Logowww.mari-language.com:
Тӱҥ лышташ » Текст корпуслан ӱзгар » New Testament » 1 Peter 3

Текст корпуслан ӱзгар - New Testament - 1 Peter 3

Тиде материал нерген кызыт англичан йылме дене веле лудаш лиеш. Марий ден руш версий ямдылалтеш да вашке савыкталтшаш.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


1 Peter 3:1 :Tə̑gak teat, βate-βlak, ške marijdam kolə̑štsa. Tə̑gerakə̑n, Jumə̑n šomaklan üšanə̑də̑me marij-βlak βatə̑štə̑n arun da Jumo deč́ lüdə̑n ilə̑mə̑štə̑m užə̑n,
1 Peter 3:2 :nunə̑n ilə̑šə̑štlan köra mut deč́ posna üšandarə̑me lijə̑n kertə̑t.
1 Peter 3:3 :Tek tendan motorlə̑kda tüžβač́ sörastarə̑mašte – ojə̑rtemaltše üppunemə̑šte, šörtńə̑m sakalə̑mašte, č́aple βurgemə̑šte – ok lij.
1 Peter 3:4 :Tek körgə̑sö šüm ajdemə̑da – βaštaltdə̑me, tə̑matle, šə̑ma č́on – tendam motorə̑m ə̑šta. Tə̑gajže Jumə̑n onč́ə̑lno šergakan.
1 Peter 3:5 :Jumə̑lan üšanə̑m pə̑štə̑še sβ'atoj üdə̑ramaš-βlakat ožno škenə̑štə̑m tə̑gak sörastarenə̑t da marijə̑štə̑m kolə̑štə̑nə̑t.
1 Peter 3:6 :Tə̑ge Sarra Aβraamə̑n mutšə̑m kolə̑štə̑n, tudə̑m oza manə̑n. Porə̑m ə̑šteda da nimogaj lüdmaš deč́ ogə̑da lüd gə̑n, te Sarran šoč́šə̑žo ulə̑da.
1 Peter 3:7 :Tə̑gak teat, pörjeŋ-βlak, βijdə̑me ulmə̑štə̑m č́amanen, βatə̑da dene šot dene ilə̑za, nunə̑lan pagalə̑mašə̑m onč́ə̑ktə̑za, βet nuno tendan dene pə̑rl'a naslednik ulə̑t da Jumə̑n porə̑lə̑kšo dene puə̑mo ilə̑šə̑m nalə̑t. Tunam kumalmə̑landa č́arak ok lij.
1 Peter 3:8 :Muč́ašlan, č́ə̑lan ikgaj šonə̑mašan, č́amanə̑še, iza-šol'o-βlakə̑m jöratə̑še, poro šüman, kelšen ilə̑še, üŋə̑šö lijza.
1 Peter 3:9 :Osallə̑klan osal dene, βursedə̑lmə̑lan βursedə̑lme dene ida βašešte. Porə̑m gə̑na tə̑lanə̑za, βet te paleda: tidlanak tendam üžmö. Tə̑ge škeat Jumə̑n suaplandarə̑mə̑žə̑m nalə̑da.
1 Peter 3:10 :Vet βozə̑mo: «Kö ilə̑šə̑m jöratə̑neže da poro keč́e-βlakə̑m užneže, jə̑lmə̑žə̑m osal deč́ kuč́ə̑žo da umšažə̑m – č́ojan ojlə̑mo deč́,
1 Peter 3:11 :osal deč́ koraŋže da porə̑m ə̑štə̑že, tə̑nə̑slə̑kə̑m kə̑č́alže da tudə̑n deke lišemaš tə̑ršə̑že.
1 Peter 3:12 :Vet Gospod'ə̑n šinč́aže č́ə̑n ə̑štə̑šə̑m onč́a, pə̑lə̑šə̑že tudə̑n sörβalə̑mə̑žə̑m kolə̑šteš, no osalə̑m ə̑štə̑šə̑m mlande ümbač́ pə̑taraš manə̑n, Gospod'ə̑n č́urijže tudə̑n βaštareš liješ».
1 Peter 3:13 :Te poro βerč́ tə̑ršə̑še lijə̑da gə̑n, kö βara tə̑landa osalə̑m ə̑šta?
1 Peter 3:14 :A č́ə̑n ə̑štə̑mə̑landa βerč́ orlaneda gə̑nat, te pialan ulə̑da, nunə̑n lüdə̑ktə̑mə̑št deč́ ida lüd, ida ör.
1 Peter 3:15 :Gospod' Jumə̑m škendan šümə̑štə̑da sβ'atitlə̑za, da üšanen βuč́ə̑mə̑da šotə̑što umə̑ltarə̑mašə̑m kö jodeš, kažnə̑žlan tə̑matlə̑n da pagalen βašeštaš ere jamde lijza.
1 Peter 3:16 :Poro soβest'an lijza, tunam tendan Χristos dene ušnə̑mašte porə̑n ilə̑mə̑dam šudalše-βlak tendam osal-βlakə̑m βursə̑mo semə̑n βursə̑mə̑štlan namə̑sə̑š logalə̑t.
1 Peter 3:17 :Osal pašalan orlanaš saj ogə̑l, a Jumə̑n erə̑kšə̑lan kelša gə̑n, poro pašalan orlanaš saj.
1 Peter 3:18 :Vet Χristosat, memnam Jumo deke kondaš manə̑n, jazə̑klanna köra ikana orlanen, č́ə̑n ə̑štə̑še – č́ə̑n ogə̑l ə̑štə̑še-βlak βerč́. Tudə̑m kap dene kolə̑maške šuktə̑mo, no šülə̑š dene ə̑lə̑žə̑n.
1 Peter 3:19 :Šülə̑š denak Tudo kajen da kazamatə̑šte ulšo šülə̑š-βlaklan ojlen.
1 Peter 3:20 :Ožno, Nojə̑n ilə̑me žapə̑šte, koβč́egə̑m č́oŋə̑mo godə̑m, kunam Jumo č́ə̑ten βuč́en, nuno mut kolə̑štdə̑mo lijə̑nə̑t. Korabl'ə̑šte ikmə̑ńar jeŋ gə̑na, βes semə̑nže kandaš č́on, βüd goč́ utaraltə̑n.
1 Peter 3:21 :Tunamse semə̑nak kə̑zə̑t memnamat βüd, βes semə̑nže tə̑neš purtə̑maš, Iisus Χristosə̑n ə̑lə̑žmə̑ž goč́ utara. Tə̑neš purtə̑maš – kap gə̑č́ laβə̑ram muškə̑n koltə̑maš ogə̑l, a poro soβest' dene ilaš Jumo deč́ jodmaš.
1 Peter 3:22 :Χristos pə̑lpomə̑šə̑š küzen da Jumə̑n purla mogə̑rə̑štə̑žo šinč́a. Sukso, βlast' da βij-βlak Tudə̑n kidše jə̑malne ulə̑t.



