑n βatet uke gə̑n, üdə̑rə̑m nalaš it töč́ö.

Vate
Vate
βate
wife
no
Vate
Vate
βate
absorbent.cotton
no
dene
dene
dene
with
po
kə̑ldaltə̑nat
kə̑ldalt-ə̑n-at
kə̑ldalt-n-at
be.tied.up-PST2-2SG
vb1-tense-pers
kə̑ldaltə̑nat
kə̑ldalt-ə̑na-t
kə̑ldalt-na-at
be.tied.up-1PL-and
vb1-pers-enc
kə̑ldaltə̑nat
kə̑ldalt-ə̑n-at
kə̑ldalt-n-at
be.tied.up-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
kə̑ldaltə̑nat
kə̑ldalt-ə̑n-at
kə̑ldalt-n-at
be.tied.up-CVB-and
vb1-adv-enc
kə̑ldaltə̑nat
kə̑ld-alt-ə̑n-at
kə̑lde-alt-n-at
tie.up-REF-PST2-2SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kə̑ldaltə̑nat
kə̑ld-alt-ə̑na-t
kə̑lde-alt-na-at
tie.up-REF-1PL-and
vb2-deriv.v-pers-enc
kə̑ldaltə̑nat
kə̑ld-alt-ə̑n-at
kə̑lde-alt-n-at
tie.up-REF-PST2-3SG-and
vb2-deriv.v-tense-pers-enc
kə̑ldaltə̑nat
kə̑ld-alt-ə̑n-at
kə̑lde-alt-n-at
tie.up-REF-CVB-and
vb2-deriv.v-adv-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
ojə̑rlaš
ojə̑rl-aš
ojə̑rlo-aš
go.apart-INF
vb2-inf
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
tə̑rše.
tə̑rše
tə̑rše
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tə̑rše.
tə̑rše
tə̑rše
try-CNG
vb2-conn
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
βatet
βat-et
βate-et
wife-2SG
no-poss
βatet
βat-et
βate-et
absorbent.cotton-2SG
no-poss
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
daughter-ACC
no-case
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
Virgo-ACC
no-case
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
töč́ö.
töč́ö
töč́ö
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
töč́ö.
töč́ö
töč́ö
try-CNG
vb2-conn

Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.


1 Corinthians 7:28


No mužə̑raŋat gə̑nat, jazə̑kə̑m ot ə̑šte, üdə̑rat marlan lekteš gə̑n, jazə̑kə̑š ok puro. No tə̑gaj jeŋə̑n ilə̑šə̑štə̑že nelə̑lə̑k liješ, a mə̑j tendam tidə̑n deč́ aralə̑nem.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
mužə̑raŋat
mužə̑raŋ-at
mužə̑raŋ-at
get.married-2SG
vb1-pers
mužə̑raŋat
mužə̑raŋ-at
mužə̑raŋ-at
get.married-CNG-and
vb1-conn-enc
mužə̑raŋat
mužə̑raŋ-at
mužə̑raŋ-at
get.married-CVB-and
vb1-adv-enc
mužə̑raŋat
mužə̑raŋ--at
mužə̑raŋ-Je-at
get.married-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
mužə̑raŋat
mužə̑r-aŋ-at
mužə̑r-aŋ-at
pair-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
mužə̑raŋat
mužə̑r-aŋ-at
mužə̑r-aŋ-at
pair-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
mužə̑raŋat
mužə̑r-aŋ-a-t
mužə̑r-aŋ-a-at
pair-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
mužə̑raŋat
mužə̑r-aŋ-at
mužə̑r-aŋ-at
pair-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
mužə̑raŋat
mužə̑r-aŋ-at
mužə̑r-aŋ-at
pair-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
mužə̑raŋat
mužə̑r-aŋ--at
mužə̑r-aŋ-Je-at
pair-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
gə̑nat,
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat,
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat,
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
jazə̑kə̑m
jazə̑k-ə̑m
jazə̑k-m
sin-ACC
ad/no-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
ə̑šte,
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte,
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn
üdə̑rat
üdə̑r-at
üdə̑r-at
daughter-and
no-enc
üdə̑rat
üdə̑r-at
üdə̑r-at
Virgo-and
no-enc
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
lekteš
lekt-eš
lekt-eš
go-3SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
jazə̑kə̑š
jazə̑k-ə̑š
jazə̑k
sin-ILL
ad/no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
puro.
puro
puro
go.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
puro.
pur-o
pur-Je
chew-PST1.3SG
vb1-tense.pers
puro.
puro
puro
go.in-CNG
vb2-conn
No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
jeŋə̑n
jeŋ-ə̑n
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
ilə̑šə̑štə̑že
ilə̑š-ə̑štə̑-že
ilə̑š-šte-že
life-INE-3SG
no-case-poss
ilə̑šə̑štə̑že
ilə̑šə̑-štə̑-že
ilə̑še-šte-že
living-INE-3SG
ad/no-case-poss
ilə̑šə̑štə̑že
ilə̑-šə̑-štə̑-že
ile-še-šte-že
live-PTCP.ACT-INE-3SG
vb2-ad-case-poss
nelə̑lə̑k
nelə̑lə̑k
nelə̑lə̑k
difficulty
no
nelə̑lə̑k
nelə̑-lə̑k
nele-lə̑k
heavy-for
ad/no-deriv.ad
liješ,
liješ
liješ
soon
pa
liješ,
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
aralə̑nem.
aralə̑-ne-m
arale-ne-m
defend-DES-1SG
vb2-mood-pers

