Logowww.mari-language.com:
Тӱҥ лышташ » Текст корпуслан ӱзгар » new testament » mark 16

Текст корпуслан ӱзгар - new testament - mark 16

Тиде материал нерген кызыт англичан йылме дене веле лудаш лиеш. Марий ден руш версий ямдылалтеш да вашке савыкталтшаш.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 16:1 :ʃumatket͡ɕe ertəmeke, iːsusən kapʃəm ʃyraʃ kajaʃ manən, marija magdalina, iakoβən marija aβaʒe da salomija tamle puʃan yjəm oksala nalənət.
Mark 16:2 :ʃumatket͡ɕe erlaʃən, erdene erak, ket͡ɕe lekme godəm, nuno ʃygar deke kajenət.
Mark 16:3 :ʃke koklaʃtəʃt kutərenət: «məlanːa ʃygar aŋ gət͡ɕ kym kø koraŋda?»
Mark 16:4 :ont͡ɕalənət da uʒənət: kym ørdəʒkø koraŋdəme. tudo peʃ kugu ulmaʃ.
Mark 16:5 :nuno kørgəʃkø purenət, tuʃto purla mogərəʃto ʃint͡ɕəʃe oʃ βurgeman rβezəm uʒənət da t͡ɕot lydənət.
Mark 16:6 :no tudo nunəlan ojlen: «ida lyd. te əreseʃ pudalen sakəme nazaret iːsusəm kət͡ɕaləda. tudo ələʒ kənelən, təʃte uke. teβe tudəm pəʃtəme βer.
Mark 16:7 :a ənde kajəza da tudən tunemʃəʒ-βlaklan da petrlan təge kalasəza: ”tudo tendam galilejəʃte βaʃlijeʃ. kuze təlanda ojlen, tuʃto tudəm uʒəda”».
Mark 16:8 :ydəramaʃ-βlak lektənət da ʃygar det͡ɕ kurʒənət. nunəm lydmaʃ aβalten, da lydən t͡ɕətərenət. nuno lydməʃt dene nigølan nimom ojlen ogətəl.
Mark 16:9 :ʃumatket͡ɕe erlaʃən erden erak ələʒ kənelmekʃe, iːsus en ondak marija magdalinalan kont͡ɕen. iːsus tudən kørgəʒ gət͡ɕ ʃəm ijam pokten luktən ulmaʃ.
Mark 16:10 :marija magdalina kajen da iːsus dene pərʎa lijʃe, tudən βert͡ɕ ojgərəʃo da ʃortʃo-βlaklan tidən nergen uβertaren.
Mark 16:11 :iːsus ila da tudəm marija uʒən manməm kunam kolənət, yʃanen ogətəl.
Mark 16:12 :vara iːsus nunən kokla gət͡ɕ koktəʃtlan jaləʃ kajəməʃt godəm βes sən dene kont͡ɕen.
Mark 16:13 :nine kok jeŋ pørtələnət da moləʃtlan kalaskalenət, no nunəlanat yʃanen ogətəl.
Mark 16:14 :vararakʃe iːsus latik tunemʃəʒlan kot͡ɕməʃt godəm kont͡ɕen. tudo yʃanədəməʃtlan da kyemaltʃe ʃyman ulməʃtlan nunəm ʃəltalen ojlen. vet nuno tudəm ələʒ kənelʃəm uʒʃo jeŋ-βlaklan yʃanen ogətəl.
Mark 16:15 :nunəlan kalasen: «tyɲa mut͡ɕko kajəza da jumən əʃtəme ulo tyɲalan poro uβerəm kalaskaləza.
Mark 16:16 :kø poro uβerlan yʃana da təneʃ pura – utaralteʃ, no kø ok yʃane – suditlalteʃ.
Mark 16:17 :yʃanəʃe-βlak pelen təgaj paldarəʃe pale-βlak lijət: məjən lymem dene nuno ijam pokten luktaʃ, u jəlme dene kutəraʃ tyŋalət.
Mark 16:18 :nuno kidəʃkəʃt kiʃkəm nalən kertət, da koləmaʃəm kondəʃo iktaʒ-mom jyət gən, tide nunəlan eŋgekəm ok əʃte. kidəʃtəm t͡ɕerle ymbake pəʃtat, da nunəʃt paremət».
Mark 16:19 :gospodʲ, nunəlan tidəm ojləmeke, pəlpoməʃko nøltaltən ːda jumən purla βeləʃkəʒe ʃint͡ɕən.
Mark 16:20 :tudən tunemʃəʒ-βlak kajenət da t͡ɕəla βere uβertaren tunəktenət. gospodʲ nunən dene pərʎa əʃten da tyrlø paldarəʃe pale dene ʃomakəm peŋgədemden. amiɲ.



