Logowww.mari-language.com:
Тӱҥ лышташ » Текст корпуслан ӱзгар » New Testament » Matthew 4

Текст корпуслан ӱзгар - New Testament - Matthew 4

Тиде материал нерген кызыт англичан йылме дене веле лудаш лиеш. Марий ден руш версий ямдылалтеш да вашке савыкталтшаш.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 4:1 :Iisusə̑m diaβol tergə̑že manə̑n, Šülə̑š Tudə̑m ir mlandə̑š naŋgajen.
Matthew 4:2 :Nə̑lle keč́e da nə̑lle jüd nimom koč́de pütə̑m kuč́ə̑meke, Iisus pə̑tartə̑šlan šužə̑mə̑m šižə̑n.
Matthew 4:3 :Tudə̑n deke algaštarə̑še mijen da ojlen: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat gə̑n, nine kü-βlaklan kində̑š saβə̑rnaš küštö».
Matthew 4:4 :No Iisus βašešten: «Vozə̑mo: ”Ajdeme kinde dene gə̑na ogə̑l, a Jumə̑n umšaž gə̑č́ lekše kažne šomak dene ila”».
Matthew 4:5 :Tunam diaβol Tudə̑m Ijerusalim sβ'atoj olaške naŋgajen, χram leβedə̑š türə̑š šogalten
Matthew 4:6 :da ojlen: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat gə̑n, ülə̑kö törštö, βozə̑mo βet: ”Tudo Suksə̑ž-βlaklan Tə̑jə̑n nergen küšta: jolet dene küeš it šürtńö manə̑n, nuno Tə̑jə̑m kidešə̑št numal naŋgajat”».
Matthew 4:7 :Iisus tudlan kalasen: «Tə̑gak βozə̑mo: ”Gospod' Jumetə̑m it terge”».
Matthew 4:8 :Ə̑nde diaβol Tudə̑m peš kükšö kurə̑k ümbake namijen, tüńase č́ə̑la kugə̑žanə̑šə̑m, mo dene č́aplanə̑mə̑štə̑m onč́ə̑kten
Matthew 4:9 :da ojlen: «Kumə̑k βozə̑n onč́ə̑lanem βujetə̑m saβet gə̑n, č́ə̑la tidə̑m Tə̑lat puem».
Matthew 4:10 :Tunam Iisus tudlan ojlen: «Mə̑j deč́em koraŋ, satana! Vozə̑mo: ”Gospod' Jumetlan, suken, βujə̑m saβe, ik Tudlanak βele služitle”».
Matthew 4:11 :Tunam diaβol Tudə̑m koden kajen, a Sukso-βlak tolə̑nə̑t da Iisuslan služitlaš tüŋalə̑nə̑t.
Matthew 4:12 :Ioannə̑m kuč́en petə̑rə̑me nergen kolmeke, Iisus Galilejə̑š kajen.
Matthew 4:13 :Nazaretə̑m koden, teŋə̑z βokten βerlanə̑še Zaβulon den Neffalim kundemə̑se Kapernaumə̑š ilaš tolə̑n.
Matthew 4:14 :Tə̑ge Isaija prorok goč́ kalasə̑me šuktaltə̑n. Tudo ojlen:
Matthew 4:15 :«Zaβulon mlande den Neffalim mlande, teŋə̑z deke kajə̑me korno, Iordan βes βel kundem, č́ə̑n Jumə̑m palə̑də̑me-βlakə̑n Galilejže –
Matthew 4:16 :pə̑č́kemə̑šte ilə̑še kalə̑k kugu βolgə̑də̑m užə̑n, kolə̑maš ümə̑lan βelə̑šte šinč́ə̑še-βlaklan βolgə̑do βolgaltə̑n».
Matthew 4:17 :Tide žap gə̑č́ Iisus uβertaren tunə̑ktaš tüŋalə̑n. Tudo ojlen: «Jazə̑kə̑m kasarə̑kten, Jumo deke saβə̑rnə̑za: Pə̑lpomə̑š Kugə̑žanə̑š lišemə̑n».
Matthew 4:18 :Galilej teŋə̑z βokteč́ kajə̑mə̑ž godə̑m Tudo kok izak-šol'akə̑m, Petr manme Simonə̑m da tudə̑n Andrej šol'ə̑žə̑m, užə̑n. Nuno kolə̑zo lijə̑nə̑t, tide žapə̑šte βapšə̑štə̑m βüdə̑š kə̑škenə̑t.
Matthew 4:19 :Iisus nunə̑lan ojlen: «Poč́ešem kajə̑za, Mə̑j tendam ajdeme kuč́ə̑šə̑m ə̑štem».
Matthew 4:20 :Nuno tunamak βapšə̑štə̑m kodenə̑t da Iisus poč́eš kajenə̑t.
Matthew 4:21 :Tušeč́ umbakə̑rak oškə̑lmeke, βes kok izak-šol'akə̑m, Zeβedejə̑n Iakoβ den Ioann ergə̑ž-βlakə̑m užə̑n. Nuno ač́ašt dene pə̑rl'a pušə̑što lijə̑nə̑t da βapšə̑štə̑m ač́alenə̑t. Iisus nunə̑mat üžə̑n.
Matthew 4:22 :Nuno tunamak pušə̑štə̑m, ač́aštə̑m kodenə̑t da Iisus poč́eš kajenə̑t.
Matthew 4:23 :Iisus ulo Galilej muč́ko koštə̑n da sinagoglašte tunə̑kten, Kugə̑žanə̑šə̑n Poro Uβeržə̑m kalaskalen, jeŋ-βlakə̑m türlö č́er da ünardə̑me ulmə̑št deč́ paremden.
Matthew 4:24 :Tudə̑n nergen mut ulo Sirij muč́ko šarlen. Tuješkə̑še, türlö č́er dene orlanə̑še da koršten jöslanə̑še, ija kuč́ə̑man, tə̑lze kušmo godə̑m orlanə̑še, jə̑žə̑ŋdə̑me jeŋ-βlakə̑m č́ə̑lanə̑štə̑mat Iisus deke kondenə̑t, da Tudo nunə̑m paremden.
Matthew 4:25 :Iisus poč́eš Galilej, Dekapolis , Ijerusalim, Iudej da Iordan eŋer βes mogə̑r gə̑č́ šuko kalə̑k koštə̑n.