But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.


1 Corinthians 7:29


Mə̑j tə̑landa kalasem, iza-šol'o-βlak: ə̑nde žap šagal. Onč́ə̑kə̑žə̑m tek βatan-βlak βatə̑də̑me gaj lijə̑t,

Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kalasem,
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers
iza-šol'o-βlak:
iza-šol'o-βlak
iza-šol'o-βlak
brothers-PL
no-num
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
žap
žap
žap
time
no
šagal.
šagal
šagal
little
ad/av/no
Onč́ə̑kə̑žə̑m
Onč́ə̑kə̑žə̑m
onč́ə̑kə̑žə̑m
in.future
av
tek
tek
tek
let
av/co/pa
βatan-βlak
βatan-βlak
βatan-βlak
married-PL
ad-num
βatan-βlak
βat-an-βlak
βate-an-βlak
wife-with-PL
no-deriv.ad-num
βatan-βlak
βat-an-βlak
βate-an-βlak
absorbent.cotton-with-PL
no-deriv.ad-num
βatə̑də̑me
βatə̑də̑me
βatə̑də̑me
unmarried
ad/no
βatə̑də̑me
βatə̑-də̑me
βate-də̑me
wife-without
no-deriv.ad
βatə̑də̑me
βatə̑-də̑me
βate-də̑me
absorbent.cotton-without
no-deriv.ad
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijə̑t,
lij-ə̑t
lij-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;


1 Corinthians 7:30


šortšo-βlak – šortdə̑mo gaj, kuanə̑še-βlak – kuanə̑də̑me gaj, tülen nalše-βlak – pogə̑də̑mo gaj,

šortšo-βlak –
šortšo-βlak
šortšo-βlak
crying-PL
ad-num
šortšo-βlak –
šort-šo-βlak
šort-še-βlak
cry-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
šortšo-βlak –
šort-šo-βlak
šort-že-βlak
shorts-3SG-PL
no-poss-num
šortšo-βlak –
šort-šo-βlak
šort-že-βlak
lamentation-3SG-PL
no-poss-num
šortdə̑mo
šort-də̑mo
šort-də̑me
cry-PTCP.NEG
vb1-ad
šortdə̑mo
šort-də̑mo
šort-də̑me
shorts-without
no-deriv.ad
šortdə̑mo
šort-də̑mo
šort-də̑me
lamentation-without
no-deriv.ad
gaj,
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
kuanə̑še-βlak –
kuanə̑še-βlak
kuanə̑še-βlak
merry-PL
ad-num
kuanə̑še-βlak –
kuanə̑-še-βlak
kuane-še-βlak
rejoice-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kuanə̑də̑me
kuanə̑də̑me
kuanə̑də̑me
unhappy
ad
kuanə̑də̑me
kuanə̑-də̑me
kuane-də̑me
rejoice-PTCP.NEG
vb2-ad
gaj,
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
tülen
tül'e-n
tül'e-n
heat-GEN
no-case
tülen
tül-en
tülö-en
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tülen
tül-en
tülö-en
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tülen
tül-en
tülö-en
pay-CVB
vb2-adv
tülen
tül-en
tülö-en
reproduce-CVB
vb2-adv
nalše-βlak –
nalše-βlak
nalše-βlak
buyer-PL
no-num
nalše-βlak –
nal-še-βlak
nal-še-βlak
take-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
pogə̑də̑mo
pogə̑-də̑mo
pogo-də̑me
gather-PTCP.NEG
vb2-ad
pogə̑də̑mo
pogə̑-də̑mo
pogo-də̑me
belongings-without
no-deriv.ad
gaj,
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po