Admin login:

[Search]


1 Peter 3:1


Tə̑gak teat, βate-βlak, ške marijdam kolə̑štsa. Tə̑gerakə̑n, Jumə̑n šomaklan üšanə̑də̑me marij-βlak βatə̑štə̑n arun da Jumo deč́ lüdə̑n ilə̑mə̑štə̑m užə̑n,

Tə̑gak
Tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
teat,
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
βate-βlak,
βate-βlak
βate-βlak
wife-PL
no-num
βate-βlak,
βate-βlak
βate-βlak
absorbent.cotton-PL
no-num
ške
ške
ške
REFL
pr
marijdam
marij-da-m
marij-da-m
Mari-2PL-ACC
no-poss-case
kolə̑štsa.
kolə̑št-sa
kolə̑št-za
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Tə̑gerakə̑n,
Tə̑gerakə̑n
tə̑gerakə̑n
so
av/pr
Tə̑gerakə̑n,
Tə̑ge-rak-ə̑n
tə̑ge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
šomaklan
šomaklan
šomaklan
for.example
av
šomaklan
šomak-lan
šomak-lan
word-DAT
no-case
šomaklan
šomak-la-n
šomak-la-n
word-PL-GEN
no-num-case
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
üšanə̑də̑me
distrustful
ad
üšanə̑də̑me
üšanə̑-də̑me
üšane-də̑me
believe-PTCP.NEG
vb2-ad
marij-βlak
marij-βlak
marij-βlak
Mari-PL
no-num
βatə̑štə̑n
βatə̑-št-ə̑n
βate-št-n
wife-3PL-GEN
no-poss-case
βatə̑štə̑n
βatə̑-št-ə̑n
βate-št-n
absorbent.cotton-3PL-GEN
no-poss-case
arun
arun
arun
cleanly
av
arun
aru-n
aru-n
clean-GEN
ad-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́
deč́
deč́
from
po
lüdə̑n
lüdə̑n
lüdə̑n
timidly
av
lüdə̑n
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lüdə̑n
lüd-ə̑n
lüd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ilə̑mə̑štə̑m
ilə̑mə̑-št-ə̑m
ilə̑me-št-m
living-3PL-ACC
ad-poss-case
ilə̑mə̑štə̑m
ilə̑-mə̑-št-ə̑m
ile-me-št-m
live-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;


1 Peter 3:2


nunə̑n ilə̑šə̑štlan köra mut deč́ posna üšandarə̑me lijə̑n kertə̑t.

nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ilə̑šə̑štlan
ilə̑š-ə̑št-lan
ilə̑š-št-lan
life-3PL-DAT
no-poss-case
ilə̑šə̑štlan
ilə̑šə̑-št-lan
ilə̑še-št-lan
living-3PL-DAT
ad/no-poss-case
ilə̑šə̑štlan
ilə̑š-ə̑št-la-n
ilə̑š-št-la-n
life-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
ilə̑šə̑štlan
ilə̑šə̑-št-la-n
ilə̑še-št-la-n
living-3PL-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
ilə̑šə̑štlan
ilə̑-šə̑-št-lan
ile-še-št-lan
live-PTCP.ACT-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
ilə̑šə̑štlan
ilə̑-šə̑-št-la-n
ile-še-št-la-n
live-PTCP.ACT-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
köra
köra
köra
because.of
po
mut
mut
mut
word
no
deč́
deč́
deč́
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
üšandarə̑me
üšandarə̑-me
üšandare-me
assure-PTCP.PASS
vb2-ad
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kertə̑t.
kert-ə̑t
kert-ə̑t
be.able.to-3PL
vb1-pers
kertə̑t.
kert-ə̑t
kert-ə̑t
swaddle-3PL
vb1-pers

While they behold your chaste conversation coupled with fear.


1 Peter 3:3


Tek tendan motorlə̑kda tüžβač́ sörastarə̑mašte – ojə̑rtemaltše üppunemə̑šte, šörtńə̑m sakalə̑mašte, č́aple βurgemə̑šte – ok lij.

Tek
Tek
tek
let
av/co/pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
motorlə̑kda
motorlə̑k-da
motorlə̑k-da
beauty-2PL
no-poss
motorlə̑kda
motor-lə̑k-da
motor-lə̑k-da
beautiful-for-2PL
ad/av/no-deriv.ad-poss
motorlə̑kda
motor-lə̑k-da
motor-lə̑k-da
motor-for-2PL
no-deriv.ad-poss
tüžβač́
tüžβač́
tüžβač́
from.outside
av
sörastarə̑mašte –
sörastarə̑maš-te
sörastarə̑maš-šte
decoration-INE
no-case
sörastarə̑mašte –
sörastarə̑-maš-te
sörastare-maš-šte
decorate-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
ojə̑rtemaltše
ojə̑rtemaltše
ojə̑rtemaltše
distinctive
ad
ojə̑rtemaltše
ojə̑rtemalt-še
ojə̑rtemalt-še
differ-PTCP.ACT
vb1-ad
ojə̑rtemaltše
ojə̑rtemalt-še
ojə̑rtemalt-že
differ-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ojə̑rtemaltše
ojə̑rtemalt-še
ojə̑rtemalt-že
differ-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ojə̑rtemaltše
ojə̑rtemalt-še
ojə̑rtemalt-že
differ-CVB-3SG
vb1-adv-poss
üppunemə̑šte,
üppunem-ə̑šte
üppunem-šte
braid-INE
no-case
šörtńə̑m
šörtńə̑-m
šörtńö-m
gold-ACC
ad/no-case
sakalə̑mašte,
sakalə̑maš-te
sakalə̑maš-šte
hanging-INE
no-case
sakalə̑mašte,
sakalə̑-maš-te
sakale-maš-šte
hang.up-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
č́aple
č́aple
č́aple
glorious
ad
č́aple
č́aple
č́aple
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
č́aple
č́aple
č́aple
glorify-CNG
vb2-conn
βurgemə̑šte –
βurgem-ə̑šte
βurgem-šte
clothes-INE
no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij.
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij.
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;


1 Peter 3:4


Tek körgə̑sö šüm ajdemə̑da – βaštaltdə̑me, tə̑matle, šə̑ma č́on – tendam motorə̑m ə̑šta. Tə̑gajže Jumə̑n onč́ə̑lno šergakan.

