Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Matthew 22

Corpus Tool Demo - New Testament - Matthew 22

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 22:1 :Iisus umbakə̑že tušten kalaskalen:
Matthew 22:2 :«Pə̑lpomə̑š Kugə̑žanə̑šə̑m škenžə̑n ergə̑žlan süan pajremə̑m ə̑štə̑še kugə̑ža dene taŋastaraš liješ.
Matthew 22:3 :Süanə̑š üžmö-βlakə̑m pogaš tudo ške tarzə̑ž-βlakə̑m kolten, a una-βlakə̑n tolmə̑št šuə̑n ogə̑l.
Matthew 22:4 :Tudo adak βes tarzə̑ž-βlakə̑m kolten, koltə̑mə̑ž godə̑m küšten: ”Üžmö-βlaklan kalasə̑za: teβe pajrem koč́kə̑šə̑m jamdə̑len šuktə̑mo, üškə̑žə̑mat, ördə̑ktarə̑me prezə̑mat šüškə̑lmö, č́ə̑la jamde, süan pajremə̑ške tolza”.
Matthew 22:5 :No üžmö-βlak tidə̑m šotə̑š nalə̑n ogə̑tə̑l. Iktə̑št ške pasuškə̑žo, a βesə̑št torgajaš kajenə̑t,
Matthew 22:6 :molə̑št kugə̑žan tarzə̑ž-βlakə̑m kuč́enə̑t, toržan kojə̑nə̑t da puštə̑nə̑t.
Matthew 22:7 :Tidə̑n nergen kolmeke, kugə̑ža motkoč́ šə̑dešken, ške sarzə̑ž-βlakə̑m kolten da puštšo-βlakə̑m pə̑taren, nunə̑n olaštə̑m jülalten.
Matthew 22:8 :Vara tarzə̑ž-βlaklan kalasen: ”Süan pajrem jamde, no üžmö-βlak jördə̑mö lijə̑nə̑t.
Matthew 22:9 :Ə̑nde kornə̑βožlaš kajə̑za da köm muə̑da, č́ə̑laštə̑mat süanə̑ške üžsa”.
Matthew 22:10 :Tarze-βlak uremə̑ške lektə̑nə̑t, köm gə̑na muə̑nə̑t, č́ə̑laštə̑mat kondenə̑t: osalžə̑mat, porə̑žə̑mat. Tə̑gerakə̑n pajrem üsteltörə̑š kalə̑k tič́ temə̑n.
Matthew 22:11 :Una-βlakə̑m onč́aš purə̑meke, kugə̑ža süan βurgemə̑m č́ijə̑də̑me jeŋə̑m užə̑n
Matthew 22:12 :da tudlan manə̑n: ”Joltaš, kuze tə̑j tə̑ške süan βurgem deč́ posna purenat?” Tudə̑žo nimom pelešten ogə̑l.
Matthew 22:13 :Tunam kugə̑ža tarze-βlaklan kalasen: ”Kidšə̑m-jolžə̑m pidə̑n, tudə̑m nalza da pə̑č́kemə̑šə̑š luktə̑n kudaltə̑za. Tušto šortmaš da püjə̑m purmaš liješ.
Matthew 22:14 :Vet üžmö – šuko, ojə̑ren nalme – šagal”».
Matthew 22:15 :Tunam farisej-βlak kajenə̑t da Iisusə̑m kuze-gə̑nat mutešə̑že kuč́aš manə̑n kaŋašenə̑t.
Matthew 22:16 :Nuno Tudə̑n deke škenə̑štə̑n tunemšə̑štə̑m da Irod βelke šogə̑šo-βlakə̑m koltenə̑t. «Tunə̑ktə̑šo! – ojlenə̑t nuno. – Me Tə̑jə̑n č́ə̑n ulmetə̑m da Jumə̑n kornə̑žlan č́ə̑n poč́eš tunə̑ktə̑metə̑m palena. Tə̑j jeŋlan jöraš töč́ə̑mö nergen ot šono, Tə̑lanet č́ə̑lan iktör ulə̑t.
Matthew 22:17 :Tə̑geže mə̑lanna kalase: Tə̑j kuze šonet, kesaŕlan jozakə̑m tülaš liješ ale uke?»
Matthew 22:18 :No, nunə̑n č́ojalanə̑mə̑štə̑m palen, Iisus kalasen: «Sajla kojaš töč́ə̑šö-βlak, molan te Mə̑jə̑m tergeda?
Matthew 22:19 :Jozak tülə̑mö oksadam Mə̑lanem onč́ə̑ktə̑za». Nuno Tudlan dinarijə̑m kondenə̑t.
Matthew 22:20 :Iisus jodə̑n: «Köm tə̑šan süretlə̑me? Kön tə̑šte lümžö seraltə̑n?»
Matthew 22:21 :Tudlan kalasenə̑t: «Kesaŕə̑n». Tunam nunə̑lan ojlen: «Tə̑geže kesaŕlan kesaŕə̑nə̑m, a Jumə̑lan Jumə̑nə̑m puə̑za».
Matthew 22:22 :Tidə̑m kolə̑n, nuno örə̑nə̑t da Iisusə̑m koden kajenə̑t.
Matthew 22:23 :Kolə̑šo ə̑lə̑ž ogeš kə̑nel manə̑n šotlə̑šo saddukej-βlak tudo keč́ə̑n mijenə̑t da Iisus deč́ jodə̑nə̑t:
Matthew 22:24 :«Tunə̑ktə̑šo, Moisej kalasen: ”Kö joč́až lijde kola gə̑n, tudə̑n βatə̑žə̑m izaže ale šol'ə̑žo marlan nalšaš da tudə̑n tukə̑mžə̑m šujə̑šaš”.
Matthew 22:25 :Memnan dene šə̑m izak-šol'ak lijə̑n: ikə̑mšə̑že üdə̑rə̑m nalə̑n da kolen, joč́aže lijə̑n ogə̑lat, βatə̑že šol'ə̑žlan kodə̑n.
Matthew 22:26 :Kokə̑mšo denat, kumšo denat, č́ə̑la šə̑mə̑tə̑št denat tə̑gak lijə̑n.
Matthew 22:27 :Č́ə̑lašt deč́ βara üdə̑ramašat kolen.
Matthew 22:28 :Tə̑geže, ə̑lə̑žmeke, üdə̑ramaš šə̑mə̑t gə̑č́ kudə̑žə̑n βatə̑že liješ? Vet tudo č́ə̑laštə̑nat βatə̑št lijə̑n».
Matthew 22:29 :Iisus nunə̑lan βašešten: «Te Vozə̑mašə̑mat, Jumə̑n kuatšə̑mat ogə̑da pale, sandene jomə̑n koštə̑da.
Matthew 22:30 :Ə̑lə̑ž kə̑nelmeke, üdə̑rə̑mat ogə̑t nal, marlanat ogə̑t lek, pə̑lpomə̑što Jumə̑n Suksə̑ž-βlak gaj lijə̑t.
Matthew 22:31 :Kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelmaš nergen Jumə̑n tə̑landa kalasə̑mə̑žə̑m, ”Mə̑j Aβraamə̑n Jumə̑žo, Isaakə̑n Jumə̑žo, Iakoβə̑n Jumə̑žo ulam” manmə̑m, ludə̑n ogə̑dal mo?
Matthew 22:32 :Jumo kolə̑šo-βlakə̑n Jumə̑št ogə̑l, a ilə̑še-βlakə̑n Jumə̑št!»
Matthew 22:33 :Kalə̑k, tidə̑m kolmeke, Iisusə̑n tunə̑ktə̑mə̑žlan örə̑n šogen.
Matthew 22:34 :Saddukej-βlakə̑n ojlə̑mə̑štlan Iisus muč́ašə̑m pə̑šten manmə̑m kolə̑n, farisej-βlak pə̑rl'a pogə̑nenə̑t.
Matthew 22:35 :Nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑že, zakon tunə̑ktə̑šo, Iisusə̑m tergaš manə̑n jodə̑n:
Matthew 22:36 :«Tunə̑ktə̑šo, zakonə̑što mogaj küštə̑maš en kugu?»
Matthew 22:37 :Iisus tudlan kalasen: «”Gospod' Jumetə̑m ulo šümet, ulo č́onet, ulo umə̑lə̑mašet dene jörate”.
Matthew 22:38 :Tide ikə̑mše da en kugu küštə̑maš.
Matthew 22:39 :Kokə̑mšə̑žat tə̑gajak kugu: ”Lišə̑letə̑mat škendə̑m jöratə̑me semə̑nak jörate”.
Matthew 22:40 :Memnan pütə̑ń zakonna den prorok-βlakə̑n tunə̑ktə̑mə̑št nine kok küštə̑mašeš negə̑zlaltə̑t».
Matthew 22:41 :Farisej-βlakə̑n pə̑rl'a lijmə̑št godə̑m Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n:
Matthew 22:42 :«Χristos nergen te mom šoneda? Tudo kön Ergə̑že?» Tudlan ojlenə̑t: «Daβidə̑n».
Matthew 22:43 :Nunə̑lan Iisus kalasen: «A Šülə̑š kumə̑laŋdə̑me godə̑m Daβid Tudə̑m molan βara Gospod' maneš? Daβidše ojlen:
Matthew 22:44 :”Gospod' mə̑jə̑n Gospodemlan kalasen: Tə̑jə̑n tušmanet-βlakə̑m jol jə̑maket pə̑štə̑meškem, purla βelə̑štem šinč́e”.
Matthew 22:45 :Tugeže, Daβid Tudə̑m Gospod' maneš gə̑n, kuze Tudo Ergə̑že lijə̑n kerteš?»
Matthew 22:46 :Iisuslan nigöat ik mutə̑mat βašešten kertə̑n ogə̑l, tide keč́e deč́ βara Tudə̑n deč́ nigö nimom jodaš toštə̑n ogə̑l.



