Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » James 5

Corpus Tool Demo - New Testament - James 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


James 5:1 :A pojan-βlak, kolə̑štsa: ümbakə̑da tolšaš orlə̑klan mügə̑ren šortsa.
James 5:2 :Tendan pojanlə̑kda šüjə̑n pə̑ten, βurgemdam kogarš koč́kə̑n,
James 5:3 :šörtńö den šijda rüdaŋə̑nə̑t. Nunə̑n rüdaŋšə̑št tendan βaštareš tanə̑klə̑maš liješ da tul semə̑n tendan kap den č́ondam koč́keš. Te tide pə̑tartə̑š keč́ə̑lan pojanlə̑kə̑m pogenda.
James 5:4 :Teβe pašajeŋ-βlak pasudam türedə̑nə̑t, no te pašadarə̑štə̑m ondalen kuč́en kodenda, pašadarə̑št βujšijə̑n kə̑č́kə̑ra, da türedše-βlakə̑n kə̑č́kə̑rə̑mə̑št Gospod' Saβaofə̑n pə̑lə̑šə̑škə̑že šuə̑n.
James 5:5 :Te mlande ümbalne rakatlanenda, škalanda kelanə̑mašə̑m kə̑č́alə̑nda, pujto šüškə̑lmö keč́ə̑lan šümdam ördə̑ktarenda.
James 5:6 :Te č́ə̑n ə̑štə̑šə̑m titakanə̑š luktə̑nda da puštə̑nda, tudo tə̑landa torešlanen ogə̑l.
James 5:7 :Tugeže, iza-šol'o-βlak, Gospod' tolmeške, č́ə̑tə̑še lijza. Teβe mlande pašajeŋ šošo da šə̑že jür tolmə̑m, mlandə̑n šergakan saskažə̑m č́ə̑ten βuč́a.
James 5:8 :Teat šuko č́ə̑tə̑še lijza da šümdam peŋgə̑demdə̑za, βet Gospod'ə̑n tolmo žapše lišemeš.
James 5:9 :Iza-šol'o-βlak, ikte-βesə̑da ümbake βujə̑m ida šij, uke gə̑n te ške suditlə̑me lijə̑da: teβe Sud'ja omsa βoktenak šoga.
James 5:10 :Iza-šol'ə̑m-βlak, Gospod'ə̑n lümžö dene ojlə̑šo prorok-βlakə̑n č́ə̑ten orlanə̑mə̑štə̑m da kužun č́ə̑tə̑mə̑štə̑m onč́ə̑za da nunə̑n semə̑nak ə̑štə̑za.
James 5:11 :Teβe me č́ə̑ten lekše-βlakə̑m poro pialan manə̑n moktena. Ioβə̑n č́ə̑tə̑mə̑ž nergen te kolə̑nda da Gospod'ə̑n pə̑tartə̑šlan tudlan mom ə̑štə̑mə̑žə̑m užə̑nda, βet Gospod' č́ot č́amanə̑še da poro.
James 5:12 :Iza-šol'ə̑m-βlak, en ondak tidə̑m šarnə̑za: ida toβatle. Pə̑lpomə̑š denat, mlande denat, nimogaj βes toβatlə̑me dene ida toβatle. Tek tendan «tuge» manmə̑da «tuge» liješ, «uke» manmə̑da – «uke», uke gə̑n te suditlaltmaške logalə̑da.
James 5:13 :Tendan koklašte iktaž-kö orlana gə̑n, tek kumaleš. Kö poro kumə̑lan – tek Jumə̑m č́aplandaren mura.
James 5:14 :Tendan kokla gə̑č́ iktaž-kö č́erle gə̑n, tek Č́erkə̑n presβiterže-βlakə̑m üžeš, nunə̑št, Gospod' lümeš üjə̑m šüren, tek tudə̑n βerč́ kumalə̑t.
James 5:15 :Üšanen kumalmə̑št č́erlə̑m paremda, da Gospod' tudə̑m kə̑nelta, a jazə̑kə̑m ə̑šten gə̑n, titakšə̑m kudalta.
James 5:16 :Paremaš manə̑n, titakdam ikte-βesə̑landa poč́ə̑n ojlə̑za da ikte-βesə̑da βerč́ kumalza. Č́ə̑n ə̑štə̑šə̑n tə̑ršen kumalmə̑že šuko ə̑šten kerteš.
James 5:17 :Ilijat memnan gajak ajdeme lijə̑n. Jür ə̑nže lij manə̑n, tudo sörβalen kumalə̑n, da mlande ümbalne jür kum ij da kud tə̑lze lijə̑n ogə̑l.
James 5:18 :Vara ugə̑č́ kumalə̑n, da pə̑lpomə̑š jürə̑m puen, mlande ške saskažə̑m kušten.
James 5:19 :Iza-šol'ə̑m-βlak, tendan kokla gə̑č́ iktaž-kö č́ə̑n deč́ koraŋeš da iktaž-kudə̑žo tudə̑m pörtə̑lta gə̑n,
James 5:20 :tek pala: jazə̑kanə̑m joŋə̑lə̑š kornə̑ž gə̑č́ pörtə̑ltə̑šö tudə̑n č́onžə̑m kolə̑maš deč́ utara da šuko jazə̑kə̑m leβedeš.