And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;


1 Corinthians 7:31


tüńašte mo ulmo dene kö pajdalana, pajdam naldə̑me gaj lijže, βet tide tüńan tüsšö erta.

tüńašte
tüńa-šte
tüńa-šte
world-INE
no-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ulmo
ulmo
ulmo
being
ad
ulmo
ul-mo
ul-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
dene
dene
dene
with
po
who
pr
pajdalana,
pajdalan-a
pajdalane-a
use-3SG
vb2-pers
pajdalana,
pajda-la-na
pajda-la-na
use-COMP-1PL
no-case-poss
pajdalana,
pajda-la-na
pajda-la-na
use-PL-1PL
no-num-poss
pajdam
pajda-m
pajda-m
use-ACC
no-case
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-1SG
no-poss
pajdam
paj-da-m
paj-da-m
share-2PL-ACC
no-poss-case
pajdam
paj-da-m
paj-da-m
fried.meat-2PL-ACC
no-poss-case
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
naldə̑me
nal-də̑me
nal-də̑me
take-PTCP.NEG
vb1-ad
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijže,
lijže
lijže
let's.imagine
pa
lijže,
lij-že
lij-že
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijže,
lij-že
lij-že
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijže,
lij-že
lij-že
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
βet
βet
βet
so
co/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tüńan
tüńa-n
tüńa-an
world-with
no-deriv.ad
tüńan
tüńa-n
tüńa-n
world-GEN
no-case
tüsšö
tüs-šö
tüs-že
color-3SG
no-poss
erta.
ert-a
erte-a
pass-3SG
vb2-pers

And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.


1 Corinthians 7:32


Te turgə̑žlanə̑de ilə̑za manə̑n šonem. Gospod'lan kelšə̑še lijaš manə̑n, βatə̑də̑me ajdeme Gospod'ə̑n pašaž βerč́ tə̑rša,

Te
te
te
2PL
pr
turgə̑žlanə̑de
turgə̑žlanə̑de
turgə̑žlanə̑de
calmly
av
turgə̑žlanə̑de
turgə̑žlanə̑-de
turgə̑žlane-de
worry-CVB.NEG
vb2-adv
ilə̑za
ilə̑-za
ile-za
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
šonem.
šon-em
šono-em
think-1SG
vb2-pers
Gospod'lan
Gospod'-lan
Gospod'-lan
god-DAT
no-case
Gospod'lan
Gospod'-la-n
Gospod'-la-n
god-PL-GEN
no-num-case
kelšə̑še
kelšə̑še
kelšə̑še
fitting
ad
kelšə̑še
kelšə̑-še
kelše-še
appeal.to-PTCP.ACT
vb2-ad
lijaš
lij-aš
lij-aš
be-INF
vb1-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
βatə̑də̑me
βatə̑də̑me
βatə̑də̑me
unmarried
ad/no
βatə̑də̑me
βatə̑-də̑me
βate-də̑me
wife-without
no-deriv.ad
βatə̑də̑me
βatə̑-də̑me
βate-də̑me
absorbent.cotton-without
no-deriv.ad
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
pašaž
paša
paša-že
work-3SG
no-poss
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
tə̑rša,
tə̑rš-a
tə̑rše-a
try-3SG
vb2-pers