Admin login:

[Search]


Matthew 22:1


Iisus umbakə̑že tušten kalaskalen:

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
umbakə̑že
umbakə̑že
umbakə̑že
onward
av
umbakə̑že
umbakə̑-že
umbake-že
far-3SG
av-poss
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalaskalen:
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen:
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv

And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,


Matthew 22:2


«Pə̑lpomə̑š Kugə̑žanə̑šə̑m škenžə̑n ergə̑žlan süan pajremə̑m ə̑štə̑še kugə̑ža dene taŋastaraš liješ.

«Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pə̑lpomə̑š
Pylpomysh
na
Kugə̑žanə̑šə̑m
Kugə̑žanə̑š-ə̑m
kugə̑žanə̑š-m
state-ACC
no-case
škenžə̑n
šken-žə̑-n
ške-že-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
škenžə̑n
šken-žə̑-n
šken-že-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
škenžə̑n
ške-n-žə̑-n
ške-n-že-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
ergə̑žlan
ergə̑-lan
erge-že-lan
son-3SG-DAT
no-poss-case
ergə̑žlan
ergə̑-la-n
erge-že-la-n
son-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
süan
süan
süan
wedding
no
pajremə̑m
pajrem-ə̑m
pajrem-m
holiday-ACC
no-case
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
ə̑štə̑še
doer
ad/no
ə̑štə̑še
ə̑štə̑-še
ə̑šte-še
do-PTCP.ACT
vb2-ad
kugə̑ža
kugə̑ža
kugə̑ža
czar
no
dene
dene
dene
with
po
taŋastaraš
taŋastar-aš
taŋastare-aš
compare-INF
vb2-inf
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,


Matthew 22:3


Süanə̑š üžmö-βlakə̑m pogaš tudo ške tarzə̑ž-βlakə̑m kolten, a una-βlakə̑n tolmə̑št šuə̑n ogə̑l.

Süanə̑š
Süan-ə̑š
süan
wedding-ILL
no-case
üžmö-βlakə̑m
üžmö-βlak-ə̑m
üžmö-βlak-m
invited-PL-ACC
ad-num-case
üžmö-βlakə̑m
üž-mö-βlak-ə̑m
üž-me-βlak-m
call-PTCP.PASS-PL-ACC
vb1-ad-num-case
pogaš
pog-aš
pogo-aš
gather-INF
vb2-inf
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ške
ške
ške
REFL
pr
tarzə̑ž-βlakə̑m
tarzə̑-βlak-ə̑m
tarze-že-βlak-m
farm.hand-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
una-βlakə̑n
una-βlak-ə̑n
una-βlak-n
guest-PL-GEN
no-num-case
una-βlakə̑n
u-na-βlak-ə̑n
u-na-βlak-n
new-1PL-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tolmə̑št
tolmə̑-št
tolmo-št
arrival-3PL
ad-poss
tolmə̑št
tol-mə̑-št
tol-me-št
come-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
šuə̑n
šuə̑n
šuə̑n
no.matter
pa
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
bran-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
bristle-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
eye-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
spring.water-GEN
no-case
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
reach-CVB
vb1-adv
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
ferment-CVB
vb1-adv
šuə̑n
šu-ə̑n
šu-n
whittle-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.


Matthew 22:4


Tudo adak βes tarzə̑ž-βlakə̑m kolten, koltə̑mə̑ž godə̑m küšten: ”Üžmö-βlaklan kalasə̑za: teβe pajrem koč́kə̑šə̑m jamdə̑len šuktə̑mo, üškə̑žə̑mat, ördə̑ktarə̑me prezə̑mat šüškə̑lmö, č́ə̑la jamde, süan pajremə̑ške tolza”.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
adak
adak
adak
again
av
βes
βes
βes
different
ad/pr
tarzə̑ž-βlakə̑m
tarzə̑-βlak-ə̑m
tarze-že-βlak-m
farm.hand-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten,
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
koltə̑mə̑ž
koltə̑mə̑
koltə̑mo-že
sent-3SG
ad-poss
koltə̑mə̑ž
koltə̑-mə̑
kolto-me-že
send-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
küšten:
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten:
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv
”Üžmö-βlaklan
Üžmö-βlak-lan
üžmö-βlak-lan
invited-PL-DAT
ad-num-case
”Üžmö-βlaklan
Üž-mö-βlak-lan
üž-me-βlak-lan
call-PTCP.PASS-PL-DAT
vb1-ad-num-case
kalasə̑za:
kalasə̑-za
kalase-za
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
koč́kə̑šə̑m
koč́kə̑š-ə̑m
koč́kə̑š-m
food-ACC
no-case
jamdə̑len
jamdə̑l-en
jamdə̑le-en
prepare-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jamdə̑len
jamdə̑l-en
jamdə̑le-en
prepare-CVB
vb2-adv
šuktə̑mo,
šuktə̑mo
šuktə̑mo
perfective
ad
šuktə̑mo,
šuktə̑-mo
šukto-me
succeed.in-PTCP.PASS
vb2-ad
šuktə̑mo,
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
reach-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
šuktə̑mo,
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
ferment-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
šuktə̑mo,
šu-ktə̑-mo
šu-kte-me
whittle-CAUS-PTCP.PASS
vb1-deriv.v-ad
üškə̑žə̑mat,
üškə̑ž-ə̑m-at
üškə̑ž-m-at
bull-ACC-and
no-case-enc
ördə̑ktarə̑me
ördə̑ktarə̑me
ördə̑ktarə̑me
fattening
ad
ördə̑ktarə̑me
ördə̑ktarə̑-me
ördə̑ktare-me
fatten-PTCP.PASS
vb2-ad
prezə̑mat
prezə̑-m-at
preze-m-at
calf-ACC-and
no-case-enc
prezə̑mat
prezə̑-m-at
preze-m-at
Taurus-ACC-and
no-case-enc
šüškə̑lmö,
šüškə̑lmö
šüškə̑lmö
slaughtering
no
šüškə̑lmö,
šüškə̑l-mö
šüškə̑l-me
slaughter-PTCP.PASS
vb1-ad
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
jamde,
jamde
jamde
ready
ad
süan
süan
süan
wedding
no
pajremə̑ške
pajrem-ə̑ške
pajrem-ške
holiday-ILL
no-case
tolza”.
tol-za
tol-za
come-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.