Admin login:

[Search]


Matthew 4:1


Iisusə̑m diaβol tergə̑že manə̑n, Šülə̑š Tudə̑m ir mlandə̑š naŋgajen.

Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
diaβol
***
***
***
***
tergə̑že
tergə̑-že
terge-že
check-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tergə̑že
tergə̑-že
terge-že
check-CNG-3SG
vb2-conn-poss
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ir
ir
ir
wild
ad
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
land-ILL
no-case
mlandə̑š
mlandə̑
mlande
Earth-ILL
pn-case
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv

Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.


Matthew 4:2


Nə̑lle keč́e da nə̑lle jüd nimom koč́de pütə̑m kuč́ə̑meke, Iisus pə̑tartə̑šlan šužə̑mə̑m šižə̑n.

Nə̑lle
Nə̑lle
nə̑lle
forty
nm
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nə̑lle
nə̑lle
nə̑lle
forty
nm
jüd
jüd
jüd
night
no
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
koč́de
koč́de
koč́de
without.eating
av
koč́de
koč́-de
koč́k-de
eat-CVB.NEG
vb1-adv
pütə̑m
pütə̑-m
pütö-m
fasting-ACC
no-case
kuč́ə̑meke,
kuč́ə̑-meke
kuč́o-meke
hold-CVB.PRI
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑šlan
at.last
av
pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑š-lan
pə̑tartə̑š-lan
last-DAT
ad/no-case
pə̑tartə̑šlan
pə̑tartə̑š-la-n
pə̑tartə̑š-la-n
last-PL-GEN
ad/no-num-case
šužə̑mə̑m
šužə̑mə̑-m
šužə̑mo-m
hunger-ACC
ad-case
šužə̑mə̑m
šužə̑-mə̑-m
šužo-me-m
get.hungry-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
šižə̑n.
šiž-ə̑n
šiž-n
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šižə̑n.
šiž-ə̑n
šiž-n
feel-CVB
vb1-adv

And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.


Matthew 4:3


Tudə̑n deke algaštarə̑še mijen da ojlen: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat gə̑n, nine kü-βlaklan kində̑š saβə̑rnaš küštö».

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
algaštarə̑še
algaštarə̑še
algaštarə̑še
seductive
ad/no
algaštarə̑še
algaštarə̑-še
algaštare-še
entice-PTCP.ACT
vb2-ad
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
nine
nine
nine
these
pr
kü-βlaklan
-βlak-lan
-βlak-lan
stone-PL-DAT
no-num-case
kində̑š
kində̑
kinde
bread-ILL
no-case
saβə̑rnaš
saβə̑rn-aš
saβə̑rne-aš
turn-INF
vb2-inf
küštö».
-štö
-šte
stone-INE
no-case
küštö».
küštö
küštö
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
küštö».
küštö
küštö
order-CNG
vb2-conn

And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.


