Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » Keč́e šoč́eš jüdβelə̑šte » 0. ONČ́Ə̑LMUT / FOREWORD

Corpus Tool Demo - Keč́e šoč́eš jüdβelə̑šte - 0. ONČ́Ə̑LMUT / FOREWORD

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Istorijə̑šte ere tə̑ge: kalə̑k βer gə̑č́ βerə̑š kusnə̑l košteš.
Amalže gə̑na türlö samanə̑šte türlö lijeda.
Marij-βlakat ilə̑š turgə̑mə̑n türlö žapə̑štə̑že šuko jönə̑sə̑rə̑m užə̑nə̑t.
Mutlan, kə̑zə̑tse Poškə̑rt, Odo, Tatar kundemlašte, Sβerdloβsk, Perḿ oblast'lašte ilə̑še rodo-tukə̑mna-βlak utlarakše tə̑šeč́ə̑n Iβan Groznə̑jə̑n Ozaŋə̑m nalmekše, Marij mlandə̑m Ruš kugə̑žanə̑šə̑š ušə̑meke, č́imarij jülaštə̑m aralə̑me semə̑n kajenə̑t.
Tə̑leč́ posna, kugə̑žan Rossij godə̑mak, βlast' dene könə̑də̑mö-šamə̑č́ə̑m βujanč́e semə̑n ssə̑lkə̑š ale katorgə̑š koltə̑lə̑nə̑t.
Kolə̑mšo kurə̑m tüŋaltə̑šte Stolə̑pinə̑n agrarnə̑j reformə̑žo šuko kalə̑kə̑m Erβelə̑škə̑la jara kijə̑še pojan mlandə̑lan oza lijaš kumə̑laŋden tarβaten.
A 1930 ijlašte da sar deč́ βarat Mündə̑r Jüdβel millionlo «kalə̑k tušmanə̑m» jüštö pomə̑šešə̑že aβalten.
Vijaŋ šušo socializmə̑m č́oŋə̑mo žapə̑šte el politika küšə̑l šinč́ə̑mašan specialist-βlakə̑m raspredelenij dene pütə̑ń SSSR muč́ko kə̑šken.
Ikmanaš, kažne samanə̑n ške č́urijže.
Rossijə̑n demokratij kornə̑m ojə̑ren nalmekše, tide süret ikmə̑ńar βaštaltə̑n.
No βes kundemə̑ške kajə̑še-tolšo-βlak šagalemə̑n ogə̑tə̑l.
Kə̑zə̑t tə̑ radamə̑šte marij tβorč́eskij intelligencijə̑mat onč́ə̑ktaš liješ.
Mutlan, Rossij pisatel' ušem č́len, poet Valerij Jakimoβ ə̑nde jatə̑r ij Jamal-Nenec aβtonom okrugə̑što ila da žurnalist pašam ə̑šta.
Murə̑zo, samodejatel'nə̑j kompozitor Anatolij Kuklin Krasnojarskij krajə̑se Eβenkij aβtonom okrugə̑što βožaŋə̑n.
A teβe me, Rossij pisatel' da žurnalist ušemə̑n č́lenže-βlak Gennadij Sabanceβ den Jurij Soloβ'jeβ, Jüdβel Ijan okean serə̑š šumeš č́oŋeštə̑šna.
Ik žap gə̑č́ Č́ukotkə̑škak žurnalist Ernst Petroβ kajə̑š.
A. M. Goŕkij lümeš Literaturnə̑j institutə̑m pə̑tarə̑še Igoŕ Andrejeβ kə̑zə̑t tə̑gak Jamal-Nenec aβtonom okrugə̑što pašam ə̑šta.
Mo βara marij tβorč́eskij pašajeŋ-βlakə̑m tuško šupšeš, šüka, pokta?..



Admin login:

[Search]


0 — 1


Istorijə̑šte ere tə̑ge: kalə̑k βer gə̑č́ βerə̑š kusnə̑l košteš.

Istorijə̑šte
Istorij-ə̑šte
istorij-šte
history-INE
no-case
ere
ere
ere
always
av
tə̑ge:
tə̑ge
tə̑ge
so
av
kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
βer
βer
βer
place
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
βerə̑š
βer-ə̑š
βer
place-ILL
no-case
kusnə̑l
kusnə̑l
kusnə̑l
move-CVB
vb1-adv
košteš.
košt-eš
košt-eš
go-3SG
vb1-pers

In history it's always like that: people move from place to place.