Tek
Tek
tek
let
av/co/pa
körgə̑sö
körgə̑sö
körgə̑sö
inside
ad/no
körgə̑sö
körgə̑-sö
körgö-se
inside-ADJ
ad/no-deriv.ad
šüm
šüm
šüm
heart
no
šüm
šüm
šüm
feeling
no
šüm
šüm
šüm
bark
no
ajdemə̑da –
ajdemə̑-da
ajdeme-da
human-2PL
no-poss
βaštaltdə̑me,
βaštaltdə̑me
βaštaltdə̑me
invariant
ad
βaštaltdə̑me,
βaštalt-də̑me
βaštalt-də̑me
change-PTCP.NEG
vb1-ad
tə̑matle,
tə̑matle
tə̑matle
modest
ad
šə̑ma
šə̑ma
šə̑ma
gentle
ad
č́on –
č́on
č́on
soul
no
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
motorə̑m
motor-ə̑m
motor-m
beautiful-ACC
ad/av/no-case
motorə̑m
motor-ə̑m
motor-m
motor-ACC
no-case
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers
Tə̑gajže
Tə̑gaj-že
tə̑gaj-že
such-3SG
ad/av/no/pr-poss
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
onč́ə̑lno
in.front
av/po
šergakan.
šergakan
šergakan
expensive
ad

But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.


1 Peter 3:5


Jumə̑lan üšanə̑m pə̑štə̑še sβ'atoj üdə̑ramaš-βlakat ožno škenə̑štə̑m tə̑gak sörastarenə̑t da marijə̑štə̑m kolə̑štə̑nə̑t.

Jumə̑lan
Jumə̑l-an
jumə̑l-an
mucus-with
no-deriv.ad
Jumə̑lan
Jumə̑-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
Jumə̑lan
Jumə̑-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
üšanə̑m
üšan-ə̑m
üšan-m
trust-ACC
ad/no-case
üšanə̑m
üš-an-ə̑m
üš-an-m
club-with-ACC
no-deriv.ad-case
pə̑štə̑še
pə̑štə̑še
pə̑štə̑še
investor
no
pə̑štə̑še
pə̑štə̑-še
pə̑šte-še
put-PTCP.ACT
vb2-ad
sβ'atoj
sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
üdə̑ramaš-βlakat
üdə̑ramaš-βlak-at
üdə̑ramaš-βlak-at
woman-PL-and
no-num-enc
ožno
ožno
ožno
once
av/po
škenə̑štə̑m
škenə̑štə̑m
škenə̑štə̑m
themselves
pr
škenə̑štə̑m
šken-ə̑št-ə̑m
šken-št-m
private-3PL-ACC
ad-poss-case
škenə̑štə̑m
ške-n-ə̑št-ə̑m
ške-n-št-m
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
sörastarenə̑t
sörastar-en-ə̑t
sörastare-en-ə̑t
decorate-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
marijə̑štə̑m
marij-ə̑št-ə̑m
marij-št-m
Mari-3PL-ACC
no-poss-case
kolə̑štə̑nə̑t.
kolə̑št-ə̑n-ə̑t
kolə̑št-n-ə̑t
listen-PST2-3PL
vb1-tense-pers

For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:


1 Peter 3:6


Tə̑ge Sarra Aβraamə̑n mutšə̑m kolə̑štə̑n, tudə̑m oza manə̑n. Porə̑m ə̑šteda da nimogaj lüdmaš deč́ ogə̑da lüd gə̑n, te Sarran šoč́šə̑žo ulə̑da.

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
Sarra
Sarra
Sarra
Sarra
na
Aβraamə̑n
Aβraamə̑n
Aβraamə̑n
Avraamyn
na
mutšə̑m
mut-šə̑-m
mut-že-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
kolə̑štə̑n,
kolə̑št-ə̑n
kolə̑št-n
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑štə̑n,
kolə̑št-ə̑n
kolə̑št-n
listen-CVB
vb1-adv
kolə̑štə̑n,
kol-ə̑št-ə̑n
kol-št-n
fish-3PL-GEN
no-poss-case
kolə̑štə̑n,
kol-ə̑št-ə̑n
kol-št-n
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
kolə̑štə̑n,
kolə̑-št-ə̑n
kolo-št-n
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
oza
oza
oza
owner
no
manə̑n.
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n.
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n.
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Porə̑m
Por-ə̑m
por-m
chalk-ACC
no-case
Porə̑m
Porə̑-m
poro-m
good-ACC
ad-case
ə̑šteda
ə̑šted-a
ə̑štede-a
do-3SG
vb2-pers
ə̑šteda
ə̑št-eda
ə̑šte-eda
do-2PL
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nimogaj
ńimogaj
ńimogaj
no
ad/pr
lüdmaš
lüdmaš
lüdmaš
fear
no
lüdmaš
lüd-maš
lüd-maš
be.afraid.of-NMLZ
vb1-deriv.n
deč́
deč́
deč́
from
po
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
lüd
lüd
lüd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lüd
lüd
lüd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lüd
lüd
lüd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
te
te
te
2PL
pr
Sarran
Sarran
Sarran
Sarran
na
šoč́šə̑žo
šoč́šə̑-žo
šoč́šo-že
child-3SG
no-poss
šoč́šə̑žo
šoč́-šə̑-žo
šoč́-še-že
be.born-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
šoč́šə̑žo
šoč́-šə̑-žo
šoč́-že-že
X-3SG-3SG
ad-poss-poss
ulə̑da.
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da.
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers

Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.


1 Peter 3:7


Tə̑gak teat, pörjeŋ-βlak, βijdə̑me ulmə̑štə̑m č́amanen, βatə̑da dene šot dene ilə̑za, nunə̑lan pagalə̑mašə̑m onč́ə̑ktə̑za, βet nuno tendan dene pə̑rl'a naslednik ulə̑t da Jumə̑n porə̑lə̑kšo dene puə̑mo ilə̑šə̑m nalə̑t. Tunam kumalmə̑landa č́arak ok lij.