Admin login:

[Search]


James 5:1


A pojan-βlak, kolə̑štsa: ümbakə̑da tolšaš orlə̑klan mügə̑ren šortsa.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
pojan-βlak,
pojan-βlak
pojan-βlak
rich-PL
ad/av/no-num
kolə̑štsa:
kolə̑št-sa
kolə̑št-za
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ümbakə̑da
ümbakə̑-da
ümbake-da
the.top-2PL
av/po-poss
tolšaš
tolšaš
tolšaš
next
ad
tolšaš
tol-šaš
tol-šaš
come-PTCP.FUT
vb1-ad
orlə̑klan
orlə̑k-lan
orlə̑k-lan
torment-DAT
no-case
orlə̑klan
orlə̑k-la-n
orlə̑k-la-n
torment-PL-GEN
no-num-case
orlə̑klan
or-lə̑k-lan
or-lə̑k-lan
fortress-for-DAT
ad/no-deriv.ad-case
orlə̑klan
or-lə̑k-la-n
or-lə̑k-la-n
fortress-for-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
mügə̑ren
mügə̑r-en
mügə̑rö-en
roar-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mügə̑ren
mügə̑r-en
mügə̑rö-en
roar-CVB
vb2-adv
šortsa.
šort-sa
šort-za
cry-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.


James 5:2


Tendan pojanlə̑kda šüjə̑n pə̑ten, βurgemdam kogarš koč́kə̑n,

Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
pojanlə̑kda
pojanlə̑k-da
pojanlə̑k-da
wealth-2PL
no-poss
pojanlə̑kda
pojan-lə̑k-da
pojan-lə̑k-da
rich-for-2PL
ad/av/no-deriv.ad-poss
šüjə̑n
šüj-ə̑n
šüj-n
neck-GEN
no-case
šüjə̑n
šüj-ə̑n
šüj-n
piece.of.coal-GEN
no-case
šüjə̑n
šüj-ə̑n
šüj-n
pus-GEN
no-case
šüjə̑n
šüj-ə̑n
šüj-n
rot-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šüjə̑n
šüj-ə̑n
šüj-n
rot-CVB
vb1-adv
pə̑ten,
pə̑t-en
pə̑te-en
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑ten,
pə̑t-en
pə̑te-en
end-CVB
vb2-adv
βurgemdam
βurgem-da-m
βurgem-da-m
clothes-2PL-ACC
no-poss-case
kogarš
kogarš
kogarš
moth
no
koč́kə̑n,
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koč́kə̑n,
koč́k-ə̑n
koč́k-n
eat-CVB
vb1-adv

Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.


James 5:3


šörtńö den šijda rüdaŋə̑nə̑t. Nunə̑n rüdaŋšə̑št tendan βaštareš tanə̑klə̑maš liješ da tul semə̑n tendan kap den č́ondam koč́keš. Te tide pə̑tartə̑š keč́ə̑lan pojanlə̑kə̑m pogenda.

šörtńö
šörtńö
šörtńö
gold
ad/no
den
den
den
and
co
šijda
šij-da
šij-da
silver-2PL
ad/no-poss
šijda
šij-da
šij-da
tree.ring-2PL
no-poss
šijda
šij-da
šij-da
thresh-PST1.2PL
vb1-tense.pers
šijda
šij-da
šij-da
blow-PST1.2PL
vb1-tense.pers
rüdaŋə̑nə̑t.
rüdaŋ-ə̑n-ə̑t
rüdaŋ-n-ə̑t
rust-PST2-3PL
vb1-tense-pers
rüdaŋə̑nə̑t.
rüd-aŋ-ə̑n-ə̑t
rüdö-aŋ-n-ə̑t
center-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
rüdaŋšə̑št
rüdaŋšə̑-št
rüdaŋše-št
rusty-3PL
ad/no-poss
rüdaŋšə̑št
rüdaŋ-šə̑-št
rüdaŋ-še-št
rust-PTCP.ACT-3PL
vb1-ad-poss
rüdaŋšə̑št
rüd-aŋ-šə̑-št
rüdö-aŋ-še-št
center-TRANS-PTCP.ACT-3PL
no-deriv.v-ad-poss
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
tanə̑klə̑maš
tanə̑klə̑maš
tanə̑klə̑maš
witnessing
no
tanə̑klə̑maš
tanə̑klə̑-maš
tanə̑kle-maš
testify-NMLZ
vb2-deriv.n
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tul
tul
tul
fire
ad/no
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kap
kap
kap
body
no
den
den
den
and
co
č́ondam
č́on-da-m
č́on-da-m
soul-2PL-ACC
no-poss-case
koč́keš.
koč́k-eš
koč́k-eš
eat-3SG
vb1-pers
Te
te
te
2PL
pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
pə̑tartə̑š
last
ad/no
keč́ə̑lan
keč́ə̑-lan
keč́e-lan
sun-DAT
no-case
keč́ə̑lan
keč́ə̑-la-n
keč́e-la-n
sun-PL-GEN
no-num-case
pojanlə̑kə̑m
pojanlə̑k-ə̑m
pojanlə̑k-m
wealth-ACC
no-case
pojanlə̑kə̑m
pojan-lə̑k-ə̑m
pojan-lə̑k-m
rich-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
pogenda.
pog-en-da
pogo-en-da
gather-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.