Matthew 4:4


No Iisus βašešten: «Vozə̑mo: ”Ajdeme kinde dene gə̑na ogə̑l, a Jumə̑n umšaž gə̑č́ lekše kažne šomak dene ila”».

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
«Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Ajdeme
Ajdeme
ajdeme
human
no
kinde
kinde
kinde
bread
no
dene
dene
dene
with
po
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
umšaž
umša
umša-že
mouth-3SG
no-poss
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
lekše
lekše
lekše
coming.from
ad
lekše
lek-še
lekt-še
go-PTCP.ACT
vb1-ad
lekše
lek-še
lekt-že
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lekše
lek-še
lekt-že
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lekše
lek-še
lekt-že
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kažne
kažne
kažne
each
pr
šomak
šomak
šomak
word
no
dene
dene
dene
with
po
ila”».
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila”».
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila”».
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.


Matthew 4:5


Tunam diaβol Tudə̑m Ijerusalim sβ'atoj olaške naŋgajen, χram leβedə̑š türə̑š šogalten

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
diaβol
***
***
***
***
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
sβ'atoj
sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
olaške
ola-ške
ola-ške
city-ILL
no-case
olaške
ola-ške
ola-ške
motley-ILL
ad-case
naŋgajen,
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen,
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv
χram
χram
χram
church
no
leβedə̑š
leβedə̑š
leβedə̑š
blanket
no
türə̑š
tür-ə̑š
tür
edge-ILL
no-case
türə̑š
tür-ə̑š
tür
embroidery-ILL
no-case
šogalten
šogalt-en
šogalte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogalten
šogalt-en
šogalte-en
put-CVB
vb2-adv

Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,


Matthew 4:6


da ojlen: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat gə̑n, ülə̑kö törštö, βozə̑mo βet: ”Tudo Suksə̑ž-βlaklan Tə̑jə̑n nergen küšta: jolet dene küeš it šürtńö manə̑n, nuno Tə̑jə̑m kidešə̑št numal naŋgajat”».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
ülə̑kö
ülə̑kö
ülə̑kö
downwards
av
törštö,
törštö
törštö
jump-IMP.2SG
vb2-mood.pers
törštö,
törštö
törštö
jump-CNG
vb2-conn
βozə̑mo
βozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
βozə̑mo
βozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
βet:
βet
βet
so
co/pa
”Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Suksə̑ž-βlaklan
Suksə̑-βlak-lan
sukso-že-βlak-lan
angel-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
küšta:
küšt-a
küštö-a
order-3SG
vb2-pers
jolet
jol-et
jol-et
foot-2SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
küeš
-eš
-eš
stone-LAT
no-case
küeš
-eš
-eš
ripen-3SG
vb1-pers
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
šürtńö
šürtńö
šürtńö
trip-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šürtńö
šürtńö
šürtńö
trip-CNG
vb2-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
kidešə̑št
kid-eš-ə̑št
kid-eš-št
hand-LAT-3PL
no-case-poss
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
naŋgajat”».
naŋgaj-at
naŋgaje-at
take-3PL
vb2-pers
naŋgajat”».
naŋgaj-a-t
naŋgaje-a-at
take-3SG-and
vb2-pers-enc

And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.


Matthew 4:7


Iisus tudlan kalasen: «Tə̑gak βozə̑mo: ”Gospod' Jumetə̑m it terge”».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Tə̑gak
Tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
βozə̑mo:
βozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
βozə̑mo:
βozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Jumetə̑m
Jum-et-ə̑m
jum-et-m
horsehair.worm-2SG-ACC
no-poss-case
Jumetə̑m
Jum-et-ə̑m
jumo-et-m
god-2SG-ACC
in/no-poss-case
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
terge”».
ter-ge
ter-ge
sled-COM
no-case
terge”».
terge
terge
check-IMP.2SG
vb2-mood.pers
terge”».
terge
terge
check-CNG
vb2-conn

Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.


Matthew 4:8


Ə̑nde diaβol Tudə̑m peš kükšö kurə̑k ümbake namijen, tüńase č́ə̑la kugə̑žanə̑šə̑m, mo dene č́aplanə̑mə̑štə̑m onč́ə̑kten

Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
diaβol
***
***
***
***
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
peš
peš
peš
very
av
kükšö
kükšö
kükšö
high
ad
kurə̑k
kurə̑k
kurə̑k
mountain
no
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
namijen,
namij-en
namije-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
namijen,
namij-en
namije-en
bring-CVB
vb2-adv
tüńase
tüńase
tüńase
world
ad
tüńase
tüńa-se
tüńa-se
world-ADJ
no-deriv.ad
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
kugə̑žanə̑šə̑m,
kugə̑žanə̑š-ə̑m
kugə̑žanə̑š-m
state-ACC
no-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
dene
dene
dene
with
po
č́aplanə̑mə̑štə̑m
č́aplanə̑-mə̑-št-ə̑m
č́aplane-me-št-m
become.famous-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
onč́ə̑kten
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
onč́ə̑kten
onč́ə̑kt-en
onč́ə̑kto-en
show-CVB
vb2-adv
onč́ə̑kten
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
onč́ə̑kten
onč́ə̑-kt-en
onč́o-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;


Matthew 4:9


da ojlen: «Kumə̑k βozə̑n onč́ə̑lanem βujetə̑m saβet gə̑n, č́ə̑la tidə̑m Tə̑lat puem».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Kumə̑k
Kumə̑k
kumə̑k
face-down
ad/av
«Kumə̑k
Kumə̑k
kumə̑k
Kumyk
no
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozə̑n
βoz-ə̑n
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
onč́ə̑lanem
onč́ə̑lan-em
onč́ə̑lan-em
in.front.of-1SG
av/po-poss
onč́ə̑lanem
onč́ə̑l-an-em
onč́ə̑l-an-em
front-with-1SG
ad/no-deriv.ad-poss
onč́ə̑lanem
onč́ə̑l-an-em
onč́ə̑l-an-em
front-with-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
onč́ə̑lanem
onč́ə̑l-an-em
onč́ə̑l-an-em
front-with-TRANS-CNG
ad/no-deriv.ad-deriv.v-conn
onč́ə̑lanem
onč́ə̑l-an-em
onč́ə̑l-an-em
front-with-TRANS-CVB
ad/no-deriv.ad-deriv.v-adv
βujetə̑m
βuj-et-ə̑m
βuj-et-m
head-2SG-ACC
no-poss-case
saβet
saβ-et
saβe-et
twig-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
wattle.fencing-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
bonfire-2SG
no-poss
saβet
saβ-et
saβe-et
bend-2SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
Tə̑lat
tə̑-la-t
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Tə̑lat
Tə̑l-at
tə̑l-at
rear-and
no-enc
puem».
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem».
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem».
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem».
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem».
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.


Matthew 4:10


Tunam Iisus tudlan ojlen: «Mə̑j deč́em koraŋ, satana! Vozə̑mo: ”Gospod' Jumetlan, suken, βujə̑m saβe, ik Tudlanak βele služitle”».

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
deč́em
deč́-em
deč́-em
from-1SG
po-poss
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
satana!
***
***
***
***
Vozə̑mo:
Vozə̑mo
βozə̑mo
written
ad
Vozə̑mo:
Vozə̑-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Jumetlan,
Jum-et-lan
jum-et-lan
horsehair.worm-2SG-DAT
no-poss-case
Jumetlan,
Jum-et-lan
jumo-et-lan
god-2SG-DAT
in/no-poss-case
Jumetlan,
Jum-et-la-n
jum-et-la-n
horsehair.worm-2SG-PL-GEN
no-poss-num-case
Jumetlan,
Jum-et-la-n
jumo-et-la-n
god-2SG-PL-GEN
in/no-poss-num-case
suken,
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken,
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
βujə̑m
βuj-ə̑m
βuj-m
head-ACC
no-case
saβe,
saβe
saβe
twig
no
saβe,
saβe
saβe
wattle.fencing
no
saβe,
saβe
saβe
bonfire
no
saβe,
saβe
saβe
bend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
saβe,
saβe
saβe
bend-CNG
vb2-conn
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
Tudlanak
tud-lan-ak
tudo-lan-ak
3SG-DAT-STR
pr-case-enc
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
služitle”».
služitle
služitle
serve-IMP.2SG
vb2-mood.pers
služitle”».
služitle
služitle
serve-CNG
vb2-conn

Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.


Matthew 4:11


Tunam diaβol Tudə̑m koden kajen, a Sukso-βlak tolə̑nə̑t da Iisuslan služitlaš tüŋalə̑nə̑t.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
diaβol
***
***
***
***
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koden
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Sukso-βlak
Sukso-βlak
sukso-βlak
angel-PL
no-num
tolə̑nə̑t
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
služitlaš
služitl-aš
služitle-aš
serve-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t.
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.


Matthew 4:12


Ioannə̑m kuč́en petə̑rə̑me nergen kolmeke, Iisus Galilejə̑š kajen.