Matthew 22:5


No üžmö-βlak tidə̑m šotə̑š nalə̑n ogə̑tə̑l. Iktə̑št ške pasuškə̑žo, a βesə̑št torgajaš kajenə̑t,

No
No
no
but
co/no/pa
No
No
no
gee.up
in
üžmö-βlak
üžmö-βlak
üžmö-βlak
invited-PL
ad-num
üžmö-βlak
üž-mö-βlak
üž-me-βlak
call-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
šotə̑š
šot-ə̑š
šot
use-ILL
no-case
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Iktə̑št
Iktə̑-št
ikte-št
one-3PL
nm/pr-poss
ške
ške
ške
REFL
pr
pasuškə̑žo,
pasu-škə̑-žo
pasu-ške-že
field-ILL-3SG
no-case-poss
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βesə̑št
βes-ə̑št
βes-št
different-3PL
ad/pr-poss
βesə̑št
βesə̑-št
βese-št
different-3PL
ad/no/pr-poss
torgajaš
torgaj-aš
torgaje-aš
trade.in-INF
vb2-inf
kajenə̑t,
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:


Matthew 22:6


molə̑št kugə̑žan tarzə̑ž-βlakə̑m kuč́enə̑t, toržan kojə̑nə̑t da puštə̑nə̑t.

molə̑št
molə̑-št
molo-št
other-3PL
no/pr-poss
kugə̑žan
kugə̑ža-n
kugə̑ža-an
czar-with
no-deriv.ad
kugə̑žan
kugə̑ža-n
kugə̑ža-n
czar-GEN
no-case
tarzə̑ž-βlakə̑m
tarzə̑-βlak-ə̑m
tarze-že-βlak-m
farm.hand-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kuč́enə̑t,
kuč́-en-ə̑t
kuč́o-en-ə̑t
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
toržan
toržan
toržan
rudely
av
toržan
torža-n
torža-an
rude-with
ad-deriv.ad
toržan
torža-n
torža-n
rude-GEN
ad-case
kojə̑nə̑t
koj-ə̑n-ə̑t
koj-n-ə̑t
be.visible-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puštə̑nə̑t.
pušt-ə̑n-ə̑t
pušt-n-ə̑t
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.


Matthew 22:7


Tidə̑n nergen kolmeke, kugə̑ža motkoč́ šə̑dešken, ške sarzə̑ž-βlakə̑m kolten da puštšo-βlakə̑m pə̑taren, nunə̑n olaštə̑m jülalten.

Tidə̑n
Tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
kugə̑ža
kugə̑ža
kugə̑ža
czar
no
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
šə̑dešken,
šə̑dešken
šə̑dešken
angrily
av
šə̑dešken,
šə̑dešk-en
šə̑deške-en
be.angry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šə̑dešken,
šə̑dešk-en
šə̑deške-en
be.angry-CVB
vb2-adv
ške
ške
ške
REFL
pr
sarzə̑ž-βlakə̑m
sarzə̑-βlak-ə̑m
sarze-že-βlak-m
warrior-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kolten
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puštšo-βlakə̑m
puštšo-βlak-ə̑m
puštšo-βlak-m
killer-PL-ACC
no-num-case
puštšo-βlakə̑m
pušt-šo-βlak-ə̑m
pušt-še-βlak-m
kill-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
puštšo-βlakə̑m
pu-št-šo-βlak-ə̑m
pu-št-že-βlak-m
wood-3PL-3SG-PL-ACC
no-poss-poss-num-case
pə̑taren,
pə̑tar-en
pə̑tare-en
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑taren,
pə̑tar-en
pə̑tare-en
finish-CVB
vb2-adv
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
olaštə̑m
ola-št-ə̑m
ola-št-m
city-3PL-ACC
no-poss-case
olaštə̑m
ola-št-ə̑m
ola-št-m
motley-3PL-ACC
ad-poss-case
jülalten.
jülalt-en
jülalte-en
burn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jülalten.
jülalt-en
jülalte-en
burn-CVB
vb2-adv

But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.


Matthew 22:8


Vara tarzə̑ž-βlaklan kalasen: ”Süan pajrem jamde, no üžmö-βlak jördə̑mö lijə̑nə̑t.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tarzə̑ž-βlaklan
tarzə̑-βlak-lan
tarze-že-βlak-lan
farm.hand-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”Süan
Süan
süan
wedding
no
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
jamde,
jamde
jamde
ready
ad
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
üžmö-βlak
üžmö-βlak
üžmö-βlak
invited-PL
ad-num
üžmö-βlak
üž-mö-βlak
üž-me-βlak
call-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
jördə̑mö
jördə̑mö
jördə̑mö
unfit
ad/no
jördə̑mö
jör-də̑mö
jör-də̑me
refreshments-without
no-deriv.ad
lijə̑nə̑t.
lij-ə̑n-ə̑t
lij-n-ə̑t
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.


Matthew 22:9


Ə̑nde kornə̑βožlaš kajə̑za da köm muə̑da, č́ə̑laštə̑mat süanə̑ške üžsa”.

Ə̑nde
Ə̑nde
ə̑nde
now
av/pa
kornə̑βožlaš
kornə̑βož-la
kornə̑βož-la
intersection-PL-ILL
no-num-case
kornə̑βožlaš
kornə̑βož-la
kornə̑βož-la-eš
intersection-PL-LAT
no-num-case
kajə̑za
kajə̑-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
muə̑da,
mu-ə̑da
mu-da
find-2PL
vb1-pers
č́ə̑laštə̑mat
č́ə̑lašt-ə̑m-at
č́ə̑lašt-m-at
all.of.them-ACC-and
pr-case-enc
č́ə̑laštə̑mat
č́ə̑la-št-ə̑m-at
č́ə̑la-št-m-at
everything-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
süanə̑ške
süan-ə̑ške
süan-ške
wedding-ILL
no-case
üžsa”.
üž-sa
üž-za
call-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.


Matthew 22:10


Tarze-βlak uremə̑ške lektə̑nə̑t, köm gə̑na muə̑nə̑t, č́ə̑laštə̑mat kondenə̑t: osalžə̑mat, porə̑žə̑mat. Tə̑gerakə̑n pajrem üsteltörə̑š kalə̑k tič́ temə̑n.

Tarze-βlak
Tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
uremə̑ške
urem-ə̑ške
urem-ške
street-ILL
no-case
lektə̑nə̑t,
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
muə̑nə̑t,
mu-ə̑n-ə̑t
mu-n-ə̑t
find-PST2-3PL
vb1-tense-pers
č́ə̑laštə̑mat
č́ə̑lašt-ə̑m-at
č́ə̑lašt-m-at
all.of.them-ACC-and
pr-case-enc
č́ə̑laštə̑mat
č́ə̑la-št-ə̑m-at
č́ə̑la-št-m-at
everything-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
kondenə̑t:
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
osalžə̑mat,
osal-žə̑-m-at
osal-že-m-at
evil-3SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
porə̑žə̑mat.
porə̑-žə̑-m-at
poro-že-m-at
good-3SG-ACC-and
ad-poss-case-enc
Tə̑gerakə̑n
Tə̑gerakə̑n
tə̑gerakə̑n
so
av/pr
Tə̑gerakə̑n
Tə̑ge-rak-ə̑n
tə̑ge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
üsteltörə̑š
üsteltör-ə̑š
üsteltör
place.at.table-ILL
no-case
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tič́
tič́
tič́
full
ad/av/po
temə̑n.
temə̑n
temə̑n
filling.everything
av
temə̑n.
temə̑-n
teme-n
subject-GEN
no-case
temə̑n.
tem-ə̑n
tem-n
fill.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
temə̑n.
tem-ə̑n
tem-n
fill.up-CVB
vb1-adv
temə̑n.
te-m-ə̑n
te-em-n
2PL-1SG-GEN
pr-poss-case
temə̑n.
te-m-ə̑n
te-em-n
you-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
temə̑n.
te-m-ə̑n
te-em-n
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv

So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.