But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:


1 Corinthians 7:33


a üdə̑rə̑m nalše – tüńase nergen šona, βatə̑žlan kelšaš tə̑rša. Marlan lekše den üdə̑r ikte-βesə̑št deč́ ojə̑rtemaltə̑t:

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
daughter-ACC
no-case
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
Virgo-ACC
no-case
nalše –
nalše
nalše
buyer
no
nalše –
nal-še
nal-še
take-PTCP.ACT
vb1-ad
tüńase
tüńase
tüńase
world
ad
tüńase
tüńa-se
tüńa-se
world-ADJ
no-deriv.ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
šona,
šon-a
šono-a
think-3SG
vb2-pers
βatə̑žlan
βatə̑-lan
βate-že-lan
wife-3SG-DAT
no-poss-case
βatə̑žlan
βatə̑-lan
βate-že-lan
absorbent.cotton-3SG-DAT
no-poss-case
βatə̑žlan
βatə̑-la-n
βate-že-la-n
wife-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
βatə̑žlan
βatə̑-la-n
βate-že-la-n
absorbent.cotton-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kelšaš
kel-šaš
kel-šaš
step-PTCP.FUT
vb1-ad
kelšaš
kelš-aš
kelše-aš
appeal.to-INF
vb2-inf
tə̑rša.
tə̑rš-a
tə̑rše-a
try-3SG
vb2-pers
Marlan
Marlan
marlan
marrying
av
Marlan
Marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
Marlan
Marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
lekše
lekše
lekše
coming.from
ad
lekše
lek-še
lekt-še
go-PTCP.ACT
vb1-ad
lekše
lek-še
lekt-že
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lekše
lek-še
lekt-že
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lekše
lek-še
lekt-že
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
den
den
den
and
co
üdə̑r
üdə̑r
üdə̑r
daughter
no
üdə̑r
üdə̑r
üdə̑r
Virgo
no
ikte-βesə̑št
ikte-βesə̑-št
ikte-βese-št
each.other-3PL
pr-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
ojə̑rtemaltə̑t:
ojə̑rtemalt-ə̑t
ojə̑rtemalt-ə̑t
differ-3PL
vb1-pers

But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.


1 Corinthians 7:34


üdə̑ržö, kap denat, šülə̑š denat sβ'atoj lijaš manə̑n, Gospod'ə̑n pašaž βerč́ tə̑rša, a marlan lekše tüńase nergen šona, marijžə̑lan kelšaš tə̑rša.

üdə̑ržö,
üdə̑r-žö
üdə̑r-že
daughter-3SG
no-poss
üdə̑ržö,
üdə̑r-žö
üdə̑r-že
Virgo-3SG
no-poss
kap
kap
kap
body
no
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
šülə̑š
šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
šülə̑š
šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
šülə̑š
šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
sβ'atoj
sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
lijaš
lij-aš
lij-aš
be-INF
vb1-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
pašaž
paša
paša-že
work-3SG
no-poss
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
tə̑rša,
tə̑rš-a
tə̑rše-a
try-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
lekše
lekše
lekše
coming.from
ad
lekše
lek-še
lekt-še
go-PTCP.ACT
vb1-ad
lekše
lek-še
lekt-že
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lekše
lek-še
lekt-že
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lekše
lek-še
lekt-že
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
tüńase
tüńase
tüńase
world
ad
tüńase
tüńa-se
tüńa-se
world-ADJ
no-deriv.ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
šona,
šon-a
šono-a
think-3SG
vb2-pers
marijžə̑lan
marij-žə̑-lan
marij-že-lan
Mari-3SG-DAT
no-poss-case
marijžə̑lan
marij-žə̑-la-n
marij-že-la-n
Mari-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kelšaš
kel-šaš
kel-šaš
step-PTCP.FUT
vb1-ad
kelšaš
kelš-aš
kelše-aš
appeal.to-INF
vb2-inf
tə̑rša.
tə̑rš-a
tə̑rše-a
try-3SG
vb2-pers

There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.