James 5:4


Teβe pašajeŋ-βlak pasudam türedə̑nə̑t, no te pašadarə̑štə̑m ondalen kuč́en kodenda, pašadarə̑št βujšijə̑n kə̑č́kə̑ra, da türedše-βlakə̑n kə̑č́kə̑rə̑mə̑št Gospod' Saβaofə̑n pə̑lə̑šə̑škə̑že šuə̑n.

Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe
Teβe
teβe
X
pa
pašajeŋ-βlak
pašajeŋ-βlak
pašajeŋ-βlak
worker-PL
no-num
pasudam
pasu-da-m
pasu-da-m
field-2PL-ACC
no-poss-case
türedə̑nə̑t,
türed-ə̑n-ə̑t
türed-n-ə̑t
cut-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
te
te
te
2PL
pr
pašadarə̑štə̑m
pašadar-ə̑št-ə̑m
pašadar-št-m
wages-3PL-ACC
no-poss-case
ondalen
ondal-en
ondale-en
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ondalen
ondal-en
ondale-en
deceive-CVB
vb2-adv
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
kodenda,
kod-en-da
kodo-en-da
leave-PST2-2PL
vb2-tense-pers
pašadarə̑št
pašadar-ə̑št
pašadar-št
wages-3PL
no-poss
βujšijə̑n
βujšij-ə̑n
βujšij-n
complain-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βujšijə̑n
βujšij-ə̑n
βujšij-n
complain-CVB
vb1-adv
kə̑č́kə̑ra,
kə̑č́kə̑r-a
kə̑č́kə̑re-a
shout-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
türedše-βlakə̑n
türedše-βlak-ə̑n
türedše-βlak-n
reaper-PL-GEN
no-num-case
türedše-βlakə̑n
türed-še-βlak-ə̑n
türed-še-βlak-n
cut-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
kə̑č́kə̑rə̑mə̑št
kə̑č́kə̑rə̑mə̑-št
kə̑č́kə̑rə̑me-št
screaming-3PL
ad-poss
kə̑č́kə̑rə̑mə̑št
kə̑č́kə̑rə̑-mə̑-št
kə̑č́kə̑re-me-št
shout-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Saβaofə̑n
Saβaofə̑n
Saβaofə̑n
Savaofyn
na
pə̑lə̑šə̑škə̑že
pə̑lə̑š-ə̑škə̑-že
pə̑lə̑š-ške-že
ear-ILL-3SG
no-case-poss
pə̑lə̑šə̑škə̑že
pə̑lə̑-šə̑-škə̑-že
pə̑le-še-ške-že
sink-PTCP.ACT-ILL-3SG
vb2-ad-case-poss
šuə̑n.
šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
šuə̑n.
šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv

Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.


James 5:5


Te mlande ümbalne rakatlanenda, škalanda kelanə̑mašə̑m kə̑č́alə̑nda, pujto šüškə̑lmö keč́ə̑lan šümdam ördə̑ktarenda.

Te
te
te
2PL
pr
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
rakatlanenda,
rakatlan-en-da
rakatlane-en-da
take.pleasure.in-PST2-2PL
vb2-tense-pers
škalanda
šk-alan-da
ške-lan-da
REFL-DAT-2PL
pr-case-poss
škalanda
škalan-da
škalan-da
oneself-2PL
pr-poss
škalanda
škala-n-da
škala-an-da
scale-with-2PL
no-deriv.ad-poss
škalanda
škala-n-da
škala-n-da
scale-GEN-2PL
no-case-poss
kelanə̑mašə̑m
kelanə̑maš-ə̑m
kelanə̑maš-m
pleasure-ACC
no-case
kelanə̑mašə̑m
kelanə̑-maš-ə̑m
kelane-maš-m
take.pleasure-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
kə̑č́alə̑nda,
kə̑č́al-ə̑n-da
kə̑č́al-n-da
search-PST2-2PL
vb1-tense-pers
pujto
pujto
pujto
as.if
co/pa
šüškə̑lmö
šüškə̑lmö
šüškə̑lmö
slaughtering
no
šüškə̑lmö
šüškə̑l-mö
šüškə̑l-me
slaughter-PTCP.PASS
vb1-ad
keč́ə̑lan
keč́ə̑-lan
keč́e-lan
sun-DAT
no-case
keč́ə̑lan
keč́ə̑-la-n
keč́e-la-n
sun-PL-GEN
no-num-case
šümdam
šüm-da-m
šüm-da-m
heart-2PL-ACC
no-poss-case
šümdam
šüm-da-m
šüm-da-m
feeling-2PL-ACC
no-poss-case
šümdam
šüm-da-m
šüm-da-m
bark-2PL-ACC
no-poss-case
ördə̑ktarenda.
ördə̑ktar-en-da
ördə̑ktare-en-da
fatten-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.