Tə̑gak
Tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
teat,
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
pörjeŋ-βlak,
pörjeŋ-βlak
pörjeŋ-βlak
man-PL
no-num
βijdə̑me
βijdə̑me
βijdə̑me
powerless
ad
βijdə̑me
βij-də̑me
βij-də̑me
power-without
no-deriv.ad
ulmə̑štə̑m
ulmə̑-št-ə̑m
ulmo-št-m
being-3PL-ACC
ad-poss-case
ulmə̑štə̑m
ul-mə̑-št-ə̑m
ul-me-št-m
be-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
č́amanen,
č́amanen
č́amanen
sympathetically
av
č́amanen,
č́aman-en
č́amane-en
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́amanen,
č́aman-en
č́amane-en
pity-CVB
vb2-adv
βatə̑da
βatə̑-da
βate-da
wife-2PL
no-poss
βatə̑da
βatə̑-da
βate-da
absorbent.cotton-2PL
no-poss
dene
dene
dene
with
po
šot
šot
šot
use
no
dene
dene
dene
with
po
ilə̑za,
ilə̑-za
ile-za
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
pagalə̑mašə̑m
pagalə̑maš-ə̑m
pagalə̑maš-m
respect-ACC
no-case
pagalə̑mašə̑m
pagalə̑-maš-ə̑m
pagale-maš-m
respect-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
onč́ə̑ktə̑za,
onč́ə̑ktə̑-za
onč́ə̑kto-za
show-IMP.2PL
vb2-mood.pers
onč́ə̑ktə̑za,
onč́ə̑-ktə̑-za
onč́o-kte-za
look-CAUS-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
βet
βet
βet
so
co/pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
naslednik
naslednik
naslednik
heir
no
ulə̑t
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
porə̑lə̑kšo
porə̑lə̑k-šo
porə̑lə̑k-že
kindness-3SG
no-poss
porə̑lə̑kšo
porə̑-lə̑k-šo
poro-lə̑k-že
good-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
dene
dene
dene
with
po
puə̑mo
puə̑mo
puə̑mo
given
ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puə̑mo
puə̑-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
nalə̑t.
nal-ə̑t
nal-ə̑t
take-3PL
vb1-pers
Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kumalmə̑landa
kumalmə̑-lan-da
kumalme-lan-da
prayer-DAT-2PL
ad-case-poss
kumalmə̑landa
kumal-mə̑-lan-da
kumal-me-lan-da
pray-PTCP.PASS-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
č́arak
č́arak
č́arak
prop
no
č́arak
č́ara-k
č́ara-ak
glade-STR
ad/no-enc
č́arak
č́ar-ak
č́ar-ak
film-STR
no-enc
č́arak
č́ar-a-k
č́are-a-ak
prohibit-3SG-STR
vb2-pers-enc
č́arak
č́ar-ak
č́are-ak
prohibit-CNG-STR
vb2-conn-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij.
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij.
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.


1 Peter 3:8


Muč́ašlan, č́ə̑lan ikgaj šonə̑mašan, č́amanə̑še, iza-šol'o-βlakə̑m jöratə̑še, poro šüman, kelšen ilə̑še, üŋə̑šö lijza.

Muč́ašlan,
Muč́ašlan
muč́ašlan
finally
av
Muč́ašlan,
Muč́aš-lan
muč́aš-lan
end-DAT
no-case
Muč́ašlan,
Muč́aš-la-n
muč́aš-la-n
end-PL-GEN
no-num-case
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ikgaj
ikgaj
ikgaj
same
ad/av
šonə̑mašan,
šonə̑mašan
šonə̑mašan
having.certain.thoughts
ad
šonə̑mašan,
šonə̑maš-an
šonə̑maš-an
thought-with
no-deriv.ad
šonə̑mašan,
šonə̑-maš-an
šono-maš-an
think-NMLZ-with
vb2-deriv.n-deriv.ad
č́amanə̑še,
č́amanə̑še
č́amanə̑še
compassionate
ad
č́amanə̑še,
č́amanə̑-še
č́amane-še
pity-PTCP.ACT
vb2-ad
iza-šol'o-βlakə̑m
iza-šol'o-βlak-ə̑m
iza-šol'o-βlak-m
brothers-PL-ACC
no-num-case
jöratə̑še,
jöratə̑še
jöratə̑še
loving
ad/no
jöratə̑še,
jöratə̑-še
jörate-še
love-PTCP.ACT
vb2-ad
poro
poro
poro
good
ad
šüman,
šüman
šüman
having.a.heart
ad
šüman,
šüman
šüman
having.bark
ad
šüman,
šüm-an
šüm-an
heart-with
no-deriv.ad
šüman,
šüm-an
šüm-an
feeling-with
no-deriv.ad
šüman,
šüm-an
šüm-an
bark-with
no-deriv.ad
kelšen
kelšen
kelšen
agreeably
av
kelšen
kelš-en
kelše-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelšen
kelš-en
kelše-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
ilə̑še,
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še,
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
üŋə̑šö
üŋə̑šö
üŋə̑šö
quiet
ad/no
lijza.
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:


1 Peter 3:9


Osallə̑klan osal dene, βursedə̑lmə̑lan βursedə̑lme dene ida βašešte. Porə̑m gə̑na tə̑lanə̑za, βet te paleda: tidlanak tendam üžmö. Tə̑ge škeat Jumə̑n suaplandarə̑mə̑žə̑m nalə̑da.

Osallə̑klan
Osallə̑k-lan
osallə̑k-lan
malice-DAT
no-case
Osallə̑klan
Osallə̑k-la-n
osallə̑k-la-n
malice-PL-GEN
no-num-case
Osallə̑klan
Osal-lə̑k-lan
osal-lə̑k-lan
evil-for-DAT
ad/no-deriv.ad-case
Osallə̑klan
Osal-lə̑k-la-n
osal-lə̑k-la-n
evil-for-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
osal
osal
osal
evil
ad/no
dene,
dene
dene
with
po
βursedə̑lmə̑lan
βursedə̑lmə̑-lan
βursedə̑lme-lan
abusive-DAT
ad-case
βursedə̑lmə̑lan
βursedə̑lmə̑-la-n
βursedə̑lme-la-n
abusive-PL-GEN
ad-num-case
βursedə̑lmə̑lan
βursedə̑l-mə̑-lan
βursedə̑l-me-lan
argue-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
βursedə̑lmə̑lan
βursedə̑l-mə̑-la-n
βursedə̑l-me-la-n
argue-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
βursedə̑lme
βursedə̑lme
βursedə̑lme
abusive
ad
βursedə̑lme
βursedə̑l-me
βursedə̑l-me
argue-PTCP.PASS
vb1-ad
dene
dene
dene
with
po
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
βašešte.
βašeš-te
βašeš-šte
from.the.opposite.direction-INE
ad/av/po-case
βašešte.
βašešte
βašešte
answer-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βašešte.
βašešte
βašešte
answer-CNG
vb2-conn
Porə̑m
Por-ə̑m
por-m
chalk-ACC
no-case
Porə̑m
Porə̑-m
poro-m
good-ACC
ad-case
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
tə̑lanə̑za,
tə̑lanə̑-za
tə̑lane-za
wish-IMP.2PL
vb2-mood.pers
βet
βet
βet
so
co/pa
te
te
te
2PL
pr
paleda:
paled-a
palede-a
experience-3SG
vb2-pers
paleda:
pal-eda
pale-eda
know-2PL
vb2-pers
tidlanak
tid-lan-ak
tide-lan-ak
this-DAT-STR
pr-case-enc
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
üžmö.
üžmö
üžmö
invited
ad
üžmö.
üž-mö
üž-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
škeat
škeat
škeat
oneself
pr
škeat
ške-at
ške-at
REFL-and
pr-enc
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
suaplandarə̑mə̑žə̑m
suaplandarə̑mə̑-žə̑-m
suaplandarə̑me-že-m
blessed-3SG-ACC
no-poss-case
suaplandarə̑mə̑žə̑m
suaplandarə̑-mə̑-žə̑-m
suaplandare-me-že-m
reward-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
nalə̑da.
nal'ə̑-da
nal'e-da
soft.red.clay-2PL
no-poss
nalə̑da.
nal-ə̑da
nal-da
take-2PL
vb1-pers

Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.