0 — 2


Amalže gə̑na türlö samanə̑šte türlö lijeda.

Amalže
Amal-že
amal-že
cause-3SG
no-poss
gə̑na
gə̑na
gə̑na
only
pa
türlö
türlö
türlö
different
ad
samanə̑šte
saman-ə̑šte
saman-šte
times-INE
no-case
türlö
türlö
türlö
different
ad
lijeda.
lijed-a
lijede-a
be-3SG
vb2-pers

Just the reason is going to be different in different times.


0 — 3


Marij-βlakat ilə̑š turgə̑mə̑n türlö žapə̑štə̑že šuko jönə̑sə̑rə̑m užə̑nə̑t.

Marij-βlakat
Marij-βlak-at
marij-βlak-at
Mari-PL-and
no-num-enc
ilə̑š
ilə̑š
ilə̑š
life
no
turgə̑mə̑n
turgə̑m -ə̑n
turgə̑m -n
turmoil -GEN
no -case
türlö
türlö
türlö
different
ad
žapə̑štə̑že
žap-ə̑štə̑-že
žap-šte-že
time-INE-3SG
no-case-poss
šuko
šuko
šuko
many
ad
jönə̑sə̑rə̑m
jönə̑sə̑r -ə̑m
jönə̑sə̑r -m
inconvenience -ACC
no -case
užə̑nə̑t.
-ə̑n-ə̑t
-n-ə̑t
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Also the Maris, in the turmoil of their lives, have seen many hardships.


0 — 4


Mutlan, kə̑zə̑tse Poškə̑rt, Odo, Tatar kundemlašte, Sβerdloβsk, Perḿ oblast'lašte ilə̑še rodo-tukə̑mna-βlak utlarakše tə̑šeč́ə̑n Iβan Groznə̑jə̑n Ozaŋə̑m nalmekše, Marij mlandə̑m Ruš kugə̑žanə̑šə̑š ušə̑meke, č́imarij jülaštə̑m aralə̑me semə̑n kajenə̑t.

Mutlan,
Mut-lan
mut-lan
word-DAT
no-case
kə̑zə̑tse
kə̑zə̑tse
kə̑zə̑tse
present
ad
Poškə̑rt,
Poškə̑rt
poškə̑rt
Bashkir
no
Odo,
Odo
odo
Udmurt
no
Tatar
Tatar
tatar
Tatar
no
kundemlašte,
kundem-la-šte
kundem-la-šte
region-PL-INE
no-num-case
Sβerdloβsk,
Sβerdloβsk
Sβerdloβsk
Sverdlovsk
na
Perḿ
Perḿ
perḿ
Perm
ad
oblast'lašte
oblast'-la-šte
oblast'-la-šte
oblast-PL-INE
no-num-case
ilə̑še
ilə̑-še
ile-še
live-PTCP.ACT
vb2-ad
rodo-tukə̑mna-βlak
rodo-tukə̑m-na-βlak
rodo-tukə̑m-na-βlak
relative-1PL-PL
no-poss-num
utlarakše
utla -rak -še
utla -rak -že
more -COMP-3SG
av -deg-poss
tə̑šeč́ə̑n
tə̑šeč́ə̑n
tə̑šeč́ə̑n
from.here
av
Iβan
Iβan
Iβan
Ivan
na
Groznə̑jə̑n
Groznə̑j -ə̑n
Groznə̑jə̑n -n
Grozny -GEN
na -case
Ozaŋə̑m
Ozaŋ-ə̑m
Ozaŋ-m
Kazan-ACC
pn-case
nalmekše,
nal-mek-še
nal-mek-že
take-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
Marij
Marij
marij
Mari
no
mlandə̑m
mlandə̑-m
mlande-m
land-ACC
no-case
Ruš
Ruš
ruš
Russian
no
kugə̑žanə̑šə̑š
kugə̑žanə̑š-ə̑š
kugə̑žanə̑š
state-ILL
no-case
ušə̑meke,
ušə̑-meke
ušo-meke
join-CVB.PRI
vb2-adv
č́imarij
č́imarij
č́imarij
adherent.of.Mari.Traditional.Religion
no
jülaštə̑m
jüla-št-ə̑m
jüla-št-m
custom-3PL-ACC
no-poss-case
aralə̑me
aralə̑-me
arale-me
defend-PTCP.PASS
vb2-ad
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
kajenə̑t.
kaj-en-ə̑t
kaje-en-ə̑t
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For example, our relatives living in the current Bashkir, Udmurt and Tatar lands as well as the districts of Sverdlovsk and Perm, mostly from here left after Ivan the Terrible had conquered Kazan, after the Mari lands were integrated into the Russian state with the protection of the Mari pagan customs and traditions.


