Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » oŋaj marij jəlme » 3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe

Corpus Tool Demo - oŋaj marij jəlme - 3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


kot͡ɕa: - poro ket͡ɕet lijʒe, et͡ɕan!

et͡ɕan: - poro ket͡ɕe, kot͡ɕaj.
kuze ilet?

kot͡ɕa: - tau.
ilem erkən-erkən.
at͡ɕat den aβat kuʃto ulət?

et͡ɕan: - at͡ɕam den aβam paʃaʃte ulət.

kot͡ɕa: - a ʃyʒaret kuʃto?

et͡ɕan: - ʃyʒarem jot͡ɕasadəʃte.

kot͡ɕa: - a təj kunam ʃkoləʃ kajet?

et͡ɕan: - urokəm əʃtem da kajem.

kot͡ɕa: - at͡ɕat den aβat kunam tolət?

et͡ɕan: - nuno kastene tolət.
kot͡ɕaj, məj βaʃke kajem, təj kodat ale kajet?

kot͡ɕa: - məj kajem, kastene tolam.

et͡ɕan: - tugeʒe t͡ɕeβerən, kot͡ɕaj!

kot͡ɕa: - t͡ɕeβerən, unəkam!


kaləkmut

aβa mogaj, jot͡ɕaʒat tugaj.



Admin login:

[Search]


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 1


kot͡ɕa: - poro ket͡ɕet lijʒe, et͡ɕan!

kot͡ɕa: -
kot͡ɕa
kot͡ɕa
grandfather
no
poro
poro
poro
good
ad
ket͡ɕet
keč́ -et
keč́e -et
day -2SG
no -poss
lijʒe,
lij-ʒe
lij-ʒe
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
et͡ɕan!
et͡ɕan
et͡ɕan
Echan
na

Grandfather: Good day, Echan!


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 2


et͡ɕan: - poro ket͡ɕe, kot͡ɕaj.

et͡ɕan: -
et͡ɕan
et͡ɕan
Echan
na
poro
poro
poro
good
ad
ket͡ɕe,
keč́e
keč́e
day
no
kot͡ɕaj.
kot͡ɕaj
kot͡ɕaj
grandfather
no

Echan: Good day, grandpa.


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 3


kuze ilet?

kuze
Kuze
kuze
how
av
ilet?
il-et
ile-et
live-2SG
vb2-pers

How are you doing?


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 4


kot͡ɕa: - tau.

kot͡ɕa: -
kot͡ɕa
kot͡ɕa
grandfather
no
tau.
Tau
tau
thanks
in

Grandfather: Thank you.


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 5


ilem erkən-erkən.

ilem
il-em
ile-em
live-1SG
vb2-pers
erkən-erkən.
erkən-erkən
erkən-erkən
gradually
av

I'm okay.


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 6


at͡ɕat den aβat kuʃto ulət?

at͡ɕat
at͡ɕa-t
at͡ɕa-et
father-2SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβat
aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
kuʃto
kušto
kušto
where
av
ulət?
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

Where are your father and mother?


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 7


et͡ɕan: - at͡ɕam den aβam paʃaʃte ulət.

et͡ɕan: -
et͡ɕan
et͡ɕan
Echan
na
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-1SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
paʃaʃte
paʃa-ʃte
paʃa-ʃte
work-INE
no-case
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

Echan: My father and mother are at work.


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 8


kot͡ɕa: - a ʃyʒaret kuʃto?

kot͡ɕa: -
kot͡ɕa
kot͡ɕa
grandfather
no
a
a
a
and
co
ʃyʒaret
ʃyʒar-et
ʃyʒar-et
younger.sister-2SG
no-poss
kuʃto?
kušto
kušto
where
av

Grandfather: And where is your little sister?


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 9


et͡ɕan: - ʃyʒarem jot͡ɕasadəʃte.

et͡ɕan: -
et͡ɕan
et͡ɕan
Echan
na
ʃyʒarem
ʃyʒar-em
ʃyʒar-em
younger.sister-1SG
no-poss
jot͡ɕasadəʃte.
jot͡ɕasad-əʃte
jot͡ɕasad-ʃte
kindergarten-INE
no-case

Echan: My little sister is in kindergarten.