1 Peter 3:10


Vet βozə̑mo: «Kö ilə̑šə̑m jöratə̑neže da poro keč́e-βlakə̑m užneže, jə̑lmə̑žə̑m osal deč́ kuč́ə̑žo da umšažə̑m – č́ojan ojlə̑mo deč́,

Vet
Vet
βet
so
co/pa
βozə̑mo:
βozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
βozə̑mo:
βozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
«Kö
who
pr
ilə̑šə̑m
ilə̑š-ə̑m
ilə̑š-m
life-ACC
no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑šə̑-m
ilə̑še-m
living-ACC
ad/no-case
ilə̑šə̑m
ilə̑-ə̑m
ile-ə̑m
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ilə̑šə̑m
ilə̑-šə̑-m
ile-še-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
jöratə̑neže
jöratə̑-ne-že
jörate-ne-že
love-DES-3SG
vb2-mood-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
poro
poro
poro
good
ad
keč́e-βlakə̑m
keč́e-βlak-ə̑m
keč́e-βlak-m
sun-PL-ACC
no-num-case
užneže,
-ne-že
-ne-že
see-DES-3SG
vb1-mood-pers
jə̑lmə̑žə̑m
jə̑lmə̑-žə̑-m
jə̑lme-že-m
tongue-3SG-ACC
no-poss-case
osal
osal
osal
evil
ad/no
deč́
deč́
deč́
from
po
kuč́ə̑žo
kuč́ə̑-žo
kuč́o-že
ascarid-3SG
no-poss
kuč́ə̑žo
kuč́ə̑-žo
kuč́o-že
hold-IMP.3SG
vb2-mood.pers
kuč́ə̑žo
kuč́ə̑-žo
kuč́o-že
hold-CNG-3SG
vb2-conn-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
umšažə̑m –
umša-žə̑-m
umša-že-m
mouth-3SG-ACC
no-poss-case
č́ojan
č́ojan
č́ojan
slyly
av
č́ojan
č́oja-n
č́oja-an
cunning-with
ad/no-deriv.ad
č́ojan
č́oja-n
č́oja-n
cunning-GEN
ad/no-case
ojlə̑mo
ojlə̑mo
ojlə̑mo
speech
ad
ojlə̑mo
ojlə̑-mo
ojlo-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
deč́,
deč́
deč́
from
po

For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:


1 Peter 3:11


osal deč́ koraŋže da porə̑m ə̑štə̑že, tə̑nə̑slə̑kə̑m kə̑č́alže da tudə̑n deke lišemaš tə̑ršə̑že.

osal
osal
osal
evil
ad/no
deč́
deč́
deč́
from
po
koraŋže
koraŋ-že
koraŋ-že
move.away.from-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koraŋže
koraŋ-že
koraŋ-že
move.away.from-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koraŋže
koraŋ-že
koraŋ-že
move.away.from-CVB-3SG
vb1-adv-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
porə̑m
por-ə̑m
por-m
chalk-ACC
no-case
porə̑m
porə̑-m
poro-m
good-ACC
ad-case
ə̑štə̑že,
ə̑štə̑-že
ə̑šte-že
do-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ə̑štə̑že,
ə̑štə̑-že
ə̑šte-že
do-CNG-3SG
vb2-conn-poss
tə̑nə̑slə̑kə̑m
tə̑nə̑slə̑k-ə̑m
tə̑nə̑slə̑k-m
peace-ACC
no-case
tə̑nə̑slə̑kə̑m
tə̑nə̑s-lə̑k-ə̑m
tə̑nə̑s-lə̑k-m
peace-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
kə̑č́alže
kə̑č́al-že
kə̑č́al-že
search-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kə̑č́alže
kə̑č́al-že
kə̑č́al-že
search-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kə̑č́alže
kə̑č́al-že
kə̑č́al-že
search-CVB-3SG
vb1-adv-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lišemaš
lišem-aš
lišem-aš
go.closer.to-INF
vb1-inf
tə̑ršə̑že.
tə̑ršə̑-že
tə̑rše-že
try-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tə̑ršə̑že.
tə̑ršə̑-že
tə̑rše-že
try-CNG-3SG
vb2-conn-poss

Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.


1 Peter 3:12


Vet Gospod'ə̑n šinč́aže č́ə̑n ə̑štə̑šə̑m onč́a, pə̑lə̑šə̑že tudə̑n sörβalə̑mə̑žə̑m kolə̑šteš, no osalə̑m ə̑štə̑šə̑m mlande ümbač́ pə̑taraš manə̑n, Gospod'ə̑n č́urijže tudə̑n βaštareš liješ».

Vet
Vet
βet
so
co/pa
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
šinč́aže
šinč́a-že
šinč́a-že
eye-3SG
no-poss
šinč́aže
šinč́-a-že
šinč́e-a-že
sit-3SG-3SG
vb2-pers-poss
šinč́aže
šinč́-a-že
šinč́e-a-že
know-3SG-3SG
vb2-pers-poss
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑š-ə̑m
ə̑štə̑š-m
work-ACC
no-case
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑šə̑-m
ə̑štə̑še-m
doer-ACC
ad/no-case
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑-ə̑m
ə̑šte-ə̑m
do-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑-šə̑-m
ə̑šte-še-m
do-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
onč́a,
onč́-a
onč́o-a
look-3SG
vb2-pers
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑š-ə̑že
pə̑lə̑š-že
ear-3SG
no-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑-šə̑-že
pə̑le-še-že
sink-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑l-ə̑š-ə̑že
pə̑l-že
cloud-ILL-3SG
no-case-poss
pə̑lə̑šə̑že
pə̑lə̑-ə̑že
pə̑le-že
sink-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
sörβalə̑mə̑žə̑m
sörβalə̑-mə̑-žə̑-m
sörβale-me-že-m
ask.for.something-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
kolə̑šteš,
kolə̑št-eš
kolə̑št-eš
listen-3SG
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
osalə̑m
osal-ə̑m
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑š-ə̑m
ə̑štə̑š-m
work-ACC
no-case
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑šə̑-m
ə̑štə̑še-m
doer-ACC
ad/no-case
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑-ə̑m
ə̑šte-ə̑m
do-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ə̑štə̑šə̑m
ə̑štə̑-šə̑-m
ə̑šte-še-m
do-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ümbač́
ümbač́
ümbač́
from.above
av/po
pə̑taraš
pə̑tar-aš
pə̑tare-aš
finish-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Gospod'ə̑n
Gospod'-ə̑n
Gospod'-n
god-GEN
no-case
č́urijže
č́urij-že
č́urij-že
face-3SG
no-poss
č́urijže
č́urij-že
č́urije-že
be.tormented-CNG-3SG
vb2-conn-poss
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
liješ».
liješ
liješ
soon
pa
liješ».
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.