James 5:6


Te č́ə̑n ə̑štə̑šə̑m titakanə̑š luktə̑nda da puštə̑nda, tudo tə̑landa torešlanen ogə̑l.

Te
te
te
2PL
pr
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑š-ə̑m
ə̑štə̑š-m
work-ACC
no-case
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑šə̑-m
ə̑štə̑še-m
doer-ACC
ad/no-case
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑-ə̑m
ə̑šte-ə̑m
do-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑-šə̑-m
ə̑šte-še-m
do-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
luktə̑nda
lukt-ə̑n-da
lukt-n-da
lead.out-PST2-2PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puštə̑nda,
pušt-ə̑n-da
pušt-n-da
kill-PST2-2PL
vb1-tense-pers
puštə̑nda,
puštə̑-n-da
pušto-n-da
oat.flour-GEN-2PL
no-case-poss
puštə̑nda,
puštə̑-n-da
pušto-n-da
stomach-GEN-2PL
no-case-poss
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
torešlanen
torešlan-en
torešlane-en
refuse-PST2-3SG
vb2-tense-pers
torešlanen
torešlan-en
torešlane-en
refuse-CVB
vb2-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.


James 5:7


Tugeže, iza-šol'o-βlak, Gospod' tolmeške, č́ə̑tə̑še lijza. Teβe mlande pašajeŋ šošo da šə̑že jür tolmə̑m, mlandə̑n šergakan saskažə̑m č́ə̑ten βuč́a.

Tugeže,
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
Tugeže,
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
iza-šol'o-βlak,
iza-šol'o-βlak
iza-šol'o-βlak
brothers-PL
no-num
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
tolmeške,
tol-meške
tol-meške
come-CVB.FUT
vb1-adv
č́ə̑tə̑še
č́ə̑tə̑še
č́ə̑tə̑še
of.great.endurance
ad/no
č́ə̑tə̑še
č́ə̑tə̑-še
č́ə̑te-še
tolerate-PTCP.ACT
vb2-ad
lijza.
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe
Teβe
teβe
X
pa
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
pašajeŋ
pašajeŋ
pašajeŋ
worker
no
šošo
šošo
šošo
spring
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šə̑že
šə̑že
šə̑že
autumn
no
šə̑že
šə̑že
šə̑že
drizzle-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šə̑že
šə̑že
šə̑že
drizzle-CNG
vb2-conn
jür
jür
jür
rain
no
jür
jür
jür
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jür
jür
jür
rain-CNG
vb1-conn
jür
jür
jür
rain-CVB
vb1-adv
tolmə̑m,
tolmə̑-m
tolmo-m
arrival-ACC
ad-case
tolmə̑m,
tol-mə̑-m
tol-me-m
come-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
mlandə̑n
mlandə̑-n
mlande-n
land-GEN
no-case
mlandə̑n
mlandə̑-n
mlande-n
Earth-GEN
pn-case
šergakan
šergakan
šergakan
expensive
ad
saskažə̑m
saska-žə̑-m
saska-že-m
berries-3SG-ACC
no-poss-case
č́ə̑ten
č́ə̑ten
č́ə̑ten
patiently
av
č́ə̑ten
č́ə̑t-en
č́ə̑te-en
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́ə̑ten
č́ə̑t-en
č́ə̑te-en
tolerate-CVB
vb2-adv
βuč́a.
βuč́-a
βuč́o-a
wait-3SG
vb2-pers

Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.


James 5:8


Teat šuko č́ə̑tə̑še lijza da šümdam peŋgə̑demdə̑za, βet Gospod'ə̑n tolmo žapše lišemeš.

Teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
č́ə̑tə̑še
č́ə̑tə̑še
č́ə̑tə̑še
of.great.endurance
ad/no
č́ə̑tə̑še
č́ə̑tə̑-še
č́ə̑te-še
tolerate-PTCP.ACT
vb2-ad
lijza
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šümdam
šüm-da-m
šüm-da-m
heart-2PL-ACC
no-poss-case
šümdam
šüm-da-m
šüm-da-m
feeling-2PL-ACC
no-poss-case
šümdam
šüm-da-m
šüm-da-m
bark-2PL-ACC
no-poss-case
peŋgə̑demdə̑za,
peŋgə̑demdə̑-za
peŋgə̑demde-za
compress-IMP.2PL
vb2-mood.pers
βet
βet
βet
so
co/pa
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
tolmo
tolmo
tolmo
arrival
ad
tolmo
tol-mo
tol-me
come-PTCP.PASS
vb1-ad
žapše
žap-še
žap-že
time-3SG
no-poss
lišemeš.
lišem-eš
lišem-eš
go.closer.to-3SG
vb1-pers

Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.


James 5:9


Iza-šol'o-βlak, ikte-βesə̑da ümbake βujə̑m ida šij, uke gə̑n te ške suditlə̑me lijə̑da: teβe Sud'ja omsa βoktenak šoga.