1 Corinthians 7:35


Tidə̑m mə̑j tendam kepšə̑ltašlan ogə̑l, a tə̑landa polšaš šonen ojlem. Te škendam sajə̑n kuč́ə̑za da Gospod' dene ere porə̑n ušnen šogə̑za manə̑n šonem.

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
kepšə̑ltašlan
kepšə̑lt-aš-lan
kepšə̑lte-aš-lan
hobble-INF-DAT
vb2-inf-case
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
polšaš
polš-aš
polšo-aš
help-INF
vb2-inf
šonen
šonen
šonen
deliberately
av
šonen
šon-en
šono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šonen
šon-en
šono-en
think-CVB
vb2-adv
ojlem.
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
Te
te
te
2PL
pr
škendam
šken-da-m
ške-da-m
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
škendam
šken-da-m
šken-da-m
private-2PL-ACC
ad-poss-case
škendam
ške-n-da-m
ške-n-da-m
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
sajə̑n
sajə̑n
sajə̑n
well
av
sajə̑n
sajə̑n
sajə̑n
each
po
sajə̑n
saj-ə̑n
saj-n
good-GEN
ad/av-case
kuč́ə̑za
kuč́ə̑-za
kuč́o-za
hold-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
dene
dene
dene
with
po
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
porə̑n
porə̑n
porə̑n
nicely
av
porə̑n
por-ə̑n
por-n
chalk-GEN
no-case
porə̑n
porə̑-n
poro-n
good-GEN
ad-case
ušnen
ušn-en
ušno-en
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ušnen
ušn-en
ušno-en
join-CVB
vb2-adv
šogə̑za
šogə̑za
šogə̑za
stop
vb
šogə̑za
šogə̑-za
šogo-za
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
šonem.
šon-em
šono-em
think-1SG
vb2-pers

And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.


1 Corinthians 7:36


Iktaž-kö üdə̑ržə̑m marlan puə̑də̑mə̑ž dene sajə̑n ok ə̑šte manə̑n šona, üdə̑ržə̑n marlan kajə̑me žapše erten da tə̑ge lijaš küleš gə̑n, tek kuze šona, tuge ə̑šta, tide jazə̑k ogə̑l, tek tə̑gaj-βlak mužə̑raŋə̑t.

Iktaž-kö
Iktaž-kö
iktaž-kö
anyone
pr
üdə̑ržə̑m
üdə̑r-žə̑-m
üdə̑r-že-m
daughter-3SG-ACC
no-poss-case
üdə̑ržə̑m
üdə̑r-žə̑-m
üdə̑r-že-m
Virgo-3SG-ACC
no-poss-case
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
puə̑də̑mə̑ž
puə̑-də̑mə̑
puo-də̑me-že
give-PTCP.NEG-3SG
vb2-ad-poss
puə̑də̑mə̑ž
puə̑-də̑mə̑
puo-də̑me-že
blow-PTCP.NEG-3SG
vb2-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
sajə̑n
sajə̑n
sajə̑n
well
av
sajə̑n
sajə̑n
sajə̑n
each
po
sajə̑n
saj-ə̑n
saj-n
good-GEN
ad/av-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
ə̑šte
ə̑šte
ə̑šte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ə̑šte
ə̑šte
ə̑šte
do-CNG
vb2-conn
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
šona,
šon-a
šono-a
think-3SG
vb2-pers
üdə̑ržə̑n
üdə̑r-žə̑-n
üdə̑r-že-n
daughter-3SG-GEN
no-poss-case
üdə̑ržə̑n
üdə̑r-žə̑-n
üdə̑r-že-n
Virgo-3SG-GEN
no-poss-case
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
kajə̑me
kajə̑me
kajə̑me
walking
ad
kajə̑me
kajə̑-me
kaje-me
go-PTCP.PASS
vb2-ad
žapše
žap-še
žap-že
time-3SG
no-poss
erten
erten
erten
very
av
erten
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
lijaš
lij-aš
lij-aš
be-INF
vb1-inf
küleš
küleš
küleš
need
ad/no
küleš
kül-eš
kül-eš
be.necessary-3SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
šona,
šon-a
šono-a
think-3SG
vb2-pers
tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
ə̑šta,
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jazə̑k
jazə̑k
jazə̑k
sin
ad/no
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tek
tek
tek
let
av/co/pa
tə̑gaj-βlak
tə̑gaj-βlak
tə̑gaj-βlak
such-PL
ad/av/no/pr-num
mužə̑raŋə̑t.
mužə̑raŋ-ə̑t
mužə̑raŋ-ə̑t
get.married-3PL
vb1-pers
mužə̑raŋə̑t.
mužə̑r-aŋ-ə̑t
mužə̑r-aŋ-ə̑t
pair-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers

But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.