0 — 5


Tə̑leč́ posna, kugə̑žan Rossij godə̑mak, βlast' dene könə̑də̑mö-šamə̑č́ə̑m βujanč́e semə̑n ssə̑lkə̑š ale katorgə̑š koltə̑lə̑nə̑t.

Tə̑leč́
Tə̑leč́
tə̑leč́
from.this
av
posna,
posna
posna
separate
av
kugə̑žan
kugə̑ža-n
kugə̑ža-an
czar-with
no-deriv.ad
Rossij
Rossij
Rossij
Russia
pn
godə̑mak,
godə̑m-ak
godə̑m-ak
during-STR
po-enc
βlast'
βlast'
βlast'
authority
no
dene
dene
dene
with
po
könə̑də̑mö-šamə̑č́ə̑m
könə̑-də̑mö-šamə̑č́-ə̑m
könö-də̑me-šamə̑č́-m
agree-PTCP.NEG-PL-ACC
vb2-ad-num-case
βujanč́e
βujanč́e
βujanč́e
wild
ad
semə̑n
semə̑n
semə̑n
like
po
ssə̑lkə̑š
ssə̑lkə̑
ssə̑lke
exile-ILL
no-case
ale
al'e
al'e
or
co
katorgə̑š
katorgə̑
katorgo
penal.servitude-ILL
no-case
koltə̑lə̑nə̑t.
koltə̑l-ə̑n-ə̑t
koltə̑l-n-ə̑t
send-PST2-3PL
vb1-tense-pers

In addition to this, in the time of tsarist Russia, those who didn't agree with the power were sent into exile as rebels or into penal servitude.


0 — 6


Kolə̑mšo kurə̑m tüŋaltə̑šte Stolə̑pinə̑n agrarnə̑j reformə̑žo šuko kalə̑kə̑m Erβelə̑škə̑la jara kijə̑še pojan mlandə̑lan oza lijaš kumə̑laŋden tarβaten.

Kolə̑mšo
Kolə̑mšo
kolə̑mšo
twentieth
nm
kurə̑m
kurə̑m
kurə̑m
century
no
tüŋaltə̑šte
tüŋaltə̑š -te
tüŋaltə̑š -šte
beginning -INE
no -case
Stolə̑pinə̑n
Stolə̑pin -ə̑n
Stolə̑pinə̑n -n
Stolypinyn -GEN
na -case
agrarnə̑j
agrarnə̑j
agrarnə̑j
agrarian
ad
reformə̑žo
reformə̑-žo
reformo-že
reform-3SG
no-poss
šuko
šuko
šuko
many
ad
kalə̑kə̑m
kalə̑k-ə̑m
kalə̑k-m
people-ACC
no-case
Erβelə̑škə̑la
Erβel-ə̑škə̑-la
erβel-ške-la
east-ILL-STR
no-case-enc
jara
jara
jara
vacantly
av
kijə̑še
kijə̑-še
kije-še
lie-PTCP.ACT
vb2-ad
pojan
pojan
pojan
rich
ad
mlandə̑lan
mlandə̑-lan
mlande-lan
land-DAT
no-case
oza
oza
oza
owner
no
lijaš
lij-aš
lij-aš
be-INF
vb1-inf
kumə̑laŋden
kumə̑l-aŋ-d-en
kumə̑l-aŋ-de-en
mood-TRANS-CAUS-PST2-3SG
no-deriv.v-deriv.v-tense-pers
tarβaten.
tarβat-en
tarβate-en
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers

At the beginning of the 20th century Stolypin's agrarian reform moved many people to the East to make them masters of lands that were lying empty.


0 — 7


A 1930 ijlašte da sar deč́ βarat Mündə̑r Jüdβel millionlo «kalə̑k tušmanə̑m» jüštö pomə̑šešə̑že aβalten.