Iza-šol'o-βlak,
Iza-šol'o-βlak
iza-šol'o-βlak
brothers-PL
no-num
ikte-βesə̑da
ikte-βesə̑-da
ikte-βese-da
each.other-2PL
pr-poss
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
βujə̑m
βuj-ə̑m
βuj-m
head-ACC
no-case
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
šij,
šij
šij
silver
ad/no
šij,
šij
šij
tree.ring
no
šij,
šij
šij
thresh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šij,
šij
šij
blow-IMP.2SG
vb1-mood.pers
šij,
šij
šij
thresh-CNG
vb1-conn
šij,
šij
šij
blow-CNG
vb1-conn
šij,
šij
šij
thresh-CVB
vb1-adv
šij,
šij
šij
blow-CVB
vb1-adv
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
gə̑n
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
te
te
te
2PL
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
suditlə̑me
suditlə̑me
suditlə̑me
convicted
ad
suditlə̑me
suditlə̑-me
suditle-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
lijə̑da:
lij-ə̑da
lij-da
be-2PL
vb1-pers
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
Sud'ja
Sud'ja
sud'ja
judge
no
omsa
omsa
omsa
door
no
βoktenak
βoktenak
βoktenak
beside
av/po
βoktenak
βokten-ak
βokten-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokten-ak
βoktene-ak
beside-STR
av/po-enc
βoktenak
βokt-ena-k
βokto-ena-ak
strip.bark-1PL-STR
vb2-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-PST2-3SG-STR
vb2-tense-pers-enc
βoktenak
βokt-en-ak
βokto-en-ak
strip.bark-CVB-STR
vb2-adv-enc
šoga.
šoga
šoga
plough
no
šoga.
šog-a
šogo-a
stand-3SG
vb2-pers

Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.


James 5:10


Iza-šol'ə̑m-βlak, Gospod'ə̑n lümžö dene ojlə̑šo prorok-βlakə̑n č́ə̑ten orlanə̑mə̑štə̑m da kužun č́ə̑tə̑mə̑štə̑m onč́ə̑za da nunə̑n semə̑nak ə̑štə̑za.

Iza-šol'ə̑m-βlak,
Iza-šol'ə̑m-βlak
izašol'ə̑m-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
lümžö
lüm-žö
lüm-že
name-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
ojlə̑šo
ojlə̑šo
ojlə̑šo
storyteller
no
ojlə̑šo
ojlə̑-šo
ojlo-še
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
prorok-βlakə̑n
prorok-βlak-ə̑n
prorok-βlak-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
č́ə̑ten
č́ə̑ten
č́ə̑ten
patiently
av
č́ə̑ten
č́ə̑t-en
č́ə̑te-en
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́ə̑ten
č́ə̑t-en
č́ə̑te-en
tolerate-CVB
vb2-adv
orlanə̑mə̑štə̑m
orlanə̑-mə̑-št-ə̑m
orlane-me-št-m
suffer-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kužun
kužun
kužun
long.time
av
kužun
kužu-n
kužu-n
long-GEN
ad-case
č́ə̑tə̑mə̑štə̑m
č́ə̑tə̑-mə̑-št-ə̑m
č́ə̑te-me-št-m
tolerate-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
onč́ə̑za
onč́ə̑-za
onč́o-za
look-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
ə̑štə̑za.
ə̑štə̑-za
ə̑šte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.


James 5:11


Teβe me č́ə̑ten lekše-βlakə̑m poro pialan manə̑n moktena. Ioβə̑n č́ə̑tə̑mə̑ž nergen te kolə̑nda da Gospod'ə̑n pə̑tartə̑šlan tudlan mom ə̑štə̑mə̑žə̑m užə̑nda, βet Gospod' č́ot č́amanə̑še da poro.

Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
Teβe
Teβe
teβe
X
pa
me
me
me
1PL
pr
č́ə̑ten
č́ə̑ten
č́ə̑ten
patiently
av
č́ə̑ten
č́ə̑t-en
č́ə̑te-en
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́ə̑ten
č́ə̑t-en
č́ə̑te-en
tolerate-CVB
vb2-adv
lekše-βlakə̑m
lekše-βlak-ə̑m
lekše-βlak-m
coming.from-PL-ACC
ad-num-case
lekše-βlakə̑m
lek-še-βlak-ə̑m
lekt-še-βlak-m
go-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
poro
poro
poro
good
ad
pialan
pialan
pialan
happy
ad
pialan
pial-an
pial-an
happiness-with
no-deriv.ad
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
moktena.
mokt-ena
mokto-ena
praise-1PL
vb2-pers
Ioβə̑n
Ioβə̑n
Ioβə̑n
Iovyn
na
č́ə̑tə̑mə̑ž
č́ə̑tə̑-mə̑
č́ə̑te-me-že
tolerate-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
te
te
te
2PL
pr
kolə̑nda
kol-ə̑n-da
kol-n-da
hear-PST2-2PL
vb1-tense-pers
kolə̑nda
kol-ə̑n-da
kol-n-da
fish-GEN-2PL
no-case-poss
kolə̑nda
kol-ə̑n-da
kol-n-da
Pisces-GEN-2PL
no-case-poss
kolə̑nda
kolə̑-n-da
kolo-n-da
twenty-GEN-2PL
nm-case-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑šlan
at.last
av
pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑š-lan
pə̑tartə̑š-lan
last-DAT
ad/no-case
pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑š-la-n
pə̑tartə̑š-la-n
last-PL-GEN
ad/no-num-case
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑mə̑žə̑m
ə̑štə̑mə̑-žə̑-m
ə̑štə̑me-že-m
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ə̑štə̑mə̑žə̑m
ə̑štə̑-mə̑-žə̑-m
ə̑šte-me-že-m
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
užə̑nda,
-ə̑n-da
-n-da
see-PST2-2PL
vb1-tense-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
č́ot
č́ot
č́ot
very
av
č́ot
č́ot
č́ot
number
no
č́amanə̑še
č́amanə̑še
č́amanə̑še
compassionate
ad
č́amanə̑še
č́amanə̑-še
č́amane-še
pity-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
poro.
poro
poro
good
ad

Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.


James 5:12


Iza-šol'ə̑m-βlak, en ondak tidə̑m šarnə̑za: ida toβatle. Pə̑lpomə̑š denat, mlande denat, nimogaj βes toβatlə̑me dene ida toβatle. Tek tendan «tuge» manmə̑da «tuge» liješ, «uke» manmə̑da – «uke», uke gə̑n te suditlaltmaške logalə̑da.

Iza-šol'ə̑m-βlak,
Iza-šol'ə̑m-βlak
izašol'ə̑m-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
šarnə̑za:
šarnə̑-za
šarne-za
remember-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
toβatle.
toβatle
toβatle
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
toβatle.
toβatle
toβatle
swear-CNG
vb2-conn
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
βes
βes
βes
different
ad/pr
toβatlə̑me
toβatlə̑me
toβatlə̑me
on.oath
ad
toβatlə̑me
toβatlə̑-me
toβatle-me
swear-PTCP.PASS
vb2-ad
dene
dene
dene
with
po
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
toβatle.
toβatle
toβatle
swear-IMP.2SG
vb2-mood.pers
toβatle.
toβatle
toβatle
swear-CNG
vb2-conn
Tek
Tek
tek
let
av/co/pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
«tuge»
tuge
tuge
so
av/pa
«tuge»
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
«tuge»
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
«tuge»
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
manmə̑da
man-mə̑-da
man-me-da
say-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
«tuge»
tuge
tuge
so
av/pa
«tuge»
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
«tuge»
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
«tuge»
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
liješ,
liješ
liješ
soon
pa
liješ,
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
«uke»
uke
uke
no
ad/no/pa
manmə̑da –
man-mə̑-da
man-me-da
say-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
«uke»,
uke
uke
no
ad/no/pa
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
gə̑n
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
te
te
te
2PL
pr
suditlaltmaške
suditlalt-maš-ke
suditlalt-maš-ške
be.convicted-NMLZ-ILL
vb1-deriv.n-case
suditlaltmaške
suditl-alt-maš-ke
suditle-alt-maš-ške
try-REF-NMLZ-ILL
vb2-deriv.v-deriv.n-case
logalə̑da.
logal-ə̑da
logal-da
touch-2PL
vb1-pers

But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.


James 5:13


Tendan koklašte iktaž-kö orlana gə̑n, tek kumaleš. Kö poro kumə̑lan – tek Jumə̑m č́aplandaren mura.

Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklašte
koklašte
koklašte
in
av/po
koklašte
kokla-šte
kokla-šte
distance-INE
ad/no-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
cook-PL-INE
no-num-case
koklašte
kok-la-šte
kok-la-šte
two-PL-INE
nm-num-case
iktaž-kö
iktaž-kö
iktaž-kö
anyone
pr
orlana
orlan-a
orlane-a
suffer-3SG
vb2-pers
orlana
or-la-na
or-la-na
fortress-COMP-1PL
ad/no-case-poss
orlana
or-la-na
or-la-na
fortress-PL-1PL
ad/no-num-poss
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
kumaleš.
kumal-eš
kumal-eš
pray-3SG
vb1-pers
who
pr
poro
poro
poro
good
ad
kumə̑lan –
kumə̑lan
kumə̑lan
sincere
ad
kumə̑lan –
kumə̑l-an
kumə̑l-an
mood-with
no-deriv.ad
tek
tek
tek
let
av/co/pa
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
č́aplandaren
č́aplandar-en
č́aplandare-en
bring.fame.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́aplandaren
č́aplandar-en
č́aplandare-en
bring.fame.to-CVB
vb2-adv
mura.
mur-a
muro-a
sing-3SG
vb2-pers

Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.


James 5:14


Tendan kokla gə̑č́ iktaž-kö č́erle gə̑n, tek Č́erkə̑n presβiterže-βlakə̑m üžeš, nunə̑št, Gospod' lümeš üjə̑m šüren, tek tudə̑n βerč́ kumalə̑t.

Tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktaž-kö
iktaž-kö
iktaž-kö
anyone
pr
č́erle
č́erle
č́erle
sick
ad/no
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
Č́erkə̑n
Č́erkə̑-n
č́erke-n
church-GEN
no-case
Č́erkə̑n
Č́erkə̑-n
č́erke-n
skates-GEN
no-case
presβiterže-βlakə̑m
***
***
***
***
üžeš,
üž-eš
üž-eš
call-3SG
vb1-pers
nunə̑št,
nuno-št
nuno-št
3PL-3PL
pr-poss
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
lümeš
lümeš
lümeš
in.honor.of
po
lümeš
lüm-eš
lüm-eš
name-LAT
no-case
lümeš
lüm-eš
lümö-eš
sore-LAT
no-case
lümeš
lüm-eš
lümö-eš
glue-LAT
no-case
üjə̑m
üj-ə̑m
üj-m
butter-ACC
ad/no-case
šüren,
šüre-n
šüre-n
harrow-GEN
no-case
šüren,
šüre-n
šüre-n
drone-GEN
no-case
šüren,
šüre-n
šüre-n
sieve-GEN
no-case
šüren,
šür-en
šürö-en
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren,
šür-en
šürö-en
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren,
šür-en
šürö-en
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren,
šür-en
šürö-en
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šüren,
šür-en
šürö-en
spread-CVB
vb2-adv
šüren,
šür-en
šürö-en
strain-CVB
vb2-adv
šüren,
šür-en
šürö-en
fish-CVB
vb2-adv
šüren,
šür-en
šürö-en
harrow-CVB
vb2-adv
tek
tek
tek
let
av/co/pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
kumalə̑t.
kumal-ə̑t
kumal-ə̑t
pray-3PL
vb1-pers

Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:


James 5:15


Üšanen kumalmə̑št č́erlə̑m paremda, da Gospod' tudə̑m kə̑nelta, a jazə̑kə̑m ə̑šten gə̑n, titakšə̑m kudalta.

Üšanen
Üšanen
üšanen
trustingly
av
Üšanen
Üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Üšanen
Üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
kumalmə̑št
kumalmə̑-št
kumalme-št
prayer-3PL
ad-poss
kumalmə̑št
kumal-mə̑-št
kumal-me-št
pray-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
č́erlə̑m
č́erlə̑-m
č́erle-m
sick-ACC
ad/no-case
paremda,
paremd-a
paremde-a
treat-3SG
vb2-pers
paremda,
parem-da
parem-da
recover-PST1.2PL
vb1-tense.pers
paremda,
par-em-da
par-em-da
fallow-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda,
par-em-da
par-em-da
steam-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda,
par-em-da
par-em-da
pair-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda,
par-em-da
par-em-da
gust-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kə̑nelta,
kə̑ńelt-a
kə̑ńelte-a
wake.up-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jazə̑kə̑m
jazə̑k-ə̑m
jazə̑k-m
sin-ACC
ad/no-case
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
titakšə̑m
titak-šə̑-m
titak-že-m
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
kudalta.
kudalt-a
kudalte-a
throw-3SG
vb2-pers

And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.


James 5:16


Paremaš manə̑n, titakdam ikte-βesə̑landa poč́ə̑n ojlə̑za da ikte-βesə̑da βerč́ kumalza. Č́ə̑n ə̑štə̑šə̑n tə̑ršen kumalmə̑že šuko ə̑šten kerteš.

Paremaš
Parem-aš
parem-aš
recover-INF
vb1-inf
Paremaš
Par-em-aš
par-em-aš
fallow-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
Paremaš
Par-em-aš
par-em-aš
steam-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
Paremaš
Par-em-aš
par-em-aš
pair-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
Paremaš
Par-em-aš
par-em-aš
gust-TRANS-INF
no-deriv.v-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
titakdam
titak-da-m
titak-da-m
guilt-2PL-ACC
ad/av/no-poss-case
ikte-βesə̑landa
ikte-βesə̑-lan-da
ikte-βese-lan-da
each.other-DAT-2PL
pr-case-poss
poč́ə̑n
poč́ə̑n
poč́ə̑n
agape
av
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
tail-GEN
no-case
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
poč́ə̑n
poč́-ə̑n
poč́-n
open-CVB
vb1-adv
ojlə̑za
ojlə̑-za
ojlo-za
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ikte-βesə̑da
ikte-βesə̑-da
ikte-βese-da
each.other-2PL
pr-poss
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
kumalza.
kumal-za
kumal-za
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Č́ə̑n
Č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ə̑štə̑šə̑n
ə̑štə̑š-ə̑n
ə̑štə̑š-n
work-GEN
no-case
ə̑štə̑šə̑n
ə̑štə̑šə̑-n
ə̑štə̑še-n
doer-GEN
ad/no-case
ə̑štə̑šə̑n
ə̑štə̑-šə̑-n
ə̑šte-še-n
do-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
tə̑ršen
tə̑ršen
tə̑ršen
diligently
av
tə̑ršen
tə̑rš-en
tə̑rše-en
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tə̑ršen
tə̑rš-en
tə̑rše-en
try-CVB
vb2-adv
kumalmə̑že
kumalmə̑-že
kumalme-že
prayer-3SG
ad-poss
kumalmə̑že
kumal-mə̑-že
kumal-me-že
pray-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ə̑šten
ə̑št-en
ə̑šte-en
do-CVB
vb2-adv
kerteš.
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš.
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.