1 Peter 3:13


Te poro βerč́ tə̑ršə̑še lijə̑da gə̑n, kö βara tə̑landa osalə̑m ə̑šta?

Te
te
te
2PL
pr
poro
poro
poro
good
ad
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
tə̑ršə̑še
tə̑ršə̑še
tə̑ršə̑še
diligent
ad
tə̑ršə̑še
tə̑ršə̑-še
tə̑rše-še
try-PTCP.ACT
vb2-ad
lijə̑da
lij-ə̑da
lij-da
be-2PL
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
who
pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
osalə̑m
osal-ə̑m
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
ə̑šta?
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?


1 Peter 3:14


A č́ə̑n ə̑štə̑mə̑landa βerč́ orlaneda gə̑nat, te pialan ulə̑da, nunə̑n lüdə̑ktə̑mə̑št deč́ ida lüd, ida ör.

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ə̑štə̑mə̑landa
ə̑štə̑mə̑-lan-da
ə̑štə̑me-lan-da
done-DAT-2PL
ad-case-poss
ə̑štə̑mə̑landa
ə̑štə̑-mə̑-lan-da
ə̑šte-me-lan-da
do-PTCP.PASS-DAT-2PL
vb2-ad-case-poss
βerč́
βerč́
βerč́
for
po
orlaneda
orlan-eda
orlane-eda
suffer-2PL
vb2-pers
gə̑nat,
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat,
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat,
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
te
te
te
2PL
pr
pialan
pialan
pialan
happy
ad
pialan
pial-an
pial-an
happiness-with
no-deriv.ad
ulə̑da,
ulə̑-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
ulə̑da,
ul-ə̑da
ul-da
be-2PL
vb1-pers
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
lüdə̑ktə̑mə̑št
lüdə̑ktə̑mə̑-št
lüdə̑ktə̑mö-št
frightened-3PL
ad-poss
lüdə̑ktə̑mə̑št
lüdə̑ktə̑-mə̑-št
lüdə̑ktö-me-št
frighten-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
lüdə̑ktə̑mə̑št
lüd-ə̑ktə̑-mə̑-št
lüd-kte-me-št
be.afraid.of-CAUS-PTCP.PASS-3PL
vb1-deriv.v-ad-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lüd,
lüd
lüd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
ör.
ör
ör
slope
no
ör.
ör
ör
be.surprised-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ör.
ör
ör
be.surprised-CNG
vb1-conn
ör.
ör
ör
be.surprised-CVB
vb1-adv

But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;


1 Peter 3:15


Gospod' Jumə̑m škendan šümə̑štə̑da sβ'atitlə̑za, da üšanen βuč́ə̑mə̑da šotə̑što umə̑ltarə̑mašə̑m kö jodeš, kažnə̑žlan tə̑matlə̑n da pagalen βašeštaš ere jamde lijza.

Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
škendan
šken-da-n
ške-da-n
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
škendan
šken-da-n
šken-da-n
private-2PL-GEN
ad-poss-case
škendan
ške-n-da-n
ške-n-da-n
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
heart-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
feeling-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šüm-ə̑štə̑-da
šüm-šte-da
bark-INE-2PL
no-case-poss
šümə̑štə̑da
šümə̑š-tə̑-da
šümə̑š-šte-da
X-INE-2PL
no-case-poss
sβ'atitlə̑za,
***
***
***
***
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
üšanen
üšanen
üšanen
trustingly
av
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
üšanen
üšan-en
üšane-en
believe-CVB
vb2-adv
βuč́ə̑mə̑da
βuč́ə̑mə̑-da
βuč́ə̑mo-da
expected-2PL
ad-poss
βuč́ə̑mə̑da
βuč́ə̑-mə̑-da
βuč́o-me-da
wait-PTCP.PASS-2PL
vb2-ad-poss
šotə̑što
šotə̑što
šotə̑što
regarding
po
šotə̑što
šot-ə̑što
šot-šte
use-INE
no-case
umə̑ltarə̑mašə̑m
umə̑ltarə̑maš-ə̑m
umə̑ltarə̑maš-m
explanation-ACC
no-case
umə̑ltarə̑mašə̑m
umə̑ltarə̑-maš-ə̑m
umə̑ltare-maš-m
explain-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
who
pr
jodeš,
jod-eš
jod-eš
iodine-LAT
no-case
jodeš,
jod-eš
jod-eš
ask-3SG
vb1-pers
kažnə̑žlan
kažnə̑-lan
kažne-že-lan
each-3SG-DAT
pr-poss-case
kažnə̑žlan
kažnə̑-la-n
kažne-že-la-n
each-3SG-PL-GEN
pr-poss-num-case
tə̑matlə̑n
tə̑matlə̑n
tə̑matlə̑n
modestly
av
tə̑matlə̑n
tə̑matlə̑-n
tə̑matle-n
modest-GEN
ad-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pagalen
pagal-en
pagale-en
respect-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pagalen
pagal-en
pagale-en
respect-CVB
vb2-adv
βašeštaš
βašešt-aš
βašešte-aš
answer-INF
vb2-inf
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
jamde
jamde
jamde
ready
ad
lijza.
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers

But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:


1 Peter 3:16


Poro soβest'an lijza, tunam tendan Χristos dene ušnə̑mašte porə̑n ilə̑mə̑dam šudalše-βlak tendam osal-βlakə̑m βursə̑mo semə̑n βursə̑mə̑štlan namə̑sə̑š logalə̑t.