A
A
a
and
co
1930
1930
1930
1930
nm
ijlašte
ij-la-šte
ij-la-šte
year-PL-INE
no-num-case
da
da
da
and
co
sar
sar
sar
war
no
deč́
deč́
deč́
from
po
βarat
βara -t
βara -at
then -and
av -enc
Mündə̑r
Mündə̑r
mündə̑r
distant
ad
Jüdβel
Jüdβel
jüdβel
north
no
millionlo
millionlo
millionlo
millions
ad
«kalə̑k
kalə̑k
kalə̑k
people
no
tušmanə̑m»
tušman-ə̑m
tušman-m
enemy-ACC
no-case
jüštö
jüštö
jüštö
cold
ad
pomə̑šešə̑že
pomə̑š-eš-ə̑že
pomə̑š-eš-že
bosom-LAT-3SG
no-case-poss
aβalten.
aβalt-en
aβalte-en
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers

In the 1930s and after the war, millions of "enemies of the people" were sent into the cold of the Far North.


0 — 8


Vijaŋ šušo socializmə̑m č́oŋə̑mo žapə̑šte el politika küšə̑l šinč́ə̑mašan specialist-βlakə̑m raspredelenij dene pütə̑ń SSSR muč́ko kə̑šken.

Vijaŋ
Vijaŋ
βijaŋ
grow.stronger-CVB
vb1-adv
šušo
šu-šo
šu-še
reach-PTCP.ACT
vb1-ad
socializmə̑m
socializm-ə̑m
socializm-m
socialism-ACC
no-case
č́oŋə̑mo
č́oŋə̑-mo
č́oŋo-me
build-PTCP.PASS
vb2-ad
žapə̑šte
žap-ə̑šte
žap-šte
time-INE
no-case
el
el
el
land
no
politika
politika
politike
politics
no
küšə̑l
küšə̑l
küšə̑l
upper
ad
šinč́ə̑mašan
šinč́ə̑-maš-an
šinč́e-maš-an
know-NMLZ-with
vb2-deriv.n-deriv.ad
specialist-βlakə̑m
specialist-βlak-ə̑m
specialist-βlak-m
specialist-PL-ACC
no-num-case
raspredelenij
raspredelenij
raspredelenij
distribution
no
dene
dene
dene
with
po
pütə̑ń
pütə̑ń
pütə̑ń
complete
ad
SSSR
SSSR
SSSR
SSSR
na
muč́ko
muč́ko
muč́ko
completely
po
kə̑šken.
kə̑šk-en
kə̑ške-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers

When building developed socialism, the country's politics spread highly educated specialists on assigmnents across the entire USSR.


0 — 9


Ikmanaš, kažne samanə̑n ške č́urijže.

Ikmanaš,
Ikmanaš
ikmanaš
in.a.word
pa
kažne
kažne
kažne
each
pr
samanə̑n
saman-ə̑n
saman-n
times-GEN
no-case
ške
ške
ške
REFL
pr
č́urijže.
č́urij-že
č́urij-že
face-3SG
no-poss

In one word, each period has its own face.


0 — 10


Rossijə̑n demokratij kornə̑m ojə̑ren nalmekše, tide süret ikmə̑ńar βaštaltə̑n.

Rossijə̑n
Rossij-ə̑n
Rossij-n
Russia-GEN
pn-case
demokratij
demokratij
demokratij
democracy
no
kornə̑m
kornə̑-m
korno-m
road-ACC
no-case
ojə̑ren
ojə̑r-en
ojə̑ro-en
separate-CVB
vb2-adv
nalmekše,
nal-mek-še
nal-mek-že
take-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
tide
tide
tide
this
pr
süret
süret
süret
picture
no
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
ikmə̑ńar
some
av
βaštaltə̑n.
βaštalt-ə̑n
βaštalt-n
change-PST2-3SG
vb1-tense-pers

After Russia chose the path of democracy, this picture changed a bit.


0 — 11


No βes kundemə̑ške kajə̑še-tolšo-βlak šagalemə̑n ogə̑tə̑l.

No
No
no
but
co
βes
βes
βes
different
ad
kundemə̑ške
kundem-ə̑ške
kundem-ške
region-ILL
no-case
kajə̑še-tolšo-βlak
kajə̑še-tolšo-βlak
kajə̑še-tolšo-βlak
casual.visitor-PL
no-num
šagalemə̑n
šagal -em -ə̑n
šagal -em -n
little -TRANS-CVB
ad -deriv.v-adv
ogə̑tə̑l.
og-ə̑t-ə̑l
og-ə̑t-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

However, migrants to other places did not become fewer.