James 5:17


Ilijat memnan gajak ajdeme lijə̑n. Jür ə̑nže lij manə̑n, tudo sörβalen kumalə̑n, da mlande ümbalne jür kum ij da kud tə̑lze lijə̑n ogə̑l.

Ilijat
Ilijat
Ilijat
Iliyat
na
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
gajak
gajak
gajak
almost
po
gajak
gaj-ak
gaj-ak
like-STR
ad/av/pa/po-enc
gajak
gaj-ak
gaje-ak
like-STR
po-enc
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
Jür
Jür
jür
rain
no
Jür
Jür
jür
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Jür
Jür
jür
rain-CNG
vb1-conn
Jür
Jür
jür
rain-CVB
vb1-adv
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
sörβalen
sörβalen
sörβalen
pleadingly
av
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sörβalen
sörβal-en
sörβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
kumalə̑n,
kumal-ə̑n
kumal-n
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kumalə̑n,
kumal-ə̑n
kumal-n
pray-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ümbalne
ümbalne
ümbalne
above
av/po
jür
jür
jür
rain
no
jür
jür
jür
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jür
jür
jür
rain-CNG
vb1-conn
jür
jür
jür
rain-CVB
vb1-adv
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
ij
ij
ij
year
no
ij
ij
ij
ice
no
ij
ij
ij
chisel
no
ij
ij
ij
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ij
ij
ij
swim-CNG
vb1-conn
ij
ij
ij
swim-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kud
kud
kud
six
nm
tə̑lze
tə̑lze
tə̑lze
moon
no
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.


James 5:18


Vara ugə̑č́ kumalə̑n, da pə̑lpomə̑š jürə̑m puen, mlande ške saskažə̑m kušten.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ugə̑č́
ugə̑č́
ugə̑č́
again
av
kumalə̑n,
kumal-ə̑n
kumal-n
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kumalə̑n,
kumal-ə̑n
kumal-n
pray-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pə̑lpomə̑š
***
***
***
***
jürə̑m
jür-ə̑m
jür-m
rain-ACC
no-case
jürə̑m
jür-ə̑m
jür-ə̑m
rain-PST1.1SG
vb1-tense.pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ške
ške
ške
REFL
pr
saskažə̑m
saska-žə̑-m
saska-že-m
berries-3SG-ACC
no-poss-case
kušten.
kušt-en
kušto-en
grow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kušten.
kušt-en
kušto-en
dance-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kušten.
kušt-en
kušto-en
grow-CVB
vb2-adv
kušten.
kušt-en
kušto-en
dance-CVB
vb2-adv

And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.


James 5:19


Iza-šol'ə̑m-βlak, tendan kokla gə̑č́ iktaž-kö č́ə̑n deč́ koraŋeš da iktaž-kudə̑žo tudə̑m pörtə̑lta gə̑n,

Iza-šol'ə̑m-βlak,
Iza-šol'ə̑m-βlak
izašol'ə̑m-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktaž-kö
iktaž-kö
iktaž-kö
anyone
pr
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋeš
koraŋ-eš
koraŋ-eš
move.away.from-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iktaž-kudə̑žo
iktaž-kudə̑-žo
iktaž-kudo-že
one-3SG
pr-poss
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pörtə̑lta
pörtə̑lt-a
pörtə̑ltö-a
return-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa

Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;


James 5:20


tek pala: jazə̑kanə̑m joŋə̑lə̑š kornə̑ž gə̑č́ pörtə̑ltə̑šö tudə̑n č́onžə̑m kolə̑maš deč́ utara da šuko jazə̑kə̑m leβedeš.

tek
tek
tek
let
av/co/pa
pala:
pal-a
pale-a
know-3SG
vb2-pers
jazə̑kanə̑m
jazə̑kan-ə̑m
jazə̑kan-m
sinful-ACC
ad/no-case
jazə̑kanə̑m
jazə̑k-an-ə̑m
jazə̑k-an-m
sin-with-ACC
ad/no-deriv.ad-case
joŋə̑lə̑š
joŋə̑lə̑š
joŋə̑lə̑š
mistake
ad/av/no
joŋə̑lə̑š
joŋə̑lə̑
joŋə̑lo
make.mistakes-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kornə̑ž
kornə̑
korno-že
road-3SG
no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
pörtə̑ltə̑šö
pörtə̑ltə̑-šö
pörtə̑ltö-še
return-PTCP.ACT
vb2-ad
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
č́onžə̑m
č́on-žə̑-m
č́on-že-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
deč́
deč́
deč́
from
po
utara
utar-a
utare-a
save-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jazə̑kə̑m
jazə̑k-ə̑m
jazə̑k-m
sin-ACC
ad/no-case
leβedeš.
leβed-eš
leβed-eš
cover-3SG
vb1-pers

Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.


Last update: 8 June 2024