Ioannə̑m
Ioannə̑m
Ioannə̑m
Ioannym
na
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuč́en
kuč́-en
kuč́o-en
hold-CVB
vb2-adv
petə̑rə̑me
petə̑rə̑me
petə̑rə̑me
closed
ad
petə̑rə̑me
petə̑rə̑-me
petə̑re-me
close-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
Galilejə̑š
Galilejə̑š
Galilejə̑š
Galileyysh
na
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;


Matthew 4:13


Nazaretə̑m koden, teŋə̑z βokten βerlanə̑še Zaβulon den Neffalim kundemə̑se Kapernaumə̑š ilaš tolə̑n.

Nazaretə̑m
Nazaret-ə̑m
Nazaret-m
Nazareth-ACC
pn-case
koden,
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden,
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
teŋə̑z
teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
βokten
βokten
βokten
beside
av/po
βokten
βokt-en
βokto-en
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βokten
βokt-en
βokto-en
strip.bark-CVB
vb2-adv
βerlanə̑še
βerlanə̑-še
βerlane-še
settle-PTCP.ACT
vb2-ad
Zaβulon
Zaβulon
Zaβulon
Zavulon
na
den
den
den
and
co
Neffalim
Neffalim
Neffalim
Neffalim
na
kundemə̑se
kundemə̑se
kundemə̑se
territorial
ad
kundemə̑se
kundem-ə̑se
kundem-se
region-ADJ
no-deriv.ad
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumə̑š
Kapernaumysh
na
ilaš
il-aš
ile-aš
live-INF
vb2-inf
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv

And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:


Matthew 4:14


Tə̑ge Isaija prorok goč́ kalasə̑me šuktaltə̑n. Tudo ojlen:

Tə̑ge
Tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
Isaija
Isaija
Isaija
Isaiya
na
prorok
prorok
prorok
prophet
no
goč́
goč́
goč́
over
po
kalasə̑me
kalasə̑me
kalasə̑me
spoken
ad
kalasə̑me
kalasə̑-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
šuktaltə̑n.
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuktaltə̑n.
šuktalt-ə̑n
šuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
šuktaltə̑n.
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šukt-alt-ə̑n
šukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
šuktaltə̑n.
šu-kt-alt-ə̑n
šu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,


Matthew 4:15


«Zaβulon mlande den Neffalim mlande, teŋə̑z deke kajə̑me korno, Iordan βes βel kundem, č́ə̑n Jumə̑m palə̑də̑me-βlakə̑n Galilejže –

«Zaβulon
Zaβulon
Zaβulon
Zavulon
na
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
den
den
den
and
co
Neffalim
Neffalim
Neffalim
Neffalim
na
mlande,
mlande
mlande
land
no
mlande,
mlande
mlande
Earth
pn
teŋə̑z
teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
deke
deke
deke
to
po
kajə̑me
kajə̑me
kajə̑me
walking
ad
kajə̑me
kajə̑-me
kaje-me
go-PTCP.PASS
vb2-ad
korno,
korno
korno
road
no
Iordan
Iordan
Iordan
Iordan
na
βes
βes
βes
different
ad/pr
βel
βel
βel
side
no
βel
βel
βel
spill-IMP.2SG
vb1-mood.pers
βel
βel
βel
spill-CNG
vb1-conn
βel
βel
βel
spill-CVB
vb1-adv
kundem,
kundem
kundem
region
no
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
Jumə̑m
Jum-ə̑m
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
Jumə̑m
Jumə̑-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
palə̑də̑me-βlakə̑n
palə̑də̑me-βlak-ə̑n
palə̑də̑me-βlak-n
unknown-PL-GEN
ad/no-num-case
palə̑də̑me-βlakə̑n
palə̑-də̑me-βlak-ə̑n
pale-də̑me-βlak-n
know-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
palə̑də̑me-βlakə̑n
palə̑-də̑me-βlak-ə̑n
pale-də̑me-βlak-n
marking-without-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
Galilejže –
Galilejže
Galilejže
Galileyzhe
na

The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;


Matthew 4:16


pə̑č́kemə̑šte ilə̑še kalə̑k kugu βolgə̑də̑m užə̑n, kolə̑maš ümə̑lan βelə̑šte šinč́ə̑še-βlaklan βolgə̑do βolgaltə̑n».

pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑š-te
pə̑č́kemə̑š-šte
darkness-INE
ad/no-case
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑šte
darken-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑šte
pə̑č́kemə̑šte
darken-CNG
vb2-conn
ilə̑še
ilə̑še
ilə̑še
living
ad/no
ilə̑še
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
βolgə̑də̑m
βolgə̑də̑-m
βolgə̑do-m
light-ACC
ad/no-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
kolə̑maš
kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
kolə̑maš
kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
ümə̑lan
ümə̑lan
ümə̑lan
shady
ad
ümə̑lan
ümə̑l-an
ümə̑l-an
shade-with
no-deriv.ad
βelə̑šte
βelə̑šte
βelə̑šte
on.the.side
po
βelə̑šte
βel-ə̑šte
βel-šte
side-INE
no-case
šinč́ə̑še-βlaklan
šinč́ə̑še-βlak-lan
šinč́ə̑še-βlak-lan
stagnant-PL-DAT
ad-num-case
šinč́ə̑še-βlaklan
šinč́ə̑še-βlak-lan
šinč́ə̑še-βlak-lan
learned-PL-DAT
ad/no-num-case
šinč́ə̑še-βlaklan
šinč́ə̑-še-βlak-lan
šinč́e-še-βlak-lan
sit-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
šinč́ə̑še-βlaklan
šinč́ə̑-še-βlak-lan
šinč́e-še-βlak-lan
know-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
βolgə̑do
βolgə̑do
βolgə̑do
light
ad/no
βolgaltə̑n».
βolgalt-ə̑n
βolgalt-n
shine-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βolgaltə̑n».
βolgalt-ə̑n
βolgalt-n
shine-CVB
vb1-adv
βolgaltə̑n».
βolg-alt-ə̑n
βolgo-alt-n
shine-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
βolgaltə̑n».
βolg-alt-ə̑n
βolgo-alt-n
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.


Matthew 4:17


Tide žap gə̑č́ Iisus uβertaren tunə̑ktaš tüŋalə̑n. Tudo ojlen: «Jazə̑kə̑m kasarə̑kten, Jumo deke saβə̑rnə̑za: Pə̑lpomə̑š Kugə̑žanə̑š lišemə̑n».

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
žap
žap
žap
time
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv
tunə̑ktaš
tunə̑kt-aš
tunə̑kto-aš
teach-INF
vb2-inf
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tüŋalə̑n.
tüŋal-ə̑n
tüŋal-n
start-CVB
vb1-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Jazə̑kə̑m
Jazə̑k-ə̑m
jazə̑k-m
sin-ACC
ad/no-case
kasarə̑kten,
kasarə̑kt-en
kasarə̑kte-en
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kasarə̑kten,
kasarə̑kt-en
kasarə̑kte-en
confess-CVB
vb2-adv
kasarə̑kten,
kasarə̑-kt-en
kasare-kte-en
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kasarə̑kten,
kasarə̑-kt-en
kasare-kte-en
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
deke
deke
deke
to
po
saβə̑rnə̑za:
saβə̑rnə̑-za
saβə̑rne-za
turn-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑žanə̑š
kugə̑žanə̑š
state
no
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
lišemə̑n».
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lišemə̑n».
lišem-ə̑n
lišem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv

From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.


Matthew 4:18


Galilej teŋə̑z βokteč́ kajə̑mə̑ž godə̑m Tudo kok izak-šol'akə̑m, Petr manme Simonə̑m da tudə̑n Andrej šol'ə̑žə̑m, užə̑n. Nuno kolə̑zo lijə̑nə̑t, tide žapə̑šte βapšə̑štə̑m βüdə̑š kə̑škenə̑t.

Galilej
Galilej
Galilej
Galiley
na
teŋə̑z
teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
βokteč́
βokteč́
βokteč́
through
av/po
kajə̑mə̑ž
kajə̑mə̑
kajə̑me-že
walking-3SG
ad-poss
kajə̑mə̑ž
kajə̑-mə̑
kaje-me-že
go-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
izak-šol'akə̑m,
izak-šol'ak-ə̑m
izak-šol'ak-m
brothers-ACC
no-case
Petr
Petr
Petr
Petr
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Simonə̑m
Simonə̑m
Simonə̑m
Simonym
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
Andrej
Andrej
Andrej
Andrey
na
šol'ə̑žə̑m,
šol'ə̑-žə̑-m
šol'o-že-m
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n.
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kolə̑zo
kolə̑zo
kolə̑zo
fisher
no
lijə̑nə̑t,
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
žapə̑šte
žapə̑šte
žapə̑šte
in.time
av/po
žapə̑šte
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
βapšə̑štə̑m
βapš-ə̑št-ə̑m
βapš-št-m
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
βüdə̑š
βüd-ə̑š
βüd
water-ILL
no-case
βüdə̑š
βüdə̑
βüdö
lead-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kə̑škenə̑t.
kə̑šk-en-ə̑t
kə̑ške-en-ə̑t
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.