Poro
Poro
poro
good
ad
soβest'an
soβest'-an
soβest'-an
conscience-with
no-deriv.ad
lijza,
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
dene
dene
dene
with
po
ušnə̑mašte
ušnə̑maš-te
ušnə̑maš-šte
joining-INE
no-case
ušnə̑mašte
ušnə̑-maš-te
ušno-maš-šte
join-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
porə̑n
porə̑n
porə̑n
nicely
av
porə̑n
por-ə̑n
por-n
chalk-GEN
no-case
porə̑n
porə̑-n
poro-n
good-GEN
ad-case
ilə̑mə̑dam
ilə̑mə̑-da-m
ilə̑me-da-m
living-2PL-ACC
ad-poss-case
ilə̑mə̑dam
ilə̑-mə̑-da-m
ile-me-da-m
live-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb2-ad-poss-case
šudalše-βlak
šudal-še-βlak
šudal-še-βlak
scold-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
osal-βlakə̑m
osal-βlak-ə̑m
osal-βlak-m
evil-PL-ACC
ad/no-num-case
βursə̑mo
βursə̑mo
βursə̑mo
abusive
ad
βursə̑mo
βursə̑-mo
βurso-me
scold-PTCP.PASS
vb2-ad
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
melody-GEN
no-case
semə̑n
sem-ə̑n
sem-n
sense-GEN
no-case
βursə̑mə̑štlan
βursə̑mə̑-št-lan
βursə̑mo-št-lan
abusive-3PL-DAT
ad-poss-case
βursə̑mə̑štlan
βursə̑mə̑-št-la-n
βursə̑mo-št-la-n
abusive-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
βursə̑mə̑štlan
βursə̑-mə̑-št-lan
βurso-me-št-lan
scold-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
βursə̑mə̑štlan
βursə̑-mə̑-št-la-n
βurso-me-št-la-n
scold-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
namə̑sə̑š
namə̑s-ə̑š
namə̑s
shame-ILL
no-case
logalə̑t.
logal-ə̑t
logal-ə̑t
touch-3PL
vb1-pers

Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.


1 Peter 3:17


Osal pašalan orlanaš saj ogə̑l, a Jumə̑n erə̑kšə̑lan kelša gə̑n, poro pašalan orlanaš saj.

Osal
Osal
osal
evil
ad/no
pašalan
paša-lan
paša-lan
work-DAT
no-case
pašalan
paša-la-n
paša-la-n
work-PL-GEN
no-num-case
orlanaš
orlan-aš
orlane-aš
suffer-INF
vb2-inf
saj
saj
saj
good
ad/av
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erə̑kšə̑lan
erə̑k-šə̑-lan
erə̑k-že-lan
freedom-3SG-DAT
ad/no-poss-case
erə̑kšə̑lan
erə̑k-šə̑-la-n
erə̑k-že-la-n
freedom-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
kelša
kelš-a
kelše-a
appeal.to-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
poro
poro
poro
good
ad
pašalan
paša-lan
paša-lan
work-DAT
no-case
pašalan
paša-la-n
paša-la-n
work-PL-GEN
no-num-case
orlanaš
orlan-aš
orlane-aš
suffer-INF
vb2-inf
saj.
saj
saj
good
ad/av

For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.


1 Peter 3:18


Vet Χristosat, memnam Jumo deke kondaš manə̑n, jazə̑klanna köra ikana orlanen, č́ə̑n ə̑štə̑še – č́ə̑n ogə̑l ə̑štə̑še-βlak βerč́. Tudə̑m kap dene kolə̑maške šuktə̑mo, no šülə̑š dene ə̑lə̑žə̑n.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
Χristosat,
Χristosat
Χristosat
Khristosat
na
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deke
deke
deke
to
po
kondaš
kond-aš
kondo-aš
bring-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
jazə̑klanna
jazə̑k-lan-na
jazə̑k-lan-na
sin-DAT-1PL
ad/no-case-poss
köra
köra
köra
because.of
po
ikana
ikana
ikana
once
av
orlanen,
orlan-en
orlane-en
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orlanen,
orlan-en
orlane-en
suffer-CVB
vb2-adv
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ə̑štə̑še –
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
doer
ad/no
ə̑štə̑še –
ə̑štə̑-še
ə̑šte-še
do-PTCP.ACT
vb2-ad
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ə̑štə̑še-βlak
ə̑štə̑še-βlak
ə̑štə̑še-βlak
doer-PL
ad/no-num
ə̑štə̑še-βlak
ə̑štə̑-še-βlak
ə̑šte-še-βlak
do-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
βerč́.
βerč́
βerč́
for
po
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kap
kap
kap
body
no
dene
dene
dene
with
po
kolə̑maške
kolə̑maš-ke
kolə̑maš-ške
death-ILL
no-case
kolə̑maške
kolə̑-maš-ke
kolo-maš-ške
die-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
šuktə̑mo,
šuktə̑mo
šuktə̑mo
perfective
ad
šuktə̑mo,
šuktə̑-mo
šukto-me
succeed.in-PTCP.PASS
vb2-ad
šuktə̑mo,
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
reach-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
šuktə̑mo,
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
ferment-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
šuktə̑mo,
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
whittle-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
šülə̑š
šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
šülə̑š
šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
šülə̑š
šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
ə̑lə̑žə̑n.
ə̑lə̑ž-ə̑n
ə̑lə̑ž-n
flare.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ə̑lə̑žə̑n.
ə̑lə̑ž-ə̑n
ə̑lə̑ž-n
flare.up-CVB
vb1-adv

For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:


1 Peter 3:19


Šülə̑š denak Tudo kajen da kazamatə̑šte ulšo šülə̑š-βlaklan ojlen.

Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
denak
den-ak
den-ak
and-STR
co-enc
denak
den-ak
dene-ak
with-STR
po-enc
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kazamatə̑šte
kazamat-ə̑šte
kazamat-šte
casemate-INE
no-case
ulšo
ulšo
ulšo
existing
ad
ulšo
ul-šo
ul-še
be-PTCP.ACT
vb1-ad
šülə̑š-βlaklan
šülə̑š-βlak-lan
šülə̑š-βlak-lan
breathing-PL-DAT
no-num-case
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

By which also he went and preached unto the spirits in prison;


1 Peter 3:20


Ožno, Nojə̑n ilə̑me žapə̑šte, koβč́egə̑m č́oŋə̑mo godə̑m, kunam Jumo č́ə̑ten βuč́en, nuno mut kolə̑štdə̑mo lijə̑nə̑t. Korabl'ə̑šte ikmə̑ńar jeŋ gə̑na, βes semə̑nže kandaš č́on, βüd goč́ utaraltə̑n.