0 — 12


Kə̑zə̑t tə̑ radamə̑šte marij tβorč́eskij intelligencijə̑mat onč́ə̑ktaš liješ.

Kə̑zə̑t
Kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
tə̑
tə̑
tə̑
this
pr
radamə̑šte
radam-ə̑šte
radam-šte
row-INE
no-case
marij
marij
marij
Mari
no
tβorč́eskij
tβorč́eskij
tβorč́eskij
creative
ad
intelligencijə̑mat
intelligencij-ə̑m-at
intelligencij-m-at
intelligentsia-ACC-and
no-case-enc
onč́ə̑ktaš
onč́ə̑-kt-aš
onč́o-kte-aš
look-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
liješ.
lij-eš
lij-eš
be-3SG
vb1-pers

Now, in this framework, the Mari creative intelligencija can be highlighted.


0 — 13


Mutlan, Rossij pisatel' ušem č́len, poet Valerij Jakimoβ ə̑nde jatə̑r ij Jamal-Nenec aβtonom okrugə̑što ila da žurnalist pašam ə̑šta.

Mutlan,
Mut-lan
mut-lan
word-DAT
no-case
Rossij
Rossij
Rossij
Russia
pn
pisatel'
pisatel'
pisatel'
writer
no
ušem
ušem
ušem
union
no
č́len,
č́len
č́len
part
no
poet
poet
poet
poet
no
Valerij
Valerij
Valerij
Valeriy
na
Jakimoβ
Jakimoβ
Jakimoβ
Yakimov
na
ə̑nde
ə̑nde
ə̑nde
now
av
jatə̑r
jatə̑r
jatə̑r
much
pr
ij
ij
ij
year
no
Jamal-Nenec
Jamal-Nenec
Jamalnenec
YamalNenets
nano
aβtonom
aβtonom
aβtonom
autonomous
ad
okrugə̑što
okrug-ə̑što
okrug-šte
okrug-INE
no-case
ila
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
žurnalist
žurnalist
žurnalist
journalist
no
pašam
paša-m
paša-m
work-ACC
no-case
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

For example, the poet Valeri Yakimov, member of the Russian writers' union, has now been living in the Yamal-Nenets Autonomous Okrug for some years and works as a journalist.


0 — 14


Murə̑zo, samodejatel'nə̑j kompozitor Anatolij Kuklin Krasnojarskij krajə̑se Eβenkij aβtonom okrugə̑što βožaŋə̑n.

Murə̑zo,
Murə̑zo
murə̑zo
singer
no
samodejatel'nə̑j
samodejatel'nə̑j
samodejatel'nə̑j
amateur
ad
kompozitor
kompozitor
kompozitor
composer
no
Anatolij
Anatolij
Anatolij
Anatoliy
na
Kuklin
Kuklin
Kuklin
Kuklin
na
Krasnojarskij
Krasnojarskij
Krasnojarskij
Krasnoyarskiy
na
krajə̑se
kraj-ə̑se
kraj-se
krai-ADJ
no-deriv.ad
Eβenkij
Eβenkij
Eβenkij
Evenkiy
na
aβtonom
aβtonom
aβtonom
autonomous
ad
okrugə̑što
okrug-ə̑što
okrug-šte
okrug-INE
no-case
βožaŋə̑n.
βož-aŋ-ə̑n
βož-aŋ-n
root-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers

The singer and freelance composer Anatoliy Kuklin has settled down in Krasnoyarsk district of the autonomous Evenki okrug.


0 — 15


A teβe me, Rossij pisatel' da žurnalist ušemə̑n č́lenže-βlak Gennadij Sabanceβ den Jurij Soloβ'jeβ, Jüdβel Ijan okean serə̑š šumeš č́oŋeštə̑šna.