Admin login:

[Search]


mark 16:1


ʃumatket͡ɕe ertəmeke, iːsusən kapʃəm ʃyraʃ kajaʃ manən, marija magdalina, iakoβən marija aβaʒe da salomija tamle puʃan yjəm oksala nalənət.

ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
Saturday
no
ertəmeke,
ertə-meke
erte-meke
pass-CVB.PRI
vb2-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
ʃyraʃ
ʃyraʃ
ʃyraʃ
groats
no
ʃyraʃ
ʃyr-aʃ
ʃyrø-aʃ
spread-INF
vb2-inf
ʃyraʃ
ʃyr-aʃ
ʃyrø-aʃ
strain-INF
vb2-inf
ʃyraʃ
ʃyr-aʃ
ʃyrø-aʃ
fish-INF
vb2-inf
ʃyraʃ
ʃyr-aʃ
ʃyrø-aʃ
harrow-INF
vb2-inf
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
marija
marija
marija
Mariya
na
magdalina,
magdalina
magdalina
Magdalina
na
iakoβən
iakoβən
iakoβən
Iakovyn
na
marija
marija
marija
Mariya
na
aβaʒe
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
salomija
salomija
salomija
Salomiya
na
tamle
tamle
tamle
tasty
ad
tamle
tamle
tamle
taste-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tamle
tamle
tamle
taste-CNG
vb2-conn
puʃan
puʃan
puʃan
smelling
ad
puʃan
puʃ-an
puʃ-an
boat-with
no-deriv.ad
puʃan
puʃ-an
puʃ-an
smell-with
no-deriv.ad
yjəm
yj-əm
yj-m
butter-ACC
ad/no-case
oksala
oksa-la
oksa-la
money-COMP
no-case
oksala
oksa-la
oksa-la
money-PL
no-num
oksala
oksa-la
oksa-la
money-STR
no-enc
nalənət.
nal-ən-ət
nal-n-ət
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.


mark 16:2


ʃumatket͡ɕe erlaʃən, erdene erak, ket͡ɕe lekme godəm, nuno ʃygar deke kajenət.

ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
Saturday
no
erlaʃən,
erlaʃən
erlaʃən
on.the.next.day
av
erdene
erdene
erdene
in.the.morning
av
erak,
erak
erak
early
av
erak,
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak,
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak,
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak,
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak,
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
lekme
lekme
lekme
out
ad
lekme
lek-me
lekt-me
go-PTCP.PASS
vb1-ad
godəm,
godəm
godəm
during
po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.


mark 16:3


ʃke koklaʃtəʃt kutərenət: «məlanːa ʃygar aŋ gət͡ɕ kym kø koraŋda?»

ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
koklaʃtəʃt
koklaʃtə-ʃt
koklaʃte-ʃt
in-3PL
av/po-poss
koklaʃtəʃt
kokla-ʃtə-ʃt
kokla-ʃte-ʃt
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
kutərenət:
kutər-en-ət
kutəro-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
hole
no
width
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
kym
ky-m
ky-m
stone-ACC
no-case
who
pr
koraŋda?»
koraŋd-a
koraŋde-a
remove-3SG
vb2-pers
koraŋda?»
koraŋ-da
koraŋ-da
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers

And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?


mark 16:4


ont͡ɕalənət da uʒənət: kym ørdəʒkø koraŋdəme. tudo peʃ kugu ulmaʃ.

ont͡ɕalənət
ont͡ɕal-ən-ət
ont͡ɕal-n-ət
look-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
uʒənət:
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
kym
ky-m
ky-m
stone-ACC
no-case
ørdəʒkø
ørdəʒkø
ørdəʒkø
the.side
av/po
koraŋdəme.
koraŋdəme
koraŋdəme
set.aside
ad
koraŋdəme.
koraŋdə-me
koraŋde-me
remove-PTCP.PASS
vb2-ad
koraŋdəme.
koraŋ-dəme
koraŋ-dəme
move.away.from-PTCP.NEG
vb1-ad
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.


mark 16:5


nuno kørgəʃkø purenət, tuʃto purla mogərəʃto ʃint͡ɕəʃe oʃ βurgeman rβezəm uʒənət da t͡ɕot lydənət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kørgəʃkø
kørgəʃkø
kørgəʃkø
into
av/po
kørgəʃkø
kørgə-ʃkø
kørgø-ʃke
inside-ILL
ad/no-case
purenət,
pur-en-ət
puro-en-ət
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
mogərəʃto
mogərəʃto
mogərəʃto
on.the.side
po
mogərəʃto
mogər-əʃto
mogər-ʃte
body-INE
no-case
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
stagnant
ad
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
learned
ad/no
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕə-ʃe
ʃint͡ɕe-ʃe
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕə-ʃe
ʃint͡ɕe-ʃe
know-PTCP.ACT
vb2-ad
white
ad
βurgeman
βurgeman
βurgeman
clothed
ad
βurgeman
βurgem-an
βurgem-an
clothes-with
no-deriv.ad
rβezəm
rβezə-m
rβeze-m
young.man-ACC
ad/no-case
uʒənət
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
lydənət.
lyd-ən-ət
lyd-n-ət
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.


mark 16:6


no tudo nunəlan ojlen: «ida lyd. te əreseʃ pudalen sakəme nazaret iːsusəm kət͡ɕaləda. tudo ələʒ kənelən, təʃte uke. teβe tudəm pəʃtəme βer.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
lyd.
lyd
lyd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lyd.
lyd
lyd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lyd.
lyd
lyd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
te
te
te
2PL
pr
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəme
sakəme
sakəme
suspended
ad
sakəme
sakə-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
nazaret
nazaret
nazaret
Nazareth
pn
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kət͡ɕaləda.
kət͡ɕal-əda
kət͡ɕal-da
search-2PL
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelən,
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kənelən,
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-CVB
vb1-adv
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pəʃtəme
pəʃtəme
pəʃtəme
put
ad
pəʃtəme
pəʃtə-me
pəʃte-me
put-PTCP.PASS
vb2-ad
βer.
βer
βer
place
no

And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.


mark 16:7


a ənde kajəza da tudən tunemʃəʒ-βlaklan da petrlan təge kalasəza: ”tudo tendam galilejəʃte βaʃlijeʃ. kuze təlanda ojlen, tuʃto tudəm uʒəda”».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
kajəza
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
petrlan
petrlan
petrlan
Petrlan
na
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
kalasəza:
kalasə-za
kalase-za
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
galilejəʃte
galilejəʃte
galilejəʃte
Galileyyshte
na
βaʃlijeʃ.
βaʃlij-eʃ
βaʃlij-eʃ
meet-3SG
vb1-pers
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
uʒəda”».
-əda
-da
see-2PL
vb1-pers

But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.


mark 16:8


ydəramaʃ-βlak lektənət da ʃygar det͡ɕ kurʒənət. nunəm lydmaʃ aβalten, da lydən t͡ɕətərenət. nuno lydməʃt dene nigølan nimom ojlen ogətəl.

ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
woman-PL
no-num
lektənət
lekt-ən-ət
lekt-n