Ožno,
Ožno
ožno
once
av/po
Nojə̑n
Noj-ə̑n
noj-n
flour.dust-GEN
no-case
ilə̑me
ilə̑me
ilə̑me
living
ad
ilə̑me
ilə̑-me
ile-me
live-PTCP.PASS
vb2-ad
žapə̑šte,
žapə̑šte
žapə̑šte
in.time
av/po
žapə̑šte,
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
koβč́egə̑m
***
***
***
***
č́oŋə̑mo
č́oŋə̑mo
č́oŋə̑mo
construction
ad
č́oŋə̑mo
č́oŋə̑-mo
č́oŋo-me
build-PTCP.PASS
vb2-ad
godə̑m,
godə̑m
godə̑m
during
po
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
č́ə̑ten
č́ə̑ten
č́ə̑ten
patiently
av
č́ə̑ten
č́ə̑t-en
č́ə̑te-en
tolerate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
č́ə̑ten
č́ə̑t-en
č́ə̑te-en
tolerate-CVB
vb2-adv
βuč́en,
βuč́-en
βuč́o-en
wait-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βuč́en,
βuč́-en
βuč́o-en
wait-CVB
vb2-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
mut
mut
mut
word
no
kolə̑štdə̑mo
kolə̑štdə̑mo
kolə̑štdə̑mo
disobedient
ad
kolə̑štdə̑mo
kolə̑št-də̑mo
kolə̑št-də̑me
listen-PTCP.NEG
vb1-ad
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Korabl'ə̑šte
Korabl'-ə̑šte
korabl'-šte
ship-INE
no-case
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
some
ad/av/nm/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
gə̑na,
gə̑na
gə̑na
only
pa
βes
βes
βes
different
ad/pr
semə̑nže
semə̑n-že
semə̑n-že
like-3SG
po-poss
semə̑nže
sem-ə̑n-že
sem-n-že
melody-GEN-3SG
no-case-poss
semə̑nže
sem-ə̑n-že
sem-n-že
sense-GEN-3SG
no-case-poss
kandaš
kandaš
kandaš
eight
nm
č́on,
č́on
č́on
soul
no
βüd
βüd
βüd
water
no
goč́
goč́
goč́
over
po
utaraltə̑n.
utaralt-ə̑n
utaralt-n
be.saved-PST2-3SG
vb1-tense-pers
utaraltə̑n.
utaralt-ə̑n
utaralt-n
be.saved-CVB
vb1-adv
utaraltə̑n.
utar-alt-ə̑n
utare-alt-n
save-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
utaraltə̑n.
utar-alt-ə̑n
utare-alt-n
save-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.


1 Peter 3:21


Tunamse semə̑nak kə̑zə̑t memnamat βüd, βes semə̑nže tə̑neš purtə̑maš, Iisus Χristosə̑n ə̑lə̑žmə̑ž goč́ utara. Tə̑neš purtə̑maš – kap gə̑č́ laβə̑ram muškə̑n koltə̑maš ogə̑l, a poro soβest' dene ilaš Jumo deč́ jodmaš.

Tunamse
Tunamse
tunamse
of.that.time
ad
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
memnamat
mem-na-m-at
me-na-m-at
1PL-1PL-ACC-and
pr-poss-case-enc
βüd,
βüd
βüd
water
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
semə̑nže
semə̑n-že
semə̑n-že
like-3SG
po-poss
semə̑nže
sem-ə̑n-že
sem-n-že
melody-GEN-3SG
no-case-poss
semə̑nže
sem-ə̑n-že
sem-n-že
sense-GEN-3SG
no-case-poss
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
tə̑neš
tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purtə̑maš,
purtə̑maš
purtə̑maš
bringing.in
no
purtə̑maš,
purtə̑-maš
purto-maš
bring.in-NMLZ
vb2-deriv.n
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Χristosə̑n
Χristosə̑n
Χristosə̑n
Khristosyn
na
ə̑lə̑žmə̑ž
ə̑lə̑ž-mə̑
ə̑lə̑ž-me-že
flare.up-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
goč́
goč́
goč́
over
po
utara.
utar-a
utare-a
save-3SG
vb2-pers
Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
faith-LAT
no-case
Tə̑neš
Tə̑n-eš
tə̑n-eš
breath-LAT
no-case
purtə̑maš –
purtə̑maš
purtə̑maš
bringing.in
no
purtə̑maš –
purtə̑-maš
purto-maš
bring.in-NMLZ
vb2-deriv.n
kap
kap
kap
body
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
laβə̑ram
laβə̑ra-m
laβə̑ra-m
mud-ACC
no-case
laβə̑ram
laβə̑ra-m
laβə̑ra-em
mud-1SG
no-poss
laβə̑ram
laβə̑ra-m
laβə̑ra-em
mud-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
laβə̑ram
laβə̑ra-m
laβə̑ra-em
mud-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
laβə̑ram
laβə̑ra-m
laβə̑ra-em
mud-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
muškə̑n
muškə̑-n
muško-n
foresight-GEN
no-case
muškə̑n
mušk-ə̑n
mušk-n
wash-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muškə̑n
mušk-ə̑n
mušk-n
wash-CVB
vb1-adv
koltə̑maš
koltə̑maš
koltə̑maš
sending
no
koltə̑maš
koltə̑-maš
kolto-maš
send-NMLZ
vb2-deriv.n
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
poro
poro
poro
good
ad
soβest'
soβest'
soβest'
conscience
no
dene
dene
dene
with
po
ilaš
il-aš
ile-aš
live-INF
vb2-inf
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deč́
deč́
deč́
from
po
jodmaš.
jodmaš
jodmaš
question
no
jodmaš.
jod-maš
jod-maš
ask-NMLZ
vb1-deriv.n

The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:


1 Peter 3:22


Χristos pə̑lpomə̑šə̑š küzen da Jumə̑n purla mogə̑rə̑štə̑žo šinč́a. Sukso, βlast' da βij-βlak Tudə̑n kidše jə̑malne ulə̑t.

Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
pə̑lpomə̑šə̑š
***
***
***
***
küzen
küz-en
küzö-en
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küzen
küz-en
küzö-en
go.up-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
mogə̑rə̑štə̑žo
mogə̑rə̑štə̑-žo
mogə̑rə̑što-že
on.the.side-3SG
po-poss
mogə̑rə̑štə̑žo
mogə̑r-ə̑štə̑-žo
mogə̑r-šte-že
body-INE-3SG
no-case-poss
šinč́a.
šinč́a
šinč́a
eye
no
šinč́a.
šinč́-a
šinč́e-a
sit-3SG
vb2-pers
šinč́a.
šinč́-a
šinč́e-a
know-3SG
vb2-pers
Sukso,
Sukso
sukso
angel
no
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βij-βlak
βij-βlak
βij-βlak
power-PL
no-num
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kidše
kid-še
kid-že
hand-3SG
no-poss
jə̑malne
jə̑malne
jə̑malne
at.the.bottom
av/po
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.


Пытартыш уэмдымаш: 2024-ше ийын пеледыш тылзын 8-шe кечыштыже