A
A
a
and
co
teβe
teβe
teβe
here
av
me,
me
me
1PL
pr
Rossij
Rossij
Rossij
Russia
pn
pisatel'
pisatel'
pisatel'
writer
no
da
da
da
and
co
žurnalist
žurnalist
žurnalist
journalist
no
ušemə̑n
ušem-ə̑n
ušem-n
union-GEN
no-case
č́lenže-βlak
č́len-že-βlak
č́len-že-βlak
part-3SG-PL
no-poss-num
Gennadij
Gennadij
Gennadij
Gennadiy
na
Sabanceβ
Sabanceβ
Sabanceβ
Sabancev
na
den
den
den
and
co
Jurij
Jurij
Jurij
Yuriy
na
Soloβ'jeβ,
Soloβ'jeβ
Soloβ'jeβ
Solov'yev
na
Jüdβel
Jüdβel
jüdβel
north
no
Ijan
Ij-an
ij-an
ice-with
no-deriv.ad
okean
okean
okean
ocean
no
serə̑š
ser-ə̑š
ser
shore-ILL
no-case
šumeš
šu-meš
šu-meš
reach-CVB.FUT
vb1-adv
č́oŋeštə̑šna.
č́oŋeštə̑-na
č́oŋešte-na
fly-PST1-1PL
vb2-tense-pers

So we, the members of the members of the Russian authors' union, Gennadij Sabancev and Yurij Solovev, flew up to the shores of the Arctic Ocean.


0 — 16


Ik žap gə̑č́ Č́ukotkə̑škak žurnalist Ernst Petroβ kajə̑š.

Ik
Ik
ik
one
nm
žap
žap
žap
time
no
gə̑č́
gə̑č́
gə̑č́
from
po
Č́ukotkə̑škak
Č́ukotkə̑ -šk -ak
Č́ukotka -ške -ak
Chukotka -ILL-STR
na -case-enc
žurnalist
žurnalist
žurnalist
journalist
no
Ernst
Ernst
Ernst
Ernst
na
Petroβ
Petroβ
Petroβ
Petrov
na
kajə̑š.
kajə̑
kaje
go-PST1-3SG
vb2-tense-pers

The journalist Ernst Petrov went to Chukotka a little while later.


0 — 17


A. M. Goŕkij lümeš Literaturnə̑j institutə̑m pə̑tarə̑še Igoŕ Andrejeβ kə̑zə̑t tə̑gak Jamal-Nenec aβtonom okrugə̑što pašam ə̑šta.

A.
A
A
A
na
M.
M
M
M
na
Goŕkij
Goŕkij
Goŕkij
Goŕkiy
na
lümeš
lüm-eš
lüm-eš
name-LAT
no-case
Literaturnə̑j
Literaturnə̑j
literaturnə̑j
literary
ad
institutə̑m
institut-ə̑m
institut-m
institute-ACC
no-case
pə̑tarə̑še
pə̑tarə̑-še
pə̑tare-še
finish-PTCP.ACT
vb2-ad
Igoŕ
Igoŕ
Igoŕ
Igoŕ
na
Andrejeβ
Andrejeβ
Andrejeβ
Andreyev
na
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
kə̑zə̑t
now
av
tə̑gak
tə̑gak
tə̑gak
like.this
av
Jamal-Nenec
Jamal-Nenec
Jamalnenec
YamalNenets
nano
aβtonom
aβtonom
aβtonom
autonomous
ad
okrugə̑što
okrug-ə̑što
okrug-šte
okrug-INE
no-case
pašam
paša-m
paša-m
work-ACC
no-case
ə̑šta.
ə̑št-a
ə̑šte-a
do-3SG
vb2-pers

Igor Andreev, who graduated from the M. Gorki Literary Institute, now works in the Yamal-Nenets Autonomous Okrug


0 — 18


Mo βara marij tβorč́eskij pašajeŋ-βlakə̑m tuško šupšeš, šüka, pokta?..

Mo
Mo
mo
what
pr
βara
βara
βara
then
av
marij
marij
marij
Mari
no
tβorč́eskij
tβorč́eskij
tβorč́eskij
creative
ad
pašajeŋ-βlakə̑m
pašajeŋ-βlak-ə̑m
pašajeŋ-βlak-m
worker-PL-ACC
no-num-case
tuško
tuško
tuško
there
av
šupšeš,
šupš-eš
šupš-eš
pull-3SG
vb1-pers
šüka,
šük-a
šükö-a
push-3SG
vb2-pers
pokta?..
pokt-a
pokto-a
drive-3SG
vb2-pers

So what pulls, pushes, and drives Mari creative workers then?..


Last update: 10 August 2023