1 Corinthians 7:37


No kö nimogaj ökə̑m deč́ posna, šümə̑štə̑žö peŋgə̑də̑n šogen, ške erə̑kšə̑lan oza liješ da ške üdə̑ržə̑m üdə̑rə̑mak kodaš šonen pə̑šten, tudo saj ə̑šta.

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
who
pr
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
ökə̑m
ökə̑m
ökə̑m
by.force
ad/av
ökə̑m
ök-ə̑m
ök-m
X-ACC
no-case
deč́
deč́
deč́
from
po
posna,
posna
posna
isolated
ad/av
šümə̑štə̑žö
šüm-ə̑štə̑-žö
šüm-šte-že
heart-INE-3SG
no-case-poss
šümə̑štə̑žö
šüm-ə̑štə̑-žö
šüm-šte-že
feeling-INE-3SG
no-case-poss
šümə̑štə̑žö
šüm-ə̑štə̑-žö
šüm-šte-že
bark-INE-3SG
no-case-poss
šümə̑štə̑žö
šümə̑š-tə̑-žö
šümə̑š-šte-že
X-INE-3SG
no-case-poss
peŋgə̑də̑n
peŋgə̑də̑n
peŋgə̑də̑n
hard
av
peŋgə̑də̑n
peŋgə̑də̑-n
peŋgə̑de-n
hard-GEN
ad-case
šogen,
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen,
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
ške
ške
ške
REFL
pr
erə̑kšə̑lan
erə̑k-šə̑-lan
erə̑k-že-lan
freedom-3SG-DAT
ad/no-poss-case
erə̑kšə̑lan
erə̑k-šə̑-la-n
erə̑k-že-la-n
freedom-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
oza
oza
oza
owner
no
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ške
ške
ške
REFL
pr
üdə̑ržə̑m
üdə̑r-žə̑-m
üdə̑r-že-m
daughter-3SG-ACC
no-poss-case
üdə̑ržə̑m
üdə̑r-žə̑-m
üdə̑r-že-m
Virgo-3SG-ACC
no-poss-case
üdə̑rə̑mak
üdə̑r-ə̑m-ak
üdə̑r-m-ak
daughter-ACC-STR
no-case-enc
üdə̑rə̑mak
üdə̑r-ə̑m-ak
üdə̑r-m-ak
Virgo-ACC-STR
no-case-enc
kodaš
kod-aš
kod-aš
stay-INF
vb1-inf
kodaš
kod-aš
kodo-aš
leave-INF
vb2-inf
šonen
šonen
šonen
deliberately
av
šonen
šon-en
šono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šonen
šon-en
šono-en
think-CVB
vb2-adv
pə̑šten,
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten,
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
saj
saj
saj
good
ad/av
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.


1 Corinthians 7:38


Tugeže, kö üdə̑ržə̑m marlan pua, saj ə̑šta, a kö ok pu, ešeat saj ə̑šta.

Tugeže,
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
Tugeže,
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
who
pr
üdə̑ržə̑m
üdə̑r-žə̑-m
üdə̑r-že-m
daughter-3SG-ACC
no-poss-case
üdə̑ržə̑m
üdə̑r-žə̑-m
üdə̑r-že-m
Virgo-3SG-ACC
no-poss-case
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
pua,
pu-a
puo-a
give-3SG
vb2-pers
pua,
pu-a
puo-a
blow-3SG
vb2-pers
saj
saj
saj
good
ad/av
ə̑šta,
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
who
pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pu,
pu
pu
wood
no
pu,
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu,
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu,
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu,
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn
ešeat
eše-at
eše-at
yet-and
av-enc
saj
saj
saj
good
ad/av
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.