Matthew 22:11


Una-βlakə̑m onč́aš purə̑meke, kugə̑ža süan βurgemə̑m č́ijə̑də̑me jeŋə̑m užə̑n

Una-βlakə̑m
Una-βlak-ə̑m
una-βlak-m
guest-PL-ACC
no-num-case
Una-βlakə̑m
U-na-βlak-ə̑m
u-na-βlak-m
new-1PL-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
onč́aš
onč́-aš
onč́o-aš
look-INF
vb2-inf
purə̑meke,
purə̑-meke
puro-meke
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
kugə̑ža
kugə̑ža
kugə̑ža
czar
no
süan
süan
süan
wedding
no
βurgemə̑m
βurgem-ə̑m
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgemə̑m
βurg-em-ə̑m
βurgo-em-ə̑m
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
č́ijə̑də̑me
č́ijə̑-də̑me
č́ije-də̑me
put.on-PTCP.NEG
vb2-ad
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
užə̑n
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:


Matthew 22:12


da tudlan manə̑n: ”Joltaš, kuze tə̑j tə̑ške süan βurgem deč́ posna purenat?” Tudə̑žo nimom pelešten ogə̑l.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
manə̑n:
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n:
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n:
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
”Joltaš,
Joltaš
joltaš
friend
no
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
tə̑ške
tə̑ške
tə̑ške
here
av/pr
tə̑ške
tə̑š-ke
tə̑š-ške
here-ILL
av/pr-case
süan
süan
süan
wedding
no
βurgem
βurgem
βurgem
clothes
no
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-1SG
no-poss
βurgem
βurg-em
βurgo-em
be.worried-1SG
vb2-pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
deč́
deč́
deč́
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
purenat?”
pur-en-at
puro-en-at
go.in-PST2-2SG
vb2-tense-pers
purenat?”
pur-ena-t
puro-ena-at
go.in-1PL-and
vb2-pers-enc
purenat?”
pur-en-at
puro-en-at
go.in-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
purenat?”
pur-en-at
puro-en-at
go.in-CVB-and
vb2-adv-enc
Tudə̑žo
Tudə̑žo
tudə̑žo
that.one
pr
Tudə̑žo
tudo-žo
tudo-že
3SG-3SG
pr-poss
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
pelešten
pelešt-en
pelešte-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pelešten
pelešt-en
pelešte-en
say-CVB
vb2-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.


Matthew 22:13


Tunam kugə̑ža tarze-βlaklan kalasen: ”Kidšə̑m-jolžə̑m pidə̑n, tudə̑m nalza da pə̑č́kemə̑šə̑š luktə̑n kudaltə̑za. Tušto šortmaš da püjə̑m purmaš liješ.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kugə̑ža
kugə̑ža
kugə̑ža
czar
no
tarze-βlaklan
tarze-βlak-lan
tarze-βlak-lan
farm.hand-PL-DAT
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”Kidšə̑m-jolžə̑m
Kid-šə̑-m-jol-žə̑-m
kid-že-mjol-že-m
hand-3SG-ACCfoot-3SG-ACC
no-poss-caseno-poss-case
pidə̑n,
pid-ə̑n
pid-n
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pidə̑n,
pid-ə̑n
pid-n
tie-CVB
vb1-adv
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pə̑č́kemə̑šə̑š
pə̑č́kemə̑š-ə̑š
pə̑č́kemə̑š
darkness-ILL
ad/no-case
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
kudaltə̑za.
kudaltə̑-za
kudalte-za
throw-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
šortmaš
šortmaš
šortmaš
crying
no
šortmaš
šort-maš
šort-maš
cry-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
püjə̑m
püj-ə̑m
püj-m
tooth-ACC
no-case
purmaš
purmaš
purmaš
biting
no
purmaš
pur-maš
pur-maš
chew-NMLZ
vb1-deriv.n
liješ.
liješ
liješ
soon
pa
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.


Matthew 22:14


Vet üžmö – šuko, ojə̑ren nalme – šagal”».

Vet
Vet
βet
so
co/pa
üžmö –
üžmö
üžmö
invited
ad
üžmö –
üž-mö
üž-me
call-PTCP.PASS
vb1-ad
šuko,
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv
nalme –
nalme
nalme
purchasing
ad
nalme –
nal-me
nal-me
take-PTCP.PASS
vb1-ad
šagal”».
šagal
šagal
little
ad/av/no

For many are called, but few are chosen.


Matthew 22:15


Tunam farisej-βlak kajenə̑t da Iisusə̑m kuze-gə̑nat mutešə̑že kuč́aš manə̑n kaŋašenə̑t.

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
kajenə̑t
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
kuze-gə̑nat
kuze-gə̑nat
kuze-gə̑nat
anyhow
av/pr
mutešə̑že
mut-eš-ə̑že
mut-eš-že
word-LAT-3SG
no-case-poss
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
kaŋašenə̑t.
kaŋaš-en-ə̑t
kaŋaše-en-ə̑t
advise-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.


Matthew 22:16


Nuno Tudə̑n deke škenə̑štə̑n tunemšə̑štə̑m da Irod βelke šogə̑šo-βlakə̑m koltenə̑t. «Tunə̑ktə̑šo! – ojlenə̑t nuno. – Me Tə̑jə̑n č́ə̑n ulmetə̑m da Jumə̑n kornə̑žlan č́ə̑n poč́eš tunə̑ktə̑metə̑m palena. Tə̑j jeŋlan jöraš töč́ə̑mö nergen ot šono, Tə̑lanet č́ə̑lan iktör ulə̑t.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
škenə̑štə̑n
šken-ə̑št-ə̑n
ške-ə̑št-ə̑n
REFL-3PL-GEN
pr-poss-case
škenə̑štə̑n
šken-ə̑št-ə̑n
šken-št-n
private-3PL-GEN
ad-poss-case
škenə̑štə̑n
ške-n-ə̑št-ə̑n
ške-n-št-n
REFL-GEN-3PL-GEN
pr-case-poss-case
tunemšə̑štə̑m
tunemšə̑-št-ə̑m
tunemše-št-m
educated-3PL-ACC
ad/no-poss-case
tunemšə̑štə̑m
tunem-šə̑-št-ə̑m
tunem-še-št-m
learn-PTCP.ACT-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Irod
Irod
Irod
Irod
na
βelke
βelke
βelke
the.side
po
šogə̑šo-βlakə̑m
šogə̑šo-βlak-ə̑m
šogə̑šo-βlak-m
standing-PL-ACC
no-num-case
šogə̑šo-βlakə̑m
šogə̑-šo-βlak-ə̑m
šogo-še-βlak-m
stand-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
koltenə̑t.
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tunə̑ktə̑šo! –
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo! –
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ojlenə̑t
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nuno. –
nuno
nuno
3PL
pr
Me
me
me
1PL
pr
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
ulmetə̑m
ulm-et-ə̑m
ulmo-et-m
being-2SG-ACC
ad-poss-case
ulmetə̑m
ul-m-et-ə̑m
ul-me-et-m
be-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb1-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kornə̑žlan
kornə̑-lan
korno-že-lan
road-3SG-DAT
no-poss-case
kornə̑žlan
kornə̑-la-n
korno-že-la-n
road-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
č́ə̑n
č́ə̑n
č́ə̑n
truth
ad/av/no
poč́eš
poč́eš
poč́eš
recent
ad/av/po
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
tail-LAT
no-case
poč́eš
poč́-eš
poč́-eš
open-3SG
vb1-pers
tunə̑ktə̑metə̑m
tunə̑ktə̑m-et-ə̑m
tunə̑ktə̑mo-et-m
educated-2SG-ACC
ad-poss-case
tunə̑ktə̑metə̑m
tunə̑ktə̑-m-et-ə̑m
tunə̑kto-me-et-m
teach-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
palena.
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
jöraš
jör-aš
jörö-aš
roll-INF
vb2-inf
jöraš
jör-aš
jörö-aš
mix-INF
vb2-inf
jöraš
jör-aš
jörö-aš
go.out-INF
vb2-inf
jöraš
jör-aš
jörö-aš
be.satisfying-INF
vb2-inf
töč́ə̑mö
töč́ə̑-mö
töč́ö-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
šono,
šono
šono
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šono,
šono
šono
think-CNG
vb2-conn
Tə̑lanet
tə̑-lan-et
tə̑j-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Tə̑lanet
Tə̑lan-et
tə̑lan-et
wish-2SG
no-poss
Tə̑lanet
Tə̑lan-et
tə̑lane-et
wish-2SG
vb2-pers
Tə̑lanet
Tə̑l-an-et
tə̑l-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
iktör
iktör
iktör
equal
ad/av
ulə̑t.
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.


Matthew 22:17


Tə̑geže mə̑lanna kalase: Tə̑j kuze šonet, kesaŕlan jozakə̑m tülaš liješ ale uke?»

Tə̑geže
Tə̑geže
tə̑geže
so
av
Tə̑geže
Tə̑ge-že
tə̑ge-že
so-3SG
av/pa/pr-poss
mə̑lanna
mə̑-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kalase:
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase:
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn
Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
šonet,
šonet
šonet
it.seems
pa
šonet,
šon-et
šono-et
think-2SG
vb2-pers
kesaŕlan
kesaŕ-lan
kesaŕ-lan
monarch-DAT
no-case
kesaŕlan
kesaŕ-la-n
kesaŕ-la-n
monarch-PL-GEN
no-num-case
jozakə̑m
jozak-ə̑m
jozak-m
yasak-ACC
no-case
tülaš
tül-aš
tülö-aš
pay-INF
vb2-inf
tülaš
tül-aš
tülö-aš
reproduce-INF
vb2-inf
liješ
liješ
liješ
soon
pa
liješ
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
uke?»
uke
uke
no
ad/no/pa

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?