Matthew 4:19


Iisus nunə̑lan ojlen: «Poč́ešem kajə̑za, Mə̑j tendam ajdeme kuč́ə̑šə̑m ə̑štem».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
«Poč́ešem
Poč́-eš-em
poč́-eš-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«Poč́ešem
Poč́eš-em
poč́eš-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kajə̑za,
kajə̑-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
kuč́ə̑šə̑m
kuč́ə̑š-ə̑m
kuč́ə̑š-m
endurance-ACC
no-case
kuč́ə̑šə̑m
kuč́ə̑šə̑-m
kuč́ə̑šo-m
owner-ACC
ad/no-case
kuč́ə̑šə̑m
kuč́ə̑-ə̑m
kuč́o-ə̑m
hold-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kuč́ə̑šə̑m
kuč́ə̑-šə̑-m
kuč́o-še-m
hold-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ə̑štem».
ə̑št-em
ə̑šte-em
do-1SG
vb2-pers

And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.


Matthew 4:20


Nuno tunamak βapšə̑štə̑m kodenə̑t da Iisus poč́eš kajenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
βapšə̑štə̑m
βapš-ə̑št-ə̑m
βapš-št-m
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
kodenə̑t
kod-en-ə̑t
kodo-en-ə̑t
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they straightway left their nets, and followed him.


Matthew 4:21


Tušeč́ umbakə̑rak oškə̑lmeke, βes kok izak-šol'akə̑m, Zeβedejə̑n Iakoβ den Ioann ergə̑ž-βlakə̑m užə̑n. Nuno ač́ašt dene pə̑rl'a pušə̑što lijə̑nə̑t da βapšə̑štə̑m ač́alenə̑t. Iisus nunə̑mat üžə̑n.

Tušeč́
Tušeč́
tušeč́
from.there
av/pr
umbakə̑rak
umbakə̑rak
umbakə̑rak
further
av
umbakə̑rak
umbakə̑-rak
umbake-rak
far-COMP
av-deg
oškə̑lmeke,
oškə̑l-meke
oškə̑l-meke
step-CVB.PRI
vb1-adv
βes
βes
βes
different
ad/pr
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
izak-šol'akə̑m,
izak-šol'ak-ə̑m
izak-šol'ak-m
brothers-ACC
no-case
Zeβedejə̑n
Zeβedejə̑n
Zeβedejə̑n
Zevedeyyn
na
Iakoβ
Iakoβ
Iakoβ
Iakov
na
den
den
den
and
co
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
ergə̑ž-βlakə̑m
ergə̑-βlak-ə̑m
erge-že-βlak-m
son-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n.
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n.
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ač́ašt
ač́a-št
ač́a-št
father-3PL
no-poss
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pušə̑što
puš-ə̑što
puš-šte
boat-INE
no-case
pušə̑što
puš-ə̑što
puš-šte
smell-INE
no-case
lijə̑nə̑t
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βapšə̑štə̑m
βapš-ə̑št-ə̑m
βapš-št-m
fishing.net-3PL-ACC
no-poss-case
ač́alenə̑t.
ač́al-en-ə̑t
ač́ale-en-ə̑t
repair-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑mat
nunə̑m-at
nunə̑m-at
them-and
pr-enc
nunə̑mat
nuno-m-at
nuno-m-at
3PL-ACC-and
pr-case-enc
üžə̑n.
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n.
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv

And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.


Matthew 4:22


Nuno tunamak pušə̑štə̑m, ač́aštə̑m kodenə̑t da Iisus poč́eš kajenə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
pušə̑štə̑m,
puš-ə̑št-ə̑m
puš-št-m
boat-3PL-ACC
no-poss-case
pušə̑štə̑m,
puš-ə̑št-ə̑m
puš-št-m
smell-3PL-ACC
no-poss-case
ač́aštə̑m
ač́a-št-ə̑m
ač́a-št-m
father-3PL-ACC
no-poss-case
kodenə̑t
kod-en-ə̑t
kodo-en-ə̑t
leave-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they immediately left the ship and their father, and followed him.