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 10


kot͡ɕa: - a təj kunam ʃkoləʃ kajet?

kot͡ɕa: -
kot͡ɕa
kot͡ɕa
grandfather
no
a
a
a
and
co
təj
təj
təj
2SG
pr
kunam
kunam
kunam
when
av
ʃkoləʃ
ʃkol-əʃ
ʃkol
school-ILL
no-case
kajet?
kaj-et
kaje-et
go-2SG
vb2-pers

Grandfather: And when are you going to school?


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 1ː


et͡ɕan: - urokəm əʃtem da kajem.

et͡ɕan: -
et͡ɕan
et͡ɕan
Echan
na
urokəm
urok-əm
urok-m
lesson-ACC
no-case
əʃtem
əʃt-em
əʃte-em
do-1SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
kajem.
kaj -em
kaje -em
go -1SG
vb2 -pers

Echan: I'll do my homework and go.


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 12


kot͡ɕa: - at͡ɕat den aβat kunam tolət?

kot͡ɕa: -
kot͡ɕa
kot͡ɕa
grandfather
no
at͡ɕat
at͡ɕa-t
at͡ɕa-et
father-2SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβat
aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
kunam
kunam
kunam
when
av
tolət?
tol-ət
tol-ət
come-3PL
vb1-pers

Grandfather: When are your father and mother coming?


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 13


et͡ɕan: - nuno kastene tolət.

et͡ɕan: -
et͡ɕan
et͡ɕan
Echan
na
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kastene
kastene
kastene
in.the.evening
ad
tolət.
tol-ət
tol-ət
come-3PL
vb1-pers

Echan: They're coming in the evening.


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 14


kot͡ɕaj, məj βaʃke kajem, təj kodat ale kajet?

kot͡ɕaj,
kot͡ɕaj
kot͡ɕaj
grandfather
no
məj
məj
məj
1SG
pr
βaʃke
βaške
βaške
soon
av
kajem,
kaj -em
kaje -em
go -1SG
vb2 -pers
təj
təj
təj
2SG
pr
kodat
kod-at
kod-at
stay-2SG
vb1-pers
ale
al'e
al'e
or
co
kajet?
kaj-et
kaje-et
go-2SG
vb2-pers

Grandpa, I'm going soon, are you staying or are you leaving?


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 15


kot͡ɕa: - məj kajem, kastene tolam.

kot͡ɕa: -
kot͡ɕa
kot͡ɕa
grandfather
no
məj
məj
məj
1SG
pr
kajem,
kaj -em
kaje -em
go -1SG
vb2 -pers
kastene
kastene
kastene
in.the.evening
ad
tolam.
tol-am
tol-am
come-1SG
vb1-pers

Grandfather: I'm leaving, I'll come in the evening.


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 16


et͡ɕan: - tugeʒe t͡ɕeβerən, kot͡ɕaj!

et͡ɕan: -
et͡ɕan
et͡ɕan
Echan
na
tugeʒe
Tuge -že
tuge -že
so -3SG
av -poss
t͡ɕeβerən,
č́eβer -ə̑n
č́eβer -n
beautiful -GEN
ad -case
kot͡ɕaj!
kot͡ɕaj
kot͡ɕaj
grandfather
no

Echan: So see you then, grandpa!


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 17


kot͡ɕa: - t͡ɕeβerən, unəkam! ː

kot͡ɕa: -
kot͡ɕa
kot͡ɕa
grandfather
no
t͡ɕeβerən,
Č́eβer -ə̑n
č́eβer -n
beautiful -GEN
ad -case
unəkam!
unəka-m
unəka-em
grandchild-1SG
no-poss

Grandfather: Good-bye, my grandchild!


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 18


kaləkmut

kaləkmut
kaləkmut
kaləkmut
proverb
no

Proverb


3: kumʃo urok: et͡ɕan den kot͡ɕaʒe - 19


aβa mogaj, jot͡ɕaʒat tugaj.

aβa
aβa
aβa
mother
no
mogaj,
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad
jot͡ɕaʒat
jot͡ɕa-at
jot͡ɕa-ʒe-at
child-3SG-and
no-poss-enc
tugaj.
tugaj
tugaj
such
ad

Like mother, like child.


Last update: 8 June 2024