Matthew 22:18


No, nunə̑n č́ojalanə̑mə̑štə̑m palen, Iisus kalasen: «Sajla kojaš töč́ə̑šö-βlak, molan te Mə̑jə̑m tergeda?

No,
No
no
but
co/no/pa
No,
No
no
gee.up
in
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
č́ojalanə̑mə̑štə̑m
č́ojalanə̑-mə̑-št-ə̑m
č́ojalane-me-št-m
use.cunning-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Sajla
Saj-la
saj-la
good-COMP
ad/av-case
«Sajla
Saj-la
saj-la
good-PL
ad/av-num
«Sajla
Saj-la
saj-la
good-STR
ad/av-enc
«Sajla
Sajl-a
sajle-a
elect-3SG
vb2-pers
kojaš
koja
koja
fat-ILL
ad/no-case
kojaš
koja
koja-eš
fat-LAT
ad/no-case
kojaš
koj-aš
koj-aš
be.visible-INF
vb1-inf
töč́ə̑šö-βlak,
töč́ə̑šö-βlak
töč́ə̑šö-βlak
person.trying.to.do.something-PL
no-num
töč́ə̑šö-βlak,
töč́ə̑-šö-βlak
töč́ö-še-βlak
try-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
Mə̑jə̑m
Mə̑jə̑m
mə̑jə̑m
me
pr
Mə̑jə̑m
mə̑j-ə̑m
mə̑j-m
1SG-ACC
pr-case
tergeda?
terg-eda
terge-eda
check-2PL
vb2-pers

But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?


Matthew 22:19


Jozak tülə̑mö oksadam Mə̑lanem onč́ə̑ktə̑za». Nuno Tudlan dinarijə̑m kondenə̑t.

Jozak
Jozak
jozak
yasak
no
tülə̑mö
tülə̑mö
tülə̑mö
paid
ad
tülə̑mö
tülə̑mö
tülə̑mö
fertilized
ad
tülə̑mö
tülə̑-mö
tülö-me
pay-PTCP.PASS
vb2-ad
tülə̑mö
tülə̑-mö
tülö-me
reproduce-PTCP.PASS
vb2-ad
oksadam
oksa-da-m
oksa-da-m
money-2PL-ACC
no-poss-case
Mə̑lanem
mə̑-lan-em
mə̑j-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
onč́ə̑ktə̑za».
onč́ə̑ktə̑-za
onč́ə̑kto-za
show-IMP.2PL
vb2-mood.pers
onč́ə̑ktə̑za».
onč́ə̑-ktə̑-za
onč́o-kte-za
look-CAUS-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
dinarijə̑m
***
***
***
***
kondenə̑t.
kond-en-ə̑t
kondo-en-ə̑t
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.


Matthew 22:20


Iisus jodə̑n: «Köm tə̑šan süretlə̑me? Kön tə̑šte lümžö seraltə̑n?»

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Köm
Köm
köm
whom
pr
«Köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
tə̑šan
tə̑šan
tə̑šan
here
av/pr
tə̑šan
tə̑š-an
tə̑š-an
here-with
av/pr-deriv.ad
süretlə̑me?
süretlə̑me
süretlə̑me
drawn.over
ad
süretlə̑me?
süretlə̑-me
süretle-me
paint-PTCP.PASS
vb2-ad
Kön
Kön
kön
whose
pr
Kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
tə̑šte
tə̑šte
tə̑šte
here
av/pr
tə̑šte
tə̑š-te
tə̑š-šte
here-INE
av/pr-case
lümžö
lüm-žö
lüm-že
name-3SG
no-poss
seraltə̑n?»
seralt-ə̑n
seralt-n
be.written-PST2-3SG
vb1-tense-pers
seraltə̑n?»
seralt-ə̑n
seralt-n
be.written-CVB
vb1-adv
seraltə̑n?»
ser-alt-ə̑n
sere-alt-n
write-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
seraltə̑n?»
ser-alt-ə̑n
sere-alt-n
write-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And he saith unto them, Whose is this image and superscription?


Matthew 22:21


Tudlan kalasenə̑t: «Kesaŕə̑n». Tunam nunə̑lan ojlen: «Tə̑geže kesaŕlan kesaŕə̑nə̑m, a Jumə̑lan Jumə̑nə̑m puə̑za».

Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Kesaŕə̑n».
Kesaŕ-ə̑n
kesaŕ-n
monarch-GEN
no-case
Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Tə̑geže
Tə̑geže
tə̑geže
so
av
«Tə̑geže
Tə̑ge-že
tə̑ge-že
so-3SG
av/pa/pr-poss
kesaŕlan
kesaŕ-lan
kesaŕ-lan
monarch-DAT
no-case
kesaŕlan
kesaŕ-la-n
kesaŕ-la-n
monarch-PL-GEN
no-num-case
kesaŕə̑nə̑m,
kesaŕ-ə̑n-ə̑m
kesaŕ-n-m
monarch-GEN-ACC
no-case-case
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
Jumə̑lan
Jumə̑l-an
jumə̑l-an
mucus-with
no-deriv.ad
Jumə̑lan
Jumə̑-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
Jumə̑lan
Jumə̑-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
Jumə̑nə̑m
Jum-ə̑n-ə̑m
jum-n-m
horsehair.worm-GEN-ACC
no-case-case
Jumə̑nə̑m
Jumə̑-n-ə̑m
jumo-n-m
god-GEN-ACC
in/no-case-case
puə̑za».
puə̑-za
puo-za
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
puə̑za».
puə̑-za
puo-za
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers

They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.


Matthew 22:22


Tidə̑m kolə̑n, nuno örə̑nə̑t da Iisusə̑m koden kajenə̑t.

Tidə̑m
Tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n,
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
örə̑nə̑t
ör-ə̑n-ə̑t
ör-n-ə̑t
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
koden
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.


Matthew 22:23


Kolə̑šo ə̑lə̑ž ogeš kə̑nel manə̑n šotlə̑šo saddukej-βlak tudo keč́ə̑n mijenə̑t da Iisus deč́ jodə̑nə̑t:

Kolə̑šo
Kolə̑šo
kolə̑šo
dead
ad/no
Kolə̑šo
Kolə̑-šo
kolo-še
die-PTCP.ACT
vb2-ad
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
ogeš
og-eš
og-eš
NEG-3SG
vb-pers
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CNG
vb1-conn
kə̑nel
kə̑ńel
kə̑ńel
get.up-CVB
vb1-adv
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
šotlə̑šo
šotlə̑šo
šotlə̑šo
calculating
ad
šotlə̑šo
šotlə̑-šo
šotlo-še
count-PTCP.ACT
vb2-ad
saddukej-βlak
saddukej-βlak
saddukej-βlak
Sadducee-PL
no-num
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
keč́ə̑n
keč́ə̑n
keč́ə̑n
daily
av
keč́ə̑n
keč́ə̑-n
keč́e-n
sun-GEN
no-case
mijenə̑t
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑nə̑t:
jod-ə̑n-ə̑t
jod-n-ə̑t
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,


Matthew 22:24


«Tunə̑ktə̑šo, Moisej kalasen: ”Kö joč́až lijde kola gə̑n, tudə̑n βatə̑žə̑m izaže ale šol'ə̑žo marlan nalšaš da tudə̑n tukə̑mžə̑m šujə̑šaš”.

«Tunə̑ktə̑šo,
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo,
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Moisej
Moisej
Moisej
Moses
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”Kö
who
pr
joč́až
joč́a
joč́a-že
child-3SG
no-poss
lijde
lij-de
lij-de
be-CVB.NEG
vb1-adv
kola
kol-a
kolo-a
die-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βatə̑žə̑m
βatə̑-žə̑-m
βate-že-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
βatə̑žə̑m
βatə̑-žə̑-m
βate-že-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
izaže
iza-že
iza-že
older.brother-3SG
no-poss
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
šol'ə̑žo
šol'ə̑-žo
šol'o-že
little.brother-3SG
no-poss
šol'ə̑žo
šol-'ə̑-žo
šol-Je-že
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
marlan
marlan
marlan
marrying
av
marlan
marla-n
marla-an
Mari-with
ad/av-deriv.ad
marlan
marla-n
marla-n
Mari-GEN
ad/av-case
nalšaš
nalšaš
nalšaš
debt
ad/no
nalšaš
nal-šaš
nal-šaš
take-PTCP.FUT
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tukə̑mžə̑m
tukə̑m-žə̑-m
tukə̑m-že-m
family-3SG-ACC
no-poss-case
šujə̑šaš”.
šuj-šaš
šujo-šaš
stretch.out-PTCP.FUT
vb2-ad

Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.


Matthew 22:25


Memnan dene šə̑m izak-šol'ak lijə̑n: ikə̑mšə̑že üdə̑rə̑m nalə̑n da kolen, joč́aže lijə̑n ogə̑lat, βatə̑že šol'ə̑žlan kodə̑n.

Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
šə̑m
Ø-ə̑m
ə̑-ə̑m
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
šə̑m
šə̑m
šə̑m
seven
nm
izak-šol'ak
izak-šol'ak
izak-šol'ak
brothers
no
lijə̑n:
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n:
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ikə̑mšə̑že
ikə̑mšə̑-že
ikə̑mše-že
first-3SG
nm-poss
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
daughter-ACC
no-case
üdə̑rə̑m
üdə̑r-ə̑m
üdə̑r-m
Virgo-ACC
no-case
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kolen,
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen,
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv
joč́aže
joč́a-že
joč́a-že
child-3SG
no-poss
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogə̑lat,
ogə̑la-t
ogə̑la-at
it's.just.as.well-and
pa-enc
ogə̑lat,
og-ə̑l-at
og-ul-at
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
šol'ə̑žlan
šol'ə̑-lan
šol'o-že-lan
little.brother-3SG-DAT
no-poss-case
šol'ə̑žlan
šol'ə̑-la-n
šol'o-že-la-n
little.brother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kodə̑n.
kodə̑n
kodə̑n
with.delay
av
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
code-GEN
no-case
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodə̑n.
kod-ə̑n
kod-n
stay-CVB
vb1-adv

Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:


Matthew 22:26


Kokə̑mšo denat, kumšo denat, č́ə̑la šə̑mə̑tə̑št denat tə̑gak lijə̑n.

Kokə̑mšo
Kokə̑mšo
kokə̑mšo
second
nm
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
kumšo
kumšo
kumšo
third
av/nm
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
šə̑mə̑tə̑št
šə̑mə̑t-ə̑št
šə̑mə̑t-št
seven-3PL
nm-poss
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
ad/av/co/pa/pr
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Likewise the second also, and the third, unto the seventh.


Matthew 22:27


Č́ə̑lašt deč́ βara üdə̑ramašat kolen.

Č́ə̑lašt
Č́ə̑lašt
č́ə̑lašt
all.of.them
pr
Č́ə̑lašt
Č́ə̑la-št
č́ə̑la-št
everything-3PL
ad/pa/pr-poss
deč́
deč́
deč́
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
üdə̑ramašat
üdə̑ramaš-at
üdə̑ramaš-at
woman-and
no-enc
kolen.
kol-en
kolo-en
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolen.
kol-en
kolo-en
die-CVB
vb2-adv

And last of all the woman died also.


Matthew 22:28


Tə̑geže, ə̑lə̑žmeke, üdə̑ramaš šə̑mə̑t gə̑č́ kudə̑žə̑n βatə̑že liješ? Vet tudo č́ə̑laštə̑nat βatə̑št lijə̑n».

Tə̑geže,
Tə̑geže
tə̑geže
so
av
Tə̑geže,
Tə̑ge-že
tə̑ge-že
so-3SG
av/pa/pr-poss
ə̑lə̑žmeke,
ə̑lə̑ž-meke
ə̑lə̑ž-meke
flare.up-CVB.PRI
vb1-adv
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
üdə̑ramaš
woman
no
šə̑mə̑t
šə̑mə̑t
šə̑mə̑t
seven
nm
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
kudə̑žə̑n
kudə̑-žə̑-n
kudo-že-n
which-3SG-GEN
pr-poss-case
kudə̑žə̑n
kudə̑-žə̑-n
kudo-že-n
house-3SG-GEN
no-poss-case
kudə̑žə̑n
kudə̑-žə̑-n
kudo-že-n
placenta-3SG-GEN
no-poss-case
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
wife-3SG
no-poss
βatə̑že
βatə̑-že
βate-že
absorbent.cotton-3SG
no-poss
liješ?
liješ
liješ
soon
pa
liješ?
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
Vet
Vet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
č́ə̑laštə̑nat
č́ə̑lašt-ə̑n-at
č́ə̑lašt-n-at
all.of.them-GEN-and
pr-case-enc
č́ə̑laštə̑nat
č́ə̑la-štə̑-na-t
č́ə̑la-šte-na-at
everything-INE-1PL-and
ad/pa/pr-case-poss-enc
č́ə̑laštə̑nat
č́ə̑la-št-ə̑n-at
č́ə̑la-št-n-at
everything-3PL-GEN-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
βatə̑št
βatə̑-št
βate-št
wife-3PL
no-poss
βatə̑št
βatə̑-št
βate-št
absorbent.cotton-3PL
no-poss
lijə̑n».
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n».
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n».
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.


Matthew 22:29


Iisus nunə̑lan βašešten: «Te Vozə̑mašə̑mat, Jumə̑n kuatšə̑mat ogə̑da pale, sandene jomə̑n koštə̑da.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Te
te
te
2PL
pr
Vozə̑mašə̑mat,
Vozə̑maš-ə̑m-at
βozə̑maš-m-at
writing-ACC-and
no-case-enc
Vozə̑mašə̑mat,
Vozə̑-maš-ə̑m-at
βozo-maš-m-at
write-NMLZ-ACC-and
vb2-deriv.n-case-enc
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kuatšə̑mat
kuat-šə̑-m-at
kuat-že-m-at
strength-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
ogə̑da
og-ə̑da
og-ə̑da
NEG-2PL
vb-pers
pale,
pale
pale
marking
ad/no
pale,
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale,
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
sandene
sandene
sandene
therefore
co
jomə̑n
jom-ə̑n
jom-n
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jomə̑n
jom-ə̑n
jom-n
disappear-CVB
vb1-adv
koštə̑da.
košt-ə̑da
košt-da
go-2PL
vb1-pers

Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.


Matthew 22:30


Ə̑lə̑ž kə̑nelmeke, üdə̑rə̑mat ogə̑t nal, marlanat ogə̑t lek, pə̑lpomə̑što Jumə̑n Suksə̑ž-βlak gaj lijə̑t.

Ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
Ə̑lə̑ž
Ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Ə̑lə̑ž
Ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
Ə̑lə̑ž
Ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelmeke,
kə̑ńel-meke
kə̑ńel-meke
get.up-CVB.PRI
vb1-adv
üdə̑rə̑mat
üdə̑r-ə̑m-at
üdə̑r-m-at
daughter-ACC-and
no-case-enc
üdə̑rə̑mat
üdə̑r-ə̑m-at
üdə̑r-m-at
Virgo-ACC-and
no-case-enc
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
nal,
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal,
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal,
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
marlanat
marlan-at
marlan-at
marrying-and
av-enc
marlanat
marla-na-t
marla-na-at
Mari-1PL-and
ad/av-poss-enc
marlanat
marla-n-at
marla-an-at
Mari-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
marlanat
marla-n-at
marla-n-at
Mari-GEN-and
ad/av-case-enc
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-3PL
vb-pers
ogə̑t
og-ə̑t
og-ə̑t
NEG-2SG
vb-pers
lek,
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek,
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek,
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv
pə̑lpomə̑što
***
***
***
***
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Suksə̑ž-βlak
Suksə̑-βlak
sukso-že-βlak
angel-3SG-PL
no-poss-num
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijə̑t.
lij-ə̑t
lij-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.


Matthew 22:31


Kolə̑maš gə̑č́ ə̑lə̑ž kə̑nelmaš nergen Jumə̑n tə̑landa kalasə̑mə̑žə̑m, ”Mə̑j Aβraamə̑n Jumə̑žo, Isaakə̑n Jumə̑žo, Iakoβə̑n Jumə̑žo ulam” manmə̑m, ludə̑n ogə̑dal mo?

Kolə̑maš
Kolə̑maš
kolə̑maš
death
no
Kolə̑maš
Kolə̑-maš
kolo-maš
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
ə̑lə̑ž
ə̑l-'e
ul-Je-že
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CNG
vb1-conn
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
ə̑lə̑ž
flare.up-CVB
vb1-adv
kə̑nelmaš
kə̑ńelmaš
kə̑ńelmaš
getting.up
no
kə̑nelmaš
kə̑ńel-maš
kə̑ńel-maš
get.up-NMLZ
vb1-deriv.n
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
tə̑landa
tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
tə̑landa
tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kalasə̑mə̑žə̑m,
kalasə̑mə̑-žə̑-m
kalasə̑me-že-m
spoken-3SG-ACC
ad-poss-case
kalasə̑mə̑žə̑m,
kalasə̑-mə̑-žə̑-m
kalase-me-že-m
say-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
”Mə̑j
mə̑j
mə̑j
1SG
pr
Aβraamə̑n
Aβraamə̑n
Aβraamə̑n
Avraamyn
na
Jumə̑žo,
Jumə̑-žo
jumo-že
god-3SG
in/no-poss
Isaakə̑n
Isaakə̑n
Isaakə̑n
Isaakyn
na
Jumə̑žo,
Jumə̑-žo
jumo-že
god-3SG
in/no-poss
Iakoβə̑n
Iakoβə̑n
Iakoβə̑n
Iakovyn
na
Jumə̑žo
Jumə̑-žo
jumo-že
god-3SG
in/no-poss
ulam”
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam”
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam”
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam”
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam”
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam”
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam”
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam”
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam”
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manmə̑m,
man-mə̑-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ludə̑n
ludə̑-n
ludo-n
duck-GEN
no-case
ludə̑n
ludə̑-n
ludo-n
gray-GEN
ad-case
ludə̑n
lud-ə̑n
lud-n
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ludə̑n
lud-ə̑n
lud-n
read-CVB
vb1-adv
ogə̑dal
og-ə̑da-l
og-ə̑da-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,


Matthew 22:32


Jumo kolə̑šo-βlakə̑n Jumə̑št ogə̑l, a ilə̑še-βlakə̑n Jumə̑št!»

Jumo
Jumo
jumo
god
in/no
kolə̑šo-βlakə̑n
kolə̑šo-βlak-ə̑n
kolə̑šo-βlak-n
dead-PL-GEN
ad/no-num-case
kolə̑šo-βlakə̑n
kolə̑-šo-βlak-ə̑n
kolo-še-βlak-n
die-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Jumə̑št
Jum-ə̑št
jum-št
horsehair.worm-3PL
no-poss
Jumə̑št
Jumə̑-št
jumo-št
god-3PL
in/no-poss
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ilə̑še-βlakə̑n
ilə̑še-βlak-ə̑n
ilə̑še-βlak-n
living-PL-GEN
ad/no-num-case
ilə̑še-βlakə̑n
ilə̑-še-βlak-ə̑n
ile-še-βlak-n
live-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
Jumə̑št!»
Jum-ə̑št
jum-št
horsehair.worm-3PL
no-poss
Jumə̑št!»
Jumə̑-št
jumo-št
god-3PL
in/no-poss

I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.


Matthew 22:33


Kalə̑k, tidə̑m kolmeke, Iisusə̑n tunə̑ktə̑mə̑žlan örə̑n šogen.

Kalə̑k,
Kalə̑k
kalə̑k
people
no
tidə̑m
tidə̑-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
tunə̑ktə̑mə̑žlan
tunə̑ktə̑mə̑-lan
tunə̑ktə̑mo-že-lan
educated-3SG-DAT
ad-poss-case
tunə̑ktə̑mə̑žlan
tunə̑ktə̑mə̑-la-n
tunə̑ktə̑mo-že-la-n
educated-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
tunə̑ktə̑mə̑žlan
tunə̑ktə̑-mə̑-lan
tunə̑kto-me-že-lan
teach-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
tunə̑ktə̑mə̑žlan
tunə̑ktə̑-mə̑-la-n
tunə̑kto-me-že-la-n
teach-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
örə̑n
örə̑n
örə̑n
timidly
av
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
slope-GEN
no-case
örə̑n
örə̑-n
örö-n
groove-GEN
no-case
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
örə̑n
ör-ə̑n
ör-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen.
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv

And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.


Matthew 22:34


Saddukej-βlakə̑n ojlə̑mə̑štlan Iisus muč́ašə̑m pə̑šten manmə̑m kolə̑n, farisej-βlak pə̑rl'a pogə̑nenə̑t.

Saddukej-βlakə̑n
Saddukej-βlak-ə̑n
saddukej-βlak-n
Sadducee-PL-GEN
no-num-case
ojlə̑mə̑štlan
ojlə̑mə̑-št-lan
ojlə̑mo-št-lan
speech-3PL-DAT
ad-poss-case
ojlə̑mə̑štlan
ojlə̑mə̑-št-la-n
ojlə̑mo-št-la-n
speech-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
ojlə̑mə̑štlan
ojlə̑-mə̑-št-lan
ojlo-me-št-lan
talk-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
ojlə̑mə̑štlan
ojlə̑-mə̑-št-la-n
ojlo-me-št-la-n
talk-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
muč́ašə̑m
muč́aš-ə̑m
muč́aš-m
end-ACC
no-case
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pə̑šten
pə̑št-en
pə̑šte-en
put-CVB
vb2-adv
manmə̑m
man-mə̑-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n,
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
pogə̑nenə̑t.
pogə̑n-en-ə̑t
pogə̑no-en-ə̑t
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.


Matthew 22:35


Nunə̑n kokla gə̑č́ iktə̑že, zakon tunə̑ktə̑šo, Iisusə̑m tergaš manə̑n jodə̑n:

Nunə̑n
Nunə̑n
nunə̑n
their
pr
Nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
iktə̑že,
iktə̑že
iktə̑že
one.of.them
pr
iktə̑že,
iktə̑-že
ikte-že
one-3SG
nm/pr-poss
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo,
tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
tunə̑ktə̑šo,
tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
tergaš
terg-aš
terge-aš
check-INF
vb2-inf
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,


Matthew 22:36


«Tunə̑ktə̑šo, zakonə̑što mogaj küštə̑maš en kugu?»

«Tunə̑ktə̑šo,
Tunə̑ktə̑šo
tunə̑ktə̑šo
teacher
no
«Tunə̑ktə̑šo,
Tunə̑ktə̑-šo
tunə̑kto-še
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
zakonə̑što
zakon-ə̑što
zakon-šte
law-INE
no-case
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
küštə̑maš
küštə̑maš
küštə̑maš
order
no
küštə̑maš
küštə̑-maš
küštö-maš
order-NMLZ
vb2-deriv.n
en
en
en
SUP
pa
kugu?»
kugu
kugu
big
ad/no

Master, which is the great commandment in the law?


Matthew 22:37


Iisus tudlan kalasen: «”Gospod' Jumetə̑m ulo šümet, ulo č́onet, ulo umə̑lə̑mašet dene jörate”.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«”Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
Jumetə̑m
Jum-et-ə̑m
jum-et-m
horsehair.worm-2SG-ACC
no-poss-case
Jumetə̑m
Jum-et-ə̑m
jumo-et-m
god-2SG-ACC
in/no-poss-case
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
šümet,
šüm-et
šüm-et
heart-2SG
no-poss
šümet,
šüm-et
šüm-et
feeling-2SG
no-poss
šümet,
šüm-et
šüm-et
bark-2SG
no-poss
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
č́onet,
č́on-et
č́on-et
soul-2SG
no-poss
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
umə̑lə̑mašet
umə̑lə̑maš-et
umə̑lə̑maš-et
understanding-2SG
no-poss
umə̑lə̑mašet
umə̑lə̑-maš-et
umə̑lo-maš-et
understand-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
dene
dene
dene
with
po
jörate”.
jörate
jörate
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jörate”.
jörate
jörate
love-CNG
vb2-conn

Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.


Matthew 22:38


Tide ikə̑mše da en kugu küštə̑maš.

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ikə̑mše
ikə̑mše
ikə̑mše
first
nm
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
en
en
en
SUP
pa
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
küštə̑maš.
küštə̑maš
küštə̑maš
order
no
küštə̑maš.
küštə̑-maš
küštö-maš
order-NMLZ
vb2-deriv.n

This is the first and great commandment.


Matthew 22:39


Kokə̑mšə̑žat tə̑gajak kugu: ”Lišə̑letə̑mat škendə̑m jöratə̑me semə̑nak jörate”.

Kokə̑mšə̑žat
Kokə̑mšə̑-at
kokə̑mšo-že-at
second-3SG-and
nm-poss-enc
tə̑gajak
tə̑gajak
tə̑gajak
same
ad/pr
tə̑gajak
tə̑gaj-ak
tə̑gaj-ak
such-STR
ad/av/no/pr-enc
tə̑gajak
tə̑gaj-ak
tə̑gaje-ak
such-STR
ad/av/no/pr-enc
kugu:
kugu
kugu
big
ad/no
”Lišə̑letə̑mat
Lišə̑l-et-ə̑m-at
lišə̑l-et-m-at
close-2SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
škendə̑m
šken-d-ə̑m
ške-d-m
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
jöratə̑me
jöratə̑me
jöratə̑me
dear
ad
jöratə̑me
jöratə̑-me
jörate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
semə̑nak
semə̑n-ak
semə̑n-ak
like-STR
po-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semə̑nak
sem-ə̑n-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
jörate”.
jörate
jörate
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jörate”.
jörate
jörate
love-CNG
vb2-conn

And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.


Matthew 22:40


Memnan pütə̑ń zakonna den prorok-βlakə̑n tunə̑ktə̑mə̑št nine kok küštə̑mašeš negə̑zlaltə̑t».

Memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
pütə̑ń
pütə̑ń
pütə̑ń
complete
ad/av
zakonna
zakon-na
zakon-na
law-1PL
no-poss
den
den
den
and
co
prorok-βlakə̑n
prorok-βlak-ə̑n
prorok-βlak-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
tunə̑ktə̑mə̑št
tunə̑ktə̑mə̑-št
tunə̑ktə̑mo-št
educated-3PL
ad-poss
tunə̑ktə̑mə̑št
tunə̑ktə̑-mə̑-št
tunə̑kto-me-št
teach-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
nine
nine
nine
these
pr
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
küštə̑mašeš
küštə̑maš-eš
küštə̑maš-eš
order-LAT
no-case
küštə̑mašeš
küštə̑-maš-eš
küštö-maš-eš
order-NMLZ-LAT
vb2-deriv.n-case
negə̑zlaltə̑t».
negə̑zlalt-ə̑t
negə̑zlalt-ə̑t
be.based.on-3PL
vb1-pers
negə̑zlaltə̑t».
negə̑zl-alt-ə̑t
negə̑zle-alt-ə̑t
found-REF-3PL
vb2-deriv.v-pers

On these two commandments hang all the law and the prophets.


Matthew 22:41


Farisej-βlakə̑n pə̑rl'a lijmə̑št godə̑m Iisus nunə̑n deč́ jodə̑n:

Farisej-βlakə̑n
Farisej-βlak-ə̑n
farisej-βlak-n
pharisee-PL-GEN
no-num-case
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
lijmə̑št
lijmə̑-št
lijme-št
happening-3PL
ad-poss
lijmə̑št
lij-mə̑-št
lij-me-št
be-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,


Matthew 22:42


«Χristos nergen te mom šoneda? Tudo kön Ergə̑že?» Tudlan ojlenə̑t: «Daβidə̑n».

«Χristos
Χristos
Χristos
Khristos
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
te
te
te
2PL
pr
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
šoneda?
šon-eda
šono-eda
think-2PL
vb2-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kön
kön
kön
whose
pr
kön
-n
-n
who-GEN
pr-case
Ergə̑že?»
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že?»
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že?»
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že?»
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že?»
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Daβidə̑n».
Daβidə̑n
Daβidə̑n
Davidyn
na

Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.


Matthew 22:43


Nunə̑lan Iisus kalasen: «A Šülə̑š kumə̑laŋdə̑me godə̑m Daβid Tudə̑m molan βara Gospod' maneš? Daβidše ojlen:

Nunə̑lan
Nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
Nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
Nunə̑lan
Nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«A
A
a
and
co
«A
A
a
so
pa
«A
A
a
oh
in
Šülə̑š
Šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
Šülə̑š
Šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kumə̑laŋdə̑me
kumə̑laŋdə̑-me
kumə̑laŋde-me
make.happy-PTCP.PASS
vb2-ad
kumə̑laŋdə̑me
kumə̑laŋ-də̑me
kumə̑laŋ-də̑me
be.happy-PTCP.NEG
vb1-ad
kumə̑laŋdə̑me
kumə̑l-aŋ-də̑me
kumə̑l-aŋ-də̑me
mood-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
godə̑m
godə̑m
godə̑m
during
po
Daβid
Daβid
Daβid
David
na
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
maneš?
maneš
maneš
it.is.said
av
maneš?
man-eš
man-eš
say-3SG
vb1-pers
Daβidše
Daβidše
Daβidše
Davidshe
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,


Matthew 22:44


”Gospod' mə̑jə̑n Gospodemlan kalasen: Tə̑jə̑n tušmanet-βlakə̑m jol jə̑maket pə̑štə̑meškem, purla βelə̑štem šinč́e”.

”Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
Gospodemlan
Gospod'-em-lan
Gospod'-em-lan
god-1SG-DAT
no-poss-case
Gospodemlan
Gospod'-em-la-n
Gospod'-em-la-n
god-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
Tə̑jə̑n
Tə̑jə̑n
tə̑jə̑n
your
pr
Tə̑jə̑n
tə̑j-ə̑n
tə̑j-n
2SG-GEN
pr-case
tušmanet-βlakə̑m
tušman-et-βlak-ə̑m
tušman-et-βlak-m
enemy-2SG-PL-ACC
no-poss-num-case
jol
jol
jol
foot
no
jə̑maket
jə̑mak-et
jə̑mak-et
down-2SG
av/po-poss
jə̑maket
jə̑mak-et
jə̑make-et
down-2SG
av/po-poss
pə̑štə̑meškem,
pə̑štə̑-meške-em
pə̑šte-meške-em
put-CVB.FUT-1SG
vb2-adv-poss
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
βelə̑štem
βelə̑št-em
βelə̑šte-em
on.the.side-1SG
po-poss
βelə̑štem
βel-ə̑št-em
βel-šte-em
side-INE-1SG
no-case-poss
šinč́e”.
šinč́e
šinč́e
sit-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šinč́e”.
šinč́e
šinč́e
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šinč́e”.
šinč́-e
šinč́-Je
sit.down-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šinč́e”.
šinč́e
šinč́e
sit-CNG
vb2-conn
šinč́e”.
šinč́e
šinč́e
know-CNG
vb2-conn

The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?


Matthew 22:45


Tugeže, Daβid Tudə̑m Gospod' maneš gə̑n, kuze Tudo Ergə̑že lijə̑n kerteš?»

Tugeže,
Tugeže
tugeže
so
av/pa/pr
Tugeže,
Tuge-že
tuge-že
so-3SG
av/pa-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
that-COM-3SG
pr-case-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
gland-COM-3SG
no-case-poss
Tugeže,
Tu-ge-že
tu-ge-že
banner-COM-3SG
no-case-poss
Daβid
Daβid
Daβid
David
na
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Gospod'
Gospod'
Gospod'
god
no
maneš
maneš
maneš
it.is.said
av
maneš
man-eš
man-eš
say-3SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Ergə̑že
Ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
lijə̑n
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?»
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

If David then call him Lord, how is he his son?


Matthew 22:46


Iisuslan nigöat ik mutə̑mat βašešten kertə̑n ogə̑l, tide keč́e deč́ βara Tudə̑n deč́ nigö nimom jodaš toštə̑n ogə̑l.

Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
nigöat
ńigöat
ńigöat
nobody.at.all
pr
nigöat
ńigö-at
ńigö-at
nobody-and
pr-enc
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
mutə̑mat
mut-ə̑m-at
mut-m-at
word-ACC-and
no-case-enc
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertə̑n
kert-ə̑n
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogə̑l,
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
keč́e
keč́e
keč́e
sun
no
keč́e
keč́e
keč́e
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
keč́e
keč́e
keč́e
hang-CNG
vb2-conn
deč́
deč́
deč́
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
jodaš
jod-aš
jod-aš
ask-INF
vb1-inf
toštə̑n
toštə̑n
toštə̑n
as.before
av
toštə̑n
toštə̑n
toštə̑n
resolutely
av
toštə̑n
toštə̑-n
tošto-n
old-GEN
ad/no-case
toštə̑n
tošt-ə̑n
tošt-n
dare-PST2-3SG
vb1-tense-pers
toštə̑n
tošt-ə̑n
tošt-n
dare-CVB
vb1-adv
ogə̑l.
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.


Last update: 8 June 2024