1 Corinthians 7:39


Marijže ilə̑me godə̑m βatə̑že tudə̑n dene zakon poč́eš kə̑ldaltə̑n, a marijže kola gə̑n, kölan šona, tudlan marlan lektaš erə̑kše ulo, no tidə̑že Gospod' dene ušnə̑mašte lijšaš.

Marijže
Marij-že
marij-že
Mari-3SG
no-poss
ilə̑me
ilə̑me
ilə̑me
living
ad
ilə̑me
ilə̑-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
zakon
zakon
zakon
law
no
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
kə̑ldaltə̑n,
kə̑ldalt-ə̑n
kə̑ldalt-n
be.tied.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kə̑ldaltə̑n,
kə̑ldalt-ə̑n
kə̑ldalt-n
be.tied.up-CVB
vb1-adv
kə̑ldaltə̑n,
kə̑ld-alt-ə̑n
kə̑lde-alt-n
tie.up-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kə̑ldaltə̑n,
kə̑ld-alt-ə̑n
kə̑lde-alt-n
tie.up-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
marijže
marij-že
marij-že
Mari-3SG
no-poss
kola
kol-a
kolo-a
die-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
kölan
kölan
kölan
whom
pr
kölan
-lan
-lan
who-DAT
pr-case
kölan
-la-n
-la-n
who-PL-GEN
pr-num-case
šona,
šon-a
šono-a
think-3SG
vb2-pers
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
lektaš
lekt-aš
lekt-aš
go-INF
vb1-inf
erə̑kše
erə̑k-še
erə̑k-že
freedom-3SG
ad/no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
this-3SG
pr-poss
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidə̑že
tidə̑-že
tide-že
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
dene
dene
dene
with
po
ušnə̑mašte
ušnə̑maš-te
ušnə̑maš-šte
joining-INE
no-case
ušnə̑mašte
ušnə̑-maš-te
ušno-maš-šte
join-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
lijšaš.
lijšaš
lijšaš
coming
ad
lijšaš.
lij-šaš
lij-šaš
be-PTCP.FUT
vb1-ad

The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.


1 Corinthians 7:40


Tuge gə̑nat tudo marlan lekde kodeš gə̑n, pialanrak liješ. Tide mə̑jə̑n šonə̑mem, a mə̑j šonem: mə̑jə̑nat Jumə̑n Šülə̑š ulo.

Tuge
Tuge
tuge
so
av/pa
Tuge
Tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
Tuge
Tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gə̑nat
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
lekde
lek-de
lekt-de
go-CVB.NEG
vb1-adv
kodeš
kod-eš
kod-eš
code-LAT
no-case
kodeš
kod-eš
kod-eš
stay-3SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
pialanrak
pialan-rak
pialan-rak
happy-COMP
ad-deg
pialanrak
pial-an-rak
pial-an-rak
happiness-with-COMP
no-deriv.ad-deg
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
šonə̑mem,
šonə̑m-em
šonə̑mo-em
desired-1SG
ad-poss
šonə̑mem,
šonə̑-m-em
šono-me-em
think-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
šonə̑mem,
šonə̑m-em
šonə̑mo-em
desired-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
šonə̑mem,
šonə̑m-em
šonə̑mo-em
desired-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
šonə̑mem,
šonə̑m-em
šonə̑mo-em
desired-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
šonə̑mem,
šonə̑-m-em
šono-me-em
think-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
šonə̑mem,
šonə̑-m-em
šono-me-em
think-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
šonə̑mem,
šonə̑-m-em
šono-me-em
think-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
šonem:
šon-em
šono-em
think-1SG
vb2-pers
mə̑jə̑nat
mə̑jə̑n-at
mə̑jə̑n-at
my-and
pr-enc
mə̑jə̑nat
mə̑j-ə̑n-at
mə̑j-n-at
1SG-GEN-and
pr-case-enc
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ulo.
ulo
ulo
is
ad/no/vb

But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.


Last update: 8 June 2024