Matthew 4:23


Iisus ulo Galilej muč́ko koštə̑n da sinagoglašte tunə̑kten, Kugə̑žanə̑šə̑n Poro Uβeržə̑m kalaskalen, jeŋ-βlakə̑m türlö č́er da ünardə̑me ulmə̑št deč́ paremden.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Galilej
Galilej
Galilej
Galiley
na
muč́ko
muč́ko
muč́ko
completely
av/po
koštə̑n
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sinagoglašte
***
***
***
***
tunə̑kten,
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunə̑kten,
tunə̑kt-en
tunə̑kto-en
teach-CVB
vb2-adv
Kugə̑žanə̑šə̑n
Kugə̑žanə̑š-ə̑n
kugə̑žanə̑š-n
state-GEN
no-case
Poro
Poro
poro
good
ad
Uβeržə̑m
Uβer-žə̑-m
uβer-že-m
news-3SG-ACC
no-poss-case
kalaskalen,
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen,
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv
jeŋ-βlakə̑m
jeŋ-βlak-ə̑m
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
türlö
türlö
türlö
different
ad/no/po
türlö
türlö
türlö
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
türlö
türlö
türlö
embroider-CNG
vb2-conn
č́er
č́er
č́er
disease
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ünardə̑me
ünardə̑me
ünardə̑me
weak
ad
ünardə̑me
ünar-də̑me
ünar-də̑me
strength-without
no-deriv.ad
ulmə̑št
ulmə̑-št
ulmo-št
being-3PL
ad-poss
ulmə̑št
ul-mə̑-št
ul-me-št
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.


Matthew 4:24


Tudə̑n nergen mut ulo Sirij muč́ko šarlen. Tuješkə̑še, türlö č́er dene orlanə̑še da koršten jöslanə̑še, ija kuč́ə̑man, tə̑lze kušmo godə̑m orlanə̑še, jə̑žə̑ŋdə̑me jeŋ-βlakə̑m č́ə̑lanə̑štə̑mat Iisus deke kondenə̑t, da Tudo nunə̑m paremden.

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
mut
mut
mut
word
no
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Sirij
Sirij
Sirij
Siriy
na
muč́ko
muč́ko
muč́ko
completely
av/po
šarlen.
šarl-en
šarle-en
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šarlen.
šarl-en
šarle-en
widen-CVB
vb2-adv
Tuješkə̑še,
Tuješkə̑še
tuješkə̑še
sickly
ad
Tuješkə̑še,
Tuješkə̑-še
tuješke-še
get.sick-PTCP.ACT
vb2-ad
türlö
türlö
türlö
different
ad/no/po
türlö
türlö
türlö
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
türlö
türlö
türlö
embroider-CNG
vb2-conn
č́er
č́er
č́er
disease
no
dene
dene
dene
with
po
orlanə̑še
orlanə̑-še
orlane-še
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koršten
koršt-en
koršto-en
hurt-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koršten
koršt-en
koršto-en
hurt-CVB
vb2-adv
jöslanə̑še,
jöslanə̑še
jöslanə̑še
suffering
ad
jöslanə̑še,
jöslanə̑-še
jöslane-še
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
ija
ija
ija
devil
in/no
kuč́ə̑man,
kuč́ə̑man
kuč́ə̑man
used
ad
kuč́ə̑man,
kuč́ə̑m-an
kuč́ə̑mo-an
caught-with
ad-deriv.ad
kuč́ə̑man,
kuč́ə̑-man
kuč́o-man
hold-INF.NEC
vb2-inf
kuč́ə̑man,
kuč́ə̑-m-an
kuč́o-me-an
hold-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
tə̑lze
tə̑lze
tə̑lze
moon
no
kušmo
kušmo
kušmo
growth
ad
kušmo
kuš-mo
kušk-me
grow-PTCP.PASS
vb1-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
orlanə̑še,
orlanə̑-še
orlane-še
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋdə̑me
powerless
ad
jə̑žə̑ŋdə̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
jə̑žə̑ŋ-də̑me
joint-without
no-deriv.ad
jeŋ-βlakə̑m
jeŋ-βlak-ə̑m
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
č́ə̑lanə̑štə̑mat
č́ə̑lan-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑lan-št-m-at
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat
č́ə̑la-n-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑la-an-št-m-at
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat
č́ə̑l-an-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑l-an-št-m-at
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
č́ə̑lanə̑štə̑mat
č́ə̑la-n-ə̑št-ə̑m-at
č́ə̑la-n-št-m-at
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
kondenə̑t,
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.


Matthew 4:25


Iisus poč́eš Galilej, Dekapolis , Ijerusalim, Iudej da Iordan eŋer βes mogə̑r gə̑č́ šuko kalə̑k koštə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
Galilej,
Galilej
Galilej
Galiley
na
Dekapolis ,
Dekapolis
Dekapolis
Dekapolis
na
Ijerusalim,
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
Iudej
Iudej
iudej
Jew
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iordan
Iordan
Iordan
Iordan
na
eŋer
eŋer
eŋer
river
no
eŋer
eŋer
eŋer
saddle
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogə̑r
mogə̑r
mogə̑r
body
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koštə̑n.
košt-ə̑n
košt-n
go-CVB
vb1-adv

And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.


Пытартыш уэмдымаш: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже