Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 3

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 3

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 3:1 :Iisus adak sinagogə̑š mijen. Tušto koškə̑šo kidan jeŋ lijə̑n.
Mark 3:2 :Šumatkeč́ə̑n Iisus tide jeŋə̑m paremda mo manə̑n, Tudə̑m titaklaš amalə̑m kə̑č́alše-βlak eskerenə̑t.
Mark 3:3 :Iisus koškə̑šo kidan jeŋlan ojlen: «Kə̑nel da onč́ə̑k lek».
Mark 3:4 :Vara nunə̑n deč́ jodə̑n: «Šumatkeč́ə̑n mom ə̑štaš liješ, porə̑m ale osalə̑m? Č́onə̑m utaraš ale pə̑taraš?» Nuno nimom ojlen ogə̑tə̑l.
Mark 3:5 :Šümə̑št tə̑nar küemaltmə̑lan ojganen, Iisus ümbakə̑št šə̑də̑n onč́alə̑n da tide jeŋlan kalasen: «Kidetə̑m šujalte». Tudo šujalten, da kidše βesə̑ž gajak taza lijə̑n.
Mark 3:6 :Farisej-βlak lektə̑nə̑t da Irod βelke šogə̑šo-βlak dene pə̑rl'a tunamak Iisus βaštareš kaŋašaš tüŋalə̑nə̑t. Nuno Tudə̑m pə̑tarə̑nešt ulmaš.
Mark 3:7 :Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a teŋə̑z deke kajen. Poč́ešə̑že Galilej, Iudej, Ijerusalim, Idumej gə̑č́, Iordan eŋer βes mogə̑rə̑m, Tir den Sidon βerla gə̑č́at motkoč́ šuko kalə̑k mijen.
Mark 3:8 :Iisusə̑n mom ə̑štə̑mə̑žə̑m č́ə̑la kolə̑n, nuno Tudə̑n deke motkoč́ šukə̑n tolə̑nə̑t.
Mark 3:9 :Tudə̑m kugu kalə̑k tüška ə̑nže šə̑gə̑remde manə̑n, tunemšə̑ž-βlaklan pušə̑m jamdə̑m kuč́aš küšten.
Mark 3:10 :Vet Iisus jatə̑r jeŋə̑m paremden, sandene č́eran-βlak, Tudə̑n deke tüknaš manə̑n, č́ə̑lan onč́ə̑ko šeŋə̑n purenə̑t.
Mark 3:11 :Osal šülə̑š-βlak, Tudə̑m užə̑n, onč́ə̑lanže šuŋgaltə̑nə̑t da kə̑č́kə̑renə̑t: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat!»
Mark 3:12 :Škenžə̑m palə̑mə̑m ə̑štaš ogə̑l manə̑n, Iisus nunə̑m pengə̑də̑n šižtaren.
Mark 3:13 :Iisus kurə̑k ümbake küzen da, köm ojə̑ren nalə̑n, Škež deke üžə̑n. Nuno Tudə̑n deke mijenə̑t.
Mark 3:14 :Latkokə̑tšə̑m pelenže lijaš šogalten. Tudo nunə̑m uβertaren kalaskalaš koltə̑neže ulmaš,
Mark 3:15 :nunə̑lan č́erlə̑m paremdaš da ijam pokten luktaš βlast'ə̑m puen.
Mark 3:16 :Tide Simon – Iisus tudə̑m Petr manə̑n lümden –,
Mark 3:17 :Zeβedejə̑n Iakoβšo den Iakoβə̑n Ioann šol'ə̑žo – Iisus nunə̑m Voanerges manə̑n lümden, tide «küdə̑rč́ə̑n ergə̑ž-βlak» manmə̑m onč́ə̑kta –,
Mark 3:18 :Andrej, Filipp, Varfolomej, Matfej, Foma, Iakoβ – Alfejə̑n ergə̑že –, Faddej, Simon Kananit
Mark 3:19 :da Iskariot manme Iuda – tudo βararakše Iisusə̑m užalen.
Mark 3:20 :Nuno pörtə̑škö purenə̑t, tuško adak šuko jeŋ pogə̑nen. Tidlan köra Iisus da tunemšə̑ž-βlak kində̑m koč́kašat jarsen ogə̑tə̑l.
Mark 3:21 :Č́ə̑la tidə̑n nergen kolmeke, Iisusə̑n lišə̑lže-βlak Tudə̑m pelenə̑št nalaš kajenə̑t. Tudo ušə̑m jomdaren manə̑n, jeŋ-βlak ojlenə̑t.
Mark 3:22 :Ijerusalim gə̑č́ tolšo zakon tunə̑ktə̑šo-βlak ojlenə̑t: «Tudə̑n körgə̑štə̑žö βejel'zeβul ulo. Ija-βlakə̑n töraštə̑n βijže dene ijam pokten lukteš».
Mark 3:23 :Tunam Iisus, nunə̑m Škež deke üžə̑n, nunə̑lan tušten ojlen: «Kuze satana škenžə̑m ške pokten luktə̑n kerteš?
Mark 3:24 :Kugə̑žanə̑š šelalteš da škež βaštareš ške kə̑neleš gə̑n, tudo šogen ok seŋe,
Mark 3:25 :da ješə̑šte ikte βaštareš βese kə̑neleš gə̑n, tə̑gaj ješat ilen ok seŋe.
Mark 3:26 :Satana škenžə̑n βaštareš ške kə̑neleš da kokə̑te šelalteš gə̑n, tudo šogen ok seŋe, tudlan muč́aš tolə̑n.
Mark 3:27 :Vijan ozam ondak pidə̑n pə̑štə̑de, tudə̑n pörtə̑škə̑žö puren pogə̑žə̑m nigö agen ok kert. Pidme deč́ βara βele pörtšə̑m agen kerteš.
Mark 3:28 :Tə̑landa č́ə̑nak ojlem: keč́-kunar mə̑skə̑la gə̑nat, ajdemə̑n šoč́šə̑žə̑n keč́-mogaj jazə̑kšat, mə̑skə̑lə̑mə̑žat kasaralteš,
Mark 3:29 :no kö Sβ'atoj Šülə̑šə̑m mə̑skə̑la gə̑n, tudə̑n jazə̑kše nigunam ok kasaralt. Tudo kurə̑mešlan titakanə̑š lukmo liješ».
Mark 3:30 :Körgə̑štə̑žö osal šülə̑š ulo manmə̑lan Iisus tə̑ge ojlen.
Mark 3:31 :Iisusə̑n Aβaže da izaž-βlak tolə̑nə̑t. Nuno tüžβalne šogenə̑t, Iisusə̑m üžaš koltenə̑t.
Mark 3:32 :Tudə̑n jə̑rže jeŋ-βlak šinč́enə̑t. Iisuslan kalasenə̑t: «Uremə̑šte Aβat, izat da akat-βlak Tə̑jə̑m jodə̑t».
Mark 3:33 :A Iisus nunə̑lan βašešten: «Kö Mə̑jə̑n aβam da kö Mə̑jə̑n iza-šol'ə̑m-βlak ulə̑t?»
Mark 3:34 :Tudo jə̑rže šinč́ə̑še-βlakə̑m onč́alə̑n da kalasen: «Teβe Mə̑jə̑n aβam da iza-šol'ə̑m-βlak.
Mark 3:35 :Kö Jumə̑n erə̑kšə̑m šukta, tudo Mə̑jə̑n iza-šol'ə̑m, aka-šüžarem da aβam».



Admin login:

[Search]


Mark 3:1


Iisus adak sinagogə̑š mijen. Tušto koškə̑šo kidan jeŋ lijə̑n.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
adak
adak
adak
again
av
sinagogə̑š
sinagogə̑
sinagogo
synagogue-ILL
no-case
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
Tušto
Tušto
tušto
there
av/pa/pr
Tušto
Tušto
tušto
riddle
no
Tušto
Tu-što
tu-šte
that-INE
pr-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
gland-INE
no-case
Tušto
Tu-što
tu-šte
banner-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
seed-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
flourish-INE
no-case
Tušto
Tuš-to
tuš-šte
there-INE
av/pr-case
Tušto
Tušto
tušto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tušto
Tušto
tušto
ask-CNG
vb2-conn
koškə̑šo
koškə̑šo
koškə̑šo
dried
ad
koškə̑šo
koškə̑-šo
koško-še
dry-PTCP.ACT
vb2-ad
kidan
kidan
kidan
having.hands
ad
kidan
kid-an
kid-an
hand-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.


Mark 3:2


Šumatkeč́ə̑n Iisus tide jeŋə̑m paremda mo manə̑n, Tudə̑m titaklaš amalə̑m kə̑č́alše-βlak eskerenə̑t.

Šumatkeč́ə̑n
Šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑n
on.Saturday
av
Šumatkeč́ə̑n
Šumatkeč́ə̑-n
šumatkeč́e-n
Saturday-GEN
no-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
paremda
paremd-a
paremde-a
treat-3SG
vb2-pers
paremda
parem-da
parem-da
recover-PST1.2PL
vb1-tense.pers
paremda
par-em-da
par-em-da
fallow-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda
par-em-da
par-em-da
steam-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda
par-em-da
par-em-da
pair-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda
par-em-da
par-em-da
gust-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
titaklaš
titakl-aš
titakle-aš
blame-INF
vb2-inf
titaklaš
titak-la
titak-la
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
titaklaš
titak-la
titak-la-eš
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
amalə̑m
amal-ə̑m
amal-m
cause-ACC
no-case
kə̑č́alše-βlak
kə̑č́alše-βlak
kə̑č́alše-βlak
searching-PL
ad/no-num
kə̑č́alše-βlak
kə̑č́al-še-βlak
kə̑č́al-še-βlak
search-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
eskerenə̑t.
esker-en-ə̑t
eskere-en-ə̑t
observe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.


Mark 3:3


Iisus koškə̑šo kidan jeŋlan ojlen: «Kə̑nel da onč́ə̑k lek».

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
koškə̑šo
koškə̑šo
koškə̑šo
dried
ad
koškə̑šo
koškə̑-šo
koško-še
dry-PTCP.ACT
vb2-ad
kidan
kidan
kidan
having.hands
ad
kidan
kid-an
kid-an
hand-with
no-deriv.ad
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-CNG
vb1-conn
«Kə̑nel
Kə̑nel
kə̑nel
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
onč́ə̑k
onč́ə̑k
onč́ə̑k
forward
av/po
lek».
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek».
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek».
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv

And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.


Mark 3:4


Vara nunə̑n deč́ jodə̑n: «Šumatkeč́ə̑n mom ə̑štaš liješ, porə̑m ale osalə̑m? Č́onə̑m utaraš ale pə̑taraš?» Nuno nimom ojlen ogə̑tə̑l.

Vara
Vara
βara
then
av/pa
Vara
Vara
βara
pole
no
Vara
Var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
nunə̑n
nunə̑n
nunə̑n
their
pr
nunə̑n
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deč́
deč́
deč́
from
po
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodə̑n:
jod-ə̑n
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«Šumatkeč́ə̑n
Šumatkeč́ə̑n
šumatkeč́ə̑n
on.Saturday
av
«Šumatkeč́ə̑n
Šumatkeč́ə̑-n
šumatkeč́e-n
Saturday-GEN
no-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štaš
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
liješ,
liješ
liješ
soon
pa
liješ,
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers
porə̑m
por-ə̑m
por-m
chalk-ACC
no-case
porə̑m
porə̑-m
poro-m
good-ACC
ad-case
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
osalə̑m?
osal-ə̑m
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
Č́onə̑m
Č́on-ə̑m
č́on-m
soul-ACC
no-case
utaraš
utar-aš
utare-aš
save-INF
vb2-inf
ale
al'e
al'e
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
pə̑taraš?»
pə̑tar-aš
pə̑tare-aš
finish-INF
vb2-inf
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
nimom
ńimom
ńimom
nothing
pr
nimom
ńimo-m
ńimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.


Mark 3:5


Šümə̑št tə̑nar küemaltmə̑lan ojganen, Iisus ümbakə̑št šə̑də̑n onč́alə̑n da tide jeŋlan kalasen: «Kidetə̑m šujalte». Tudo šujalten, da kidše βesə̑ž gajak taza lijə̑n.

Šümə̑št
Šüm-ə̑št
šüm-št
heart-3PL
no-poss
Šümə̑št
Šüm-ə̑št
šüm-št
feeling-3PL
no-poss
Šümə̑št
Šüm-ə̑št
šüm-št
bark-3PL
no-poss
tə̑nar
tə̑nar
tə̑nar
that.much
av/pr
küemaltmə̑lan
küemalt-mə̑-lan
küemalt-me-lan
harden-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
küemaltmə̑lan
küemalt-mə̑-la-n
küemalt-me-la-n
harden-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
küemaltmə̑lan
küem-alt-mə̑-lan
küem-alt-me-lan
harden-REF-PTCP.PASS-DAT
vb1-deriv.v-ad-case
küemaltmə̑lan
küem-alt-mə̑-la-n
küem-alt-me-la-n
harden-REF-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-deriv.v-ad-num-case
küemaltmə̑lan
-em-alt-mə̑-lan
-em-alt-me-lan
stone-TRANS-REF-PTCP.PASS-DAT
no-deriv.v-deriv.v-ad-case
küemaltmə̑lan
-em-alt-mə̑-la-n
-em-alt-me-la-n
stone-TRANS-REF-PTCP.PASS-PL-GEN
no-deriv.v-deriv.v-ad-num-case
ojganen,
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojganen,
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-CVB
vb2-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
ümbakə̑št
ümbak-ə̑št
ümbak-št
the.top-3PL
av/po-poss
ümbakə̑št
ümbakə̑-št
ümbake-št
the.top-3PL
av/po-poss
šə̑də̑n
šə̑də̑n
šə̑də̑n
angrily
av
šə̑də̑n
šə̑də̑-n
šə̑de-n
anger-GEN
ad/no-case
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Kidetə̑m
Kid-et-ə̑m
kid-et-m
hand-2SG-ACC
no-poss-case
šujalte».
šujalte
šujalte
stretch.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šujalte».
šujalt-e
šujalt-Je
stretch.out-PST1.3SG
vb1-tense.pers
šujalte».
šujalte
šujalte
stretch.out-CNG
vb2-conn
šujalte».
šuj-alt-e
šujo-alt-Je
stretch.out-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šujalten,
šujalt-en
šujalte-en
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šujalten,
šujalt-en
šujalte-en
stretch.out-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kidše
kid-še
kid-že
hand-3SG
no-poss
βesə̑ž
βesə̑
βese-že
different-3SG
ad/no/pr-poss
gajak
gajak
gajak
almost
po
gajak
gaj-ak
gaj-ak
like-STR
ad/av/pa/po-enc
gajak
gaj-ak
gaje-ak
like-STR
po-enc
taza
taza
taza
healthy
ad
lijə̑n.
lijə̑n
lijə̑n
as.a
po
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijə̑n.
lij-ə̑n
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.


Mark 3:6


Farisej-βlak lektə̑nə̑t da Irod βelke šogə̑šo-βlak dene pə̑rl'a tunamak Iisus βaštareš kaŋašaš tüŋalə̑nə̑t. Nuno Tudə̑m pə̑tarə̑nešt ulmaš.

Farisej-βlak
Farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
lektə̑nə̑t
lekt-ə̑n-ə̑t
lekt-n-ə̑t
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Irod
Irod
Irod
Irod
na
βelke
βelke
βelke
the.side
po
šogə̑šo-βlak
šogə̑šo-βlak
šogə̑šo-βlak
standing-PL
no-num
šogə̑šo-βlak
šogə̑-šo-βlak
šogo-še-βlak
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-Je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
kaŋašaš
kaŋaš-aš
kaŋaše-aš
advise-INF
vb2-inf
tüŋalə̑nə̑t.
tüŋal-ə̑n-ə̑t
tüŋal-n-ə̑t
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pə̑tarə̑nešt
pə̑tarə̑-ne-št
pə̑tare-ne-št
finish-DES-3PL
vb2-mood-pers
ulmaš.
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš.
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.


Mark 3:7


Iisus tunemšə̑ž-βlak dene pə̑rl'a teŋə̑z deke kajen. Poč́ešə̑že Galilej, Iudej, Ijerusalim, Idumej gə̑č́, Iordan eŋer βes mogə̑rə̑m, Tir den Sidon βerla gə̑č́at motkoč́ šuko kalə̑k mijen.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pə̑rl'a
pə̑rl'a
pə̑rl'a
together
ad/av
teŋə̑z
teŋə̑z
teŋə̑z
sea
no
deke
deke
deke
to
po
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
Poč́ešə̑že
Poč́eš-ə̑že
poč́eš-že
recent-3SG
ad/av/po-poss
Poč́ešə̑že
Poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
tail-LAT-3SG
no-case-poss
Poč́ešə̑že
Poč́-eš-ə̑že
poč́-eš-že
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
Galilej,
Galilej
Galilej
Galiley
na
Iudej,
Iudej
iudej
Jew
no
Ijerusalim,
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
Idumej
Idumej
Idumej
Idumey
na
gə̑č́,
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Iordan
Iordan
Iordan
Iordan
na
eŋer
eŋer
eŋer
river
no
eŋer
eŋer
eŋer
saddle
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogə̑rə̑m,
mogə̑rə̑m
mogə̑rə̑m
from.a.side
po
mogə̑rə̑m,
mogə̑r-ə̑m
mogə̑r-m
body-ACC
no-case
Tir
Tir
tir
shooting.range
no
den
den
den
and
co
Sidon
Sidon
Sidon
Sidon
na
βerla
βer-la
βer-la
place-COMP
no-case
βerla
βer-la
βer-la
place-PL
no-num
βerla
βer-la
βer-la
place-STR
no-enc
βerla
βerl-a
βerle-a
inhabit-3SG
vb2-pers
gə̑č́at
gə̑č́-at
gə̑č́-at
from-and
po-enc
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv

But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,


Mark 3:8


Iisusə̑n mom ə̑štə̑mə̑žə̑m č́ə̑la kolə̑n, nuno Tudə̑n deke motkoč́ šukə̑n tolə̑nə̑t.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ə̑štə̑mə̑žə̑m
ə̑štə̑mə̑-žə̑-m
ə̑štə̑me-že-m
done-3SG-ACC
ad-poss-case
ə̑štə̑mə̑žə̑m
ə̑štə̑-mə̑-žə̑-m
ə̑šte-me-že-m
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
č́ə̑la
č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
fish-GEN
no-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolə̑n,
kolə̑-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolə̑n,
kol-ə̑n
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
motkoč́
motkoč́
motkoč́
exceedingly
av
šukə̑n
šukə̑n
šukə̑n
a.lot
av
šukə̑n
šukə̑-n
šuko-n
a.lot-GEN
ad/av/no-case
tolə̑nə̑t.
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.


Mark 3:9


Tudə̑m kugu kalə̑k tüška ə̑nže šə̑gə̑remde manə̑n, tunemšə̑ž-βlaklan pušə̑m jamdə̑m kuč́aš küšten.

Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tüška
tüška
tüška
group
no
ə̑nže
ə̑n-že
ə̑n-že
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
šə̑gə̑remde
šə̑gə̑remde
šə̑gə̑remde
make.more.cramped-IMP.2SG
vb2-mood.pers
šə̑gə̑remde
šə̑gə̑rem-de
šə̑gə̑rem-de
become.crowded-CVB.NEG
vb1-adv
šə̑gə̑remde
šə̑gə̑remde
šə̑gə̑remde
make.more.cramped-CNG
vb2-conn
šə̑gə̑remde
šə̑gə̑r-em-de
šə̑gə̑r-em-de
crowded-TRANS-CVB.NEG
ad/no-deriv.v-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
tunemšə̑ž-βlaklan
tunemšə̑-βlak-lan
tunemše-že-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemšə̑ž-βlaklan
tunem-šə̑-βlak-lan
tunem-še-že-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
pušə̑m
puš-ə̑m
puš-m
boat-ACC
no-case
pušə̑m
puš-ə̑m
puš-m
smell-ACC
no-case
jamdə̑m
jamdə̑-m
jamde-m
ready-ACC
ad-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a
residue-ILL
no-case
kuč́aš
kuč́a
kuč́a-eš
residue-LAT
no-case
kuč́aš
kuč́-aš
kuč́o-aš
hold-INF
vb2-inf
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küšten.
küšt-en
küštö-en
order-CVB
vb2-adv

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.


Mark 3:10


Vet Iisus jatə̑r jeŋə̑m paremden, sandene č́eran-βlak, Tudə̑n deke tüknaš manə̑n, č́ə̑lan onč́ə̑ko šeŋə̑n purenə̑t.

Vet
Vet
βet
so
co/pa
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
jatə̑r
jatə̑r
jatə̑r
much
av/no/pr
jeŋə̑m
jeŋ-ə̑m
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
paremden,
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden,
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv
sandene
sandene
sandene
therefore
co
č́eran-βlak,
č́eran-βlak
č́eran-βlak
sick-PL
ad-num
č́eran-βlak,
č́er-an-βlak
č́er-an-βlak
disease-with-PL
no-deriv.ad-num
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tüknaš
tükn-aš
tüknö-aš
touch-INF
vb2-inf
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
č́ə̑lan
č́ə̑lan
č́ə̑lan
all
av/pr
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑l-an
č́ə̑l-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
č́ə̑lan
č́ə̑la-n
č́ə̑la-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
onč́ə̑ko
onč́ə̑ko
onč́ə̑ko
forward
av/po
šeŋə̑n
šeŋ-ə̑n
šeŋ-n
rummage-PST2-3SG
vb1-tense-pers
šeŋə̑n
šeŋ-ə̑n
šeŋ-n
rummage-CVB
vb1-adv
purenə̑t.
pur-en-ə̑t
puro-en-ə̑t
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.


Mark 3:11


Osal šülə̑š-βlak, Tudə̑m užə̑n, onč́ə̑lanže šuŋgaltə̑nə̑t da kə̑č́kə̑renə̑t: «Tə̑j Jumə̑n Erge ulat!»

Osal
Osal
osal
evil
ad/no
šülə̑š-βlak,
šülə̑š-βlak
šülə̑š-βlak
breathing-PL
no-num
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
užə̑n,
-ə̑n
-n
see-CVB
vb1-adv
užə̑n,
u-žə̑-n
u-že-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
onč́ə̑lanže
onč́ə̑lan-že
onč́ə̑lan-že
in.front.of-3SG
av/po-poss
onč́ə̑lanže
onč́ə̑l-an-že
onč́ə̑l-an-že
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
šuŋgaltə̑nə̑t
šuŋgalt-ə̑n-ə̑t
šuŋgalt-n-ə̑t
fall-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kə̑č́kə̑renə̑t:
kə̑č́kə̑r-en-ə̑t
kə̑č́kə̑re-en-ə̑t
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tə̑j
tə̑j
tə̑j
2SG
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
Erge
Erge
erge
son
no
Erge
Er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
Erge
Erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Erge
Erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
Erge
Erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat!»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat!»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat!»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc

And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.


Mark 3:12


Škenžə̑m palə̑mə̑m ə̑štaš ogə̑l manə̑n, Iisus nunə̑m pengə̑də̑n šižtaren.

Škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
Škenžə̑m
Šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
Škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
palə̑mə̑m
palə̑mə̑-m
palə̑me-m
known-ACC
ad-case
palə̑mə̑m
palə̑-mə̑-m
pale-me-m
know-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ə̑štaš
ə̑št-aš
ə̑šte-aš
do-INF
vb2-inf
ogə̑l
og-ə̑l
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
pengə̑də̑n
***
***
***
***
šižtaren.
šižtaren
šižtaren
noticeably
av
šižtaren.
šižtar-en
šižtare-en
give.notice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šižtaren.
šižtar-en
šižtare-en
give.notice-CVB
vb2-adv

And he straitly charged them that they should not make him known.


Mark 3:13


Iisus kurə̑k ümbake küzen da, köm ojə̑ren nalə̑n, Škež deke üžə̑n. Nuno Tudə̑n deke mijenə̑t.

Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
kurə̑k
kurə̑k
kurə̑k
mountain
no
ümbake
ümbake
ümbake
the.top
av/po
küzen
küz-en
küzö-en
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
küzen
küz-en
küzö-en
go.up-CVB
vb2-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
köm
köm
köm
whom
pr
köm
-m
-m
who-ACC
pr-case
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalə̑n,
nal-ə̑n
nal-n
take-CVB
vb1-adv
Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
üžə̑n.
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n.
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
mijenə̑t.
mij-en-ə̑t
mije-en-ə̑t
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.


Mark 3:14


Latkokə̑tšə̑m pelenže lijaš šogalten. Tudo nunə̑m uβertaren kalaskalaš koltə̑neže ulmaš,

Latkokə̑tšə̑m
Latkokə̑t-šə̑-m
latkokə̑t-že-m
twelve-3SG-ACC
nm-poss-case
pelenže
pelen-že
pelen-že
to-3SG
av/po-poss
pelenže
pele-n-že
pele-n-že
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
lijaš
lij-aš
lij-aš
be-INF
vb1-inf
šogalten.
šogalt-en
šogalte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogalten.
šogalt-en
šogalte-en
put-CVB
vb2-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv
kalaskalaš
kalaskal-aš
kalaskale-aš
talk-INF
vb2-inf
koltə̑neže
koltə̑-ne-že
kolto-ne-že
send-DES-3SG
vb2-mood-pers
ulmaš,
ulmaš
ulmaš
being
no/pa/vb
ulmaš,
ul-maš
ul-maš
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,


Mark 3:15


nunə̑lan č́erlə̑m paremdaš da ijam pokten luktaš βlast'ə̑m puen.

nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
č́erlə̑m
č́erlə̑-m
č́erle-m
sick-ACC
ad/no-case
paremdaš
paremd-aš
paremde-aš
treat-INF
vb2-inf
paremdaš
par-em-d-aš
par-em-de-aš
fallow-TRANS-CAUS-INF
no-deriv.v-deriv.v-inf
paremdaš
par-em-d-aš
par-em-de-aš
steam-TRANS-CAUS-INF
no-deriv.v-deriv.v-inf
paremdaš
par-em-d-aš
par-em-de-aš
pair-TRANS-CAUS-INF
no-deriv.v-deriv.v-inf
paremdaš
par-em-d-aš
par-em-de-aš
gust-TRANS-CAUS-INF
no-deriv.v-deriv.v-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ijam
ija-m
ija-m
devil-ACC
in/no-case
ijam
ija-m
ija-em
devil-1SG
in/no-poss
ijam
ij-am
ij-am
swim-1SG
vb1-pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktaš
lukt-aš
lukt-aš
lead.out-INF
vb1-inf
βlast'ə̑m
βlast'-ə̑m
βlast'-m
authority-ACC
no-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:


Mark 3:16


Tide Simon – Iisus tudə̑m Petr manə̑n lümden –,

Tide
Tide
tide
this
pr
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Tide
Tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Simon –
Simon
Simon
Simon
na
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tudə̑m
tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
Petr
Petr
Petr
Petr
na
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
lümden –,
lümd-en
lümdö-en
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
lümden –,
lümd-en
lümdö-en
name-CVB
vb2-adv

And Simon he surnamed Peter;


Mark 3:17


Zeβedejə̑n Iakoβšo den Iakoβə̑n Ioann šol'ə̑žo – Iisus nunə̑m Voanerges manə̑n lümden, tide «küdə̑rč́ə̑n ergə̑ž-βlak» manmə̑m onč́ə̑kta –,

Zeβedejə̑n
Zeβedejə̑n
Zeβedejə̑n
Zevedeyyn
na
Iakoβšo
Iakoβšo
Iakoβšo
Iakovsho
na
den
den
den
and
co
Iakoβə̑n
Iakoβə̑n
Iakoβə̑n
Iakovyn
na
Ioann
Ioann
Ioann
Ioann
na
šol'ə̑žo –
šol'ə̑-žo
šol'o-že
little.brother-3SG
no-poss
šol'ə̑žo –
šol-'ə̑-žo
šol-Je-že
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
Voanerges
Voanerges
Voanerges
Voanerges
na
manə̑n
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
lümden,
lümd-en
lümdö-en
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
lümden,
lümd-en
lümdö-en
name-CVB
vb2-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
«küdə̑rč́ə̑n
küdə̑rč́ə̑-n
küdə̑rč́ö-n
thunder-GEN
no-case
ergə̑ž-βlak»
ergə̑-βlak
erge-že-βlak
son-3SG-PL
no-poss-num
manmə̑m
man-mə̑-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
onč́ə̑kta –,
onč́ə̑kt-a
onč́ə̑kto-a
show-3SG
vb2-pers
onč́ə̑kta –,
onč́ə̑-kt-a
onč́o-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:


Mark 3:18


Andrej, Filipp, Varfolomej, Matfej, Foma, Iakoβ – Alfejə̑n ergə̑že –, Faddej, Simon Kananit

Andrej,
Andrej
Andrej
Andrey
na
Filipp,
Filipp
Filipp
Filipp
na
Varfolomej,
Varfolomej
Varfolomej
Varfolomey
na
Matfej,
Matfej
Matfej
Matfey
na
Foma,
Foma
Foma
Foma
na
Iakoβ –
Iakoβ
Iakoβ
Iakov
na
Alfejə̑n
Alfejə̑n
Alfejə̑n
Alfeyyn
na
ergə̑že –,
ergə̑-že
erge-že
son-3SG
no-poss
ergə̑že –,
ergə̑-že
erge-že
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že –,
ergə̑-že
erge-že
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergə̑že –,
ergə̑-že
erge-že
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergə̑že –,
ergə̑-že
erge-že
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Faddej,
Faddej
Faddej
Faddey
na
Simon
Simon
Simon
Simon
na
Kananit
Kananit
Kananit
Kananit
na

And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,


Mark 3:19


da Iskariot manme Iuda – tudo βararakše Iisusə̑m užalen.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
Iskariot
Iskariot
Iskariot
Iskariot
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Iuda –
Iuda
iuda
Judas
no
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βararakše
βararak-še
βararak-že
later-3SG
av-poss
βararakše
βara-rak-še
βara-rak-že
pole-COMP-3SG
no-deg-poss
βararakše
βara-rak-še
βara-rak-že
then-COMP-3SG
av/pa-deg-poss
βararakše
βar-a-rak-še
βare-a-rak-že
mix-3SG-COMP-3SG
vb2-pers-deg-poss
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
užalen.
užal-en
užale-en
sell-PST2-3SG
vb2-tense-pers
užalen.
užal-en
užale-en
sell-CVB
vb2-adv

And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.


Mark 3:20


Nuno pörtə̑škö purenə̑t, tuško adak šuko jeŋ pogə̑nen. Tidlan köra Iisus da tunemšə̑ž-βlak kində̑m koč́kašat jarsen ogə̑tə̑l.

Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
pörtə̑škö
pört-ə̑škö
pört-ške
house-ILL
no-case
pörtə̑škö
pörtə̑š-kö
pörtə̑š-ške
coenurosis-ILL
no-case
purenə̑t,
pur-en-ə̑t
puro-en-ə̑t
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tuško
tuško
tuško
X
av/pr
tuško
tu-ško
tu-ške
that-ILL
pr-case
tuško
tu-ško
tu-ške
gland-ILL
no-case
tuško
tu-ško
tu-ške
banner-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
seed-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
flourish-ILL
no-case
tuško
tuš-ko
tuš-ške
there-ILL
av/pr-case
tuško
tuško
tuško
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuško
tuško
tuško
model-CNG
vb2-conn
adak
adak
adak
again
av
šuko
šuko
šuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
pogə̑nen.
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogə̑nen.
pogə̑n-en
pogə̑no-en
gather-CVB
vb2-adv
Tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
köra
köra
köra
because.of
po
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunemšə̑ž-βlak
tunemšə̑-βlak
tunemše-že-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemšə̑ž-βlak
tunem-šə̑-βlak
tunem-še-že-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kində̑m
kində̑-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
koč́kašat
koč́k-aš-at
koč́k-aš-at
eat-INF-and
vb1-inf-enc
jarsen
jars-en
jarse-en
become.free-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jarsen
jars-en
jarse-en
become.free-CVB
vb2-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.


Mark 3:21


Č́ə̑la tidə̑n nergen kolmeke, Iisusə̑n lišə̑lže-βlak Tudə̑m pelenə̑št nalaš kajenə̑t. Tudo ušə̑m jomdaren manə̑n, jeŋ-βlak ojlenə̑t.

Č́ə̑la
Č́ə̑la
č́ə̑la
everything
ad/pa/pr
tidə̑n
tidə̑-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
lišə̑lže-βlak
lišə̑l-že-βlak
lišə̑l-že-βlak
close-3SG-PL
ad/no-poss-num
Tudə̑m
Tudə̑m
tudə̑m
him/her
pr
Tudə̑m
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pelenə̑št
pelen-ə̑št
pelen-št
to-3PL
av/po-poss
pelenə̑št
pele-n-ə̑št
pele-n-št
in.half-GEN-3PL
ad/av/no-case-poss
nalaš
nal-aš
nal-aš
take-INF
vb1-inf
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ušə̑m
-ə̑m
-m
mind-ACC
no-case
jomdaren
jomdar-en
jomdare-en
misplace-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jomdaren
jomdar-en
jomdare-en
misplace-CVB
vb2-adv
manə̑n,
manə̑n
manə̑n
that
co
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manə̑n,
man-ə̑n
man-n
say-CVB
vb1-adv
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
ojlenə̑t.
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.


Mark 3:22


Ijerusalim gə̑č́ tolšo zakon tunə̑ktə̑šo-βlak ojlenə̑t: «Tudə̑n körgə̑štə̑žö βejel'zeβul ulo. Ija-βlakə̑n töraštə̑n βijže dene ijam pokten lukteš».

Ijerusalim
Ijerusalim
Ijerusalim
Jerusalem
pn
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
tolšo
tolšo
tolšo
coming
ad/no
tolšo
tol-šo
tol-še
come-PTCP.ACT
vb1-ad
zakon
zakon
zakon
law
no
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑šo-βlak
teacher-PL
no-num
tunə̑ktə̑šo-βlak
tunə̑ktə̑-šo-βlak
tunə̑kto-še-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ojlenə̑t:
ojl-en-ə̑t
ojlo-en-ə̑t
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
«Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
körgə̑štə̑žö
körgə̑štə̑-žö
körgə̑štö-že
inside-3SG
av/po-poss
körgə̑štə̑žö
körgə̑-štə̑-žö
körgö-šte-že
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
βejel'zeβul
***
***
***
***
ulo.
ulo
ulo
is
ad/no/vb
Ija-βlakə̑n
Ija-βlak-ə̑n
ija-βlak-n
devil-PL-GEN
in/no-num-case
töraštə̑n
töra-št-ə̑n
töra-št-n
lord-3PL-GEN
no-poss-case
βijže
βij-že
βij-že
power-3SG
no-poss
βijže
βij-že
βije-že
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
dene
dene
dene
with
po
ijam
ija-m
ija-m
devil-ACC
in/no-case
ijam
ija-m
ija-em
devil-1SG
in/no-poss
ijam
ij-am
ij-am
swim-1SG
vb1-pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
lukteš».
lukt-eš
lukt-eš
lead.out-3SG
vb1-pers

And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.


Mark 3:23


Tunam Iisus, nunə̑m Škež deke üžə̑n, nunə̑lan tušten ojlen: «Kuze satana škenžə̑m ške pokten luktə̑n kerteš?

Tunam
Tunam
tunam
then
av
Tunam
Tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Tunam
Tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Iisus,
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑m
nunə̑m
nunə̑m
them
pr
nunə̑m
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
Škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
üžə̑n,
üž-ə̑n
üž-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
üžə̑n,
üž-ə̑n
üž-n
call-CVB
vb1-adv
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tušten
tušt-en
tušto-en
ask-CVB
vb2-adv
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«Kuze
Kuze
kuze
how
av/co/no/pa
satana
***
***
***
***
škenžə̑m
šken-žə̑-m
ške-že-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
škenžə̑m
šken-žə̑-m
šken-že-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
škenžə̑m
ške-n-žə̑-m
ške-n-že-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
ške
ške
ške
REFL
pr
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktə̑n
lukt-ə̑n
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
kerteš?
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš?
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?


Mark 3:24


Kugə̑žanə̑š šelalteš da škež βaštareš ške kə̑neleš gə̑n, tudo šogen ok seŋe,

Kugə̑žanə̑š
Kugə̑žanə̑š
kugə̑žanə̑š
state
no
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Kugə̑žanə̑š
Kugə̑ža-n-ə̑š
kugə̑ža-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
šelalteš
šelalt-eš
šelalt-eš
break-3SG
vb1-pers
šelalteš
šel-alt-eš
šel-alt-eš
break-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
škež
ške
ške-že
REFL-3SG
pr-poss
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
ške
ške
ške
REFL
pr
kə̑neleš
kə̑ńel-eš
kə̑ńel-eš
get.up-3SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šogen
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
seŋe,
seŋe
seŋe
defeat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
seŋe,
seŋe
seŋe
defeat-CNG
vb2-conn

And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.


Mark 3:25


da ješə̑šte ikte βaštareš βese kə̑neleš gə̑n, tə̑gaj ješat ilen ok seŋe.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ješə̑šte
ješ-ə̑šte
ješ-šte
family-INE
no-case
ikte
ikte
ikte
one
nm/pr
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
kə̑neleš
kə̑ńel-eš
kə̑ńel-eš
get.up-3SG
vb1-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tə̑gaj
tə̑gaj
tə̑gaj
such
ad/av/no/pr
ješat
ješa-t
ješa-et
each-2SG
po-poss
ješat
ješa-t
ješa-at
each-and
po-enc
ješat
ješ-at
ješ-at
family-and
no-enc
ilen
il'e-n
il'e-n
damp-GEN
ad-case
ilen
il-en
ile-en
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ilen
il-en
ile-en
live-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
seŋe.
seŋe
seŋe
defeat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
seŋe.
seŋe
seŋe
defeat-CNG
vb2-conn

And if a house be divided against itself, that house cannot stand.


Mark 3:26


Satana škenžə̑n βaštareš ške kə̑neleš da kokə̑te šelalteš gə̑n, tudo šogen ok seŋe, tudlan muč́aš tolə̑n.

Satana
Satana
Satana
Satana
na
škenžə̑n
šken-žə̑-n
ške-že-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
škenžə̑n
šken-žə̑-n
šken-že-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
škenžə̑n
ške-n-žə̑-n
ške-n-že-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
βaštareš
βaštareš
βaštareš
toward
ad/av/po
βaštareš
βaštar-eš
βaštar-eš
maple-LAT
no-case
ške
ške
ške
REFL
pr
kə̑neleš
kə̑ńel-eš
kə̑ńel-eš
get.up-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kokə̑te
kokə̑te
kokə̑te
in.half
ad/av
šelalteš
šelalt-eš
šelalt-eš
break-3SG
vb1-pers
šelalteš
šel-alt-eš
šel-alt-eš
break-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
šogen
šog-en
šogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
šogen
šog-en
šogo-en
stand-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
seŋe,
seŋe
seŋe
defeat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
seŋe,
seŋe
seŋe
defeat-CNG
vb2-conn
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
muč́aš
muč́aš
muč́aš
end
no
muč́aš
muč́a
muč́a
reed-ILL
no-case
muč́aš
muč́a
muč́a-eš
reed-LAT
no-case
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolə̑n.
tol-ə̑n
tol-n
come-CVB
vb1-adv

And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.


Mark 3:27


Vijan ozam ondak pidə̑n pə̑štə̑de, tudə̑n pörtə̑škə̑žö puren pogə̑žə̑m nigö agen ok kert. Pidme deč́ βara βele pörtšə̑m agen kerteš.

Vijan
Vijan
βijan
strong
ad/av
Vijan
Vij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
ozam
oza-m
oza-m
owner-ACC
no-case
ozam
oza-m
oza-em
owner-1SG
no-poss
ozam
oza-m
oza-em
owner-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ozam
oza-m
oza-em
owner-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ozam
oza-m
oza-em
owner-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
pidə̑n
pid-ə̑n
pid-n
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pidə̑n
pid-ə̑n
pid-n
tie-CVB
vb1-adv
pə̑štə̑de,
pə̑štə̑-de
pə̑šte-de
put-CVB.NEG
vb2-adv
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
pörtə̑škə̑žö
pört-ə̑škə̑-žö
pört-ške-že
house-ILL-3SG
no-case-poss
pörtə̑škə̑žö
pörtə̑š-kə̑-žö
pörtə̑š-ške-že
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
pogə̑žə̑m
pogə̑-žə̑-m
pogo-že-m
belongings-3SG-ACC
no-poss-case
nigö
ńigö
ńigö
nobody
pr
agen
ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
agen
ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
Pidme
Pidme
pidme
bound
ad
Pidme
Pid-me
pid-me
tie-PTCP.PASS
vb1-ad
deč́
deč́
deč́
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-'e
βel-Je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
pörtšə̑m
pört-šə̑-m
pört-že-m
house-3SG-ACC
no-poss-case
agen
ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
agen
ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
kerteš.
kert-eš
kert-eš
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteš.
kert-eš
kert-eš
swaddle-3SG
vb1-pers

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.


Mark 3:28


Tə̑landa č́ə̑nak ojlem: keč́-kunar mə̑skə̑la gə̑nat, ajdemə̑n šoč́šə̑žə̑n keč́-mogaj jazə̑kšat, mə̑skə̑lə̑mə̑žat kasaralteš,

Tə̑landa
tə̑-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Tə̑landa
Tə̑lan-da
tə̑lan-da
wish-2PL
no-poss
Tə̑landa
Tə̑l-an-da
tə̑l-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
č́ə̑nak
č́ə̑nak
č́ə̑nak
really
av/pa
č́ə̑nak
č́ə̑n-ak
č́ə̑n-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
keč́-kunar
keč́-kunar
keč́-kunar
however.many
av/pr
mə̑skə̑la
mə̑skə̑l-a
mə̑skə̑le-a
laugh.at-3SG
vb2-pers
gə̑nat,
gə̑nat
gə̑nat
even.though
co/pa
gə̑nat,
gə̑na-t
gə̑na-at
only-and
pa-enc
gə̑nat,
gə̑n-at
gə̑n-at
if-and
co/pa-enc
ajdemə̑n
ajdemə̑-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
šoč́šə̑žə̑n
šoč́šə̑-žə̑-n
šoč́šo-že-n
child-3SG-GEN
no-poss-case
šoč́šə̑žə̑n
šoč́-šə̑-žə̑-n
šoč́-še-že-n
be.born-PTCP.ACT-3SG-GEN
vb1-ad-poss-case
šoč́šə̑žə̑n
šoč́-šə̑-žə̑-n
šoč́-že-že-n
X-3SG-3SG-GEN
ad-poss-poss-case
keč́-mogaj
keč́-mogaj
keč́-mogaj
of.whatever.sort
ad/pr
jazə̑kšat,
jazə̑k-at
jazə̑k-že-at
sin-3SG-and
ad/no-poss-enc
mə̑skə̑lə̑mə̑žat
mə̑skə̑lə̑-mə̑-at
mə̑skə̑le-me-že-at
laugh.at-PTCP.PASS-3SG-and
vb2-ad-poss-enc
kasaralteš,
kasaralt-eš
kasaralt-eš
be.forgiven-3SG
vb1-pers
kasaralteš,
kasar-alt-eš
kasare-alt-eš
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:


Mark 3:29


no kö Sβ'atoj Šülə̑šə̑m mə̑skə̑la gə̑n, tudə̑n jazə̑kše nigunam ok kasaralt. Tudo kurə̑mešlan titakanə̑š lukmo liješ».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
who
pr
Sβ'atoj
Sβ'atoj
sβ'atoj
holy
ad
Šülə̑šə̑m
Šülə̑š-ə̑m
šülə̑š-m
breathing-ACC
no-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑šə̑-m
šülə̑šö-m
breathing-ACC
ad-case
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-ə̑m
šülö-ə̑m
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Šülə̑šə̑m
Šülə̑-šə̑-m
šülö-še-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
mə̑skə̑la
mə̑skə̑l-a
mə̑skə̑le-a
laugh.at-3SG
vb2-pers
gə̑n,
gə̑n
gə̑n
if
co/pa
tudə̑n
tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jazə̑kše
jazə̑k-še
jazə̑k-že
sin-3SG
ad/no-poss
nigunam
ńigunam
ńigunam
never
av/pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kasaralt.
kasaralt
kasaralt
be.forgiven-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kasaralt.
kasaralt
kasaralt
be.forgiven-CNG
vb1-conn
kasaralt.
kasaralt
kasaralt
be.forgiven-CVB
vb1-adv
kasaralt.
kasar-alt
kasare-alt
atone-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
kasaralt.
kasar-alt
kasare-alt
atone-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
kasaralt.
kasar-alt
kasare-alt
atone-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kurə̑mešlan
kurə̑mešlan
kurə̑mešlan
forever
av
titakanə̑š
titakan-ə̑š
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanə̑š
titak-an-ə̑š
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
lukmo
lukmo
lukmo
deductible
ad
lukmo
luk-mo
lukt-me
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
liješ».
liješ
liješ
soon
pa
liješ».
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.


Mark 3:30


Körgə̑štə̑žö osal šülə̑š ulo manmə̑lan Iisus tə̑ge ojlen.

Körgə̑štə̑žö
Körgə̑štə̑-žö
körgə̑štö-že
inside-3SG
av/po-poss
Körgə̑štə̑žö
Körgə̑-štə̑-žö
körgö-šte-že
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
osal
osal
osal
evil
ad/no
šülə̑š
šülə̑š
šülə̑š
breathing
no
šülə̑š
šülə̑
šülö
fathom-ILL
no-case
šülə̑š
šülə̑
šülö
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
manmə̑lan
man-mə̑-lan
man-me-lan
say-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
manmə̑lan
man-mə̑-la-n
man-me-la-n
say-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
tə̑ge
tə̑ge
tə̑ge
so
av/pa/pr
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

Because they said, He hath an unclean spirit.


Mark 3:31


Iisusə̑n Aβaže da izaž-βlak tolə̑nə̑t. Nuno tüžβalne šogenə̑t, Iisusə̑m üžaš koltenə̑t.

Iisusə̑n
Iisus-ə̑n
Iisus-n
Jesus-GEN
na-case
Aβaže
Aβaže
aβaže
honey
no
Aβaže
Aβa-že
aβa-že
mother-3SG
no-poss
Aβaže
-a-že
aβe-a-že
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
izaž-βlak
iza-βlak
iza-že-βlak
older.brother-3SG-PL
no-poss-num
tolə̑nə̑t.
tol-ə̑n-ə̑t
tol-n-ə̑t
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tüžβalne
tüžβalne
tüžβalne
outside
av/po
šogenə̑t,
šog-en-ə̑t
šogo-en-ə̑t
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Iisusə̑m
Iisus-ə̑m
Iisus-m
Jesus-ACC
na-case
üžaš
üž-aš
üž-aš
call-INF
vb1-inf
koltenə̑t.
kolt-en-ə̑t
kolto-en-ə̑t
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.


Mark 3:32


Tudə̑n jə̑rže jeŋ-βlak šinč́enə̑t. Iisuslan kalasenə̑t: «Uremə̑šte Aβat, izat da akat-βlak Tə̑jə̑m jodə̑t».

Tudə̑n
Tudə̑n
tudə̑n
his/her
pr
Tudə̑n
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jə̑rže
jə̑r-že
jə̑r-že
around-3SG
ad/av/no/po-poss
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
šinč́enə̑t.
šinč́-en-ə̑t
šinč́e-en-ə̑t
sit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
šinč́enə̑t.
šinč́-en-ə̑t
šinč́e-en-ə̑t
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Iisuslan
Iisus-lan
Iisus-lan
Jesus-DAT
na-case
Iisuslan
Iisus-la-n
Iisus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasenə̑t:
kalas-en-ə̑t
kalase-en-ə̑t
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Uremə̑šte
Urem-ə̑šte
urem-šte
street-INE
no-case
Aβat,
Aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
Aβat,
Aβa-t
aβa-at
mother-and
no-enc
Aβat,
-at
aβe-at
cut-3PL
vb2-pers
Aβat,
-a-t
aβe-a-at
cut-3SG-and
vb2-pers-enc
Aβat,
-at
aβe-at
cut-CNG-and
vb2-conn-enc
izat
iza-t
iza-et
older.brother-2SG
no-poss
izat
iza-t
iza-at
older.brother-and
no-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
akat-βlak
aka-t-βlak
aka-et-βlak
older.sister-2SG-PL
no-poss-num
Tə̑jə̑m
Tə̑jə̑m
tə̑jə̑m
you
pr
Tə̑jə̑m
tə̑j-ə̑m
tə̑j-m
2SG-ACC
pr-case
jodə̑t».
jod-ə̑t
jod-ə̑t
ask-3PL
vb1-pers

And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.


Mark 3:33


A Iisus nunə̑lan βašešten: «Kö Mə̑jə̑n aβam da kö Mə̑jə̑n iza-šol'ə̑m-βlak ulə̑t?»

A
A
a
and
co
A
A
a
so
pa
A
A
a
oh
in
Iisus
Iisus
Iisus
Jesus
na
nunə̑lan
nunə̑lan
nunə̑lan
them
av
nunə̑lan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunə̑lan
nunə̑-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βašešten:
βašešt-en
βašešte-en
answer-CVB
vb2-adv
«Kö
who
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
aβam
aβa-m
aβa-m
mother-ACC
no-case
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
who
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
iza-šol'ə̑m-βlak
iza-šol'ə̑m-βlak
izašol'ə̑m-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
ulə̑t?»
ul-ə̑t
ul-ə̑t
be-3PL
vb1-pers

And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?


Mark 3:34


Tudo jə̑rže šinč́ə̑še-βlakə̑m onč́alə̑n da kalasen: «Teβe Mə̑jə̑n aβam da iza-šol'ə̑m-βlak.

Tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jə̑rže
jə̑r-že
jə̑r-že
around-3SG
ad/av/no/po-poss
šinč́ə̑še-βlakə̑m
šinč́ə̑še-βlak-ə̑m
šinč́ə̑še-βlak-m
stagnant-PL-ACC
ad-num-case
šinč́ə̑še-βlakə̑m
šinč́ə̑še-βlak-ə̑m
šinč́ə̑še-βlak-m
learned-PL-ACC
ad/no-num-case
šinč́ə̑še-βlakə̑m
šinč́ə̑-še-βlak-ə̑m
šinč́e-še-βlak-m
sit-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
šinč́ə̑še-βlakə̑m
šinč́ə̑-še-βlak-ə̑m
šinč́e-še-βlak-m
know-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
onč́alə̑n
onč́al-ə̑n
onč́al-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«Teβe
Teβe
teβe
here
av/co/pa
«Teβe
Teβe
teβe
X
pa
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
aβam
aβa-m
aβa-m
mother-ACC
no-case
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iza-šol'ə̑m-βlak.
iza-šol'ə̑m-βlak
izašol'ə̑m-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num

And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!


Mark 3:35


Kö Jumə̑n erə̑kšə̑m šukta, tudo Mə̑jə̑n iza-šol'ə̑m, aka-šüžarem da aβam».

who
pr
Jumə̑n
Jum-ə̑n
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
Jumə̑n
Jumə̑-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erə̑kšə̑m
erə̑k-šə̑-m
erə̑k-že-m
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
šukta,
šukt-a
šukto-a
succeed.in-3SG
vb2-pers
šukta,
šu-kt-a
šu-kte-a
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
šukta,
šu-kt-a
šu-kte-a
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
šukta,
šu-kt-a
šu-kte-a
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
Mə̑jə̑n
Mə̑jə̑n
mə̑jə̑n
my
pr
Mə̑jə̑n
mə̑j-ə̑n
mə̑j-n
1SG-GEN
pr-case
iza-šol'ə̑m,
iza-šol'ə̑-m
iza-šol'o-m
brothers-ACC
no-case
aka-šüžarem
aka-šüžar-em
aka-šüžar-em
sisters-1SG
no-poss
aka-šüžarem
aka-šüžar-em
aka-šüžar-em
sisters-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aka-šüžarem
aka-šüžar-em
aka-šüžar-em
sisters-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aka-šüžarem
aka-šüžar-em
aka-šüžar-em
sisters-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
aβam».
aβa-m
aβa-m
mother-ACC
no-case
aβam».
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
aβam».
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aβam».
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aβam».
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.


Last update: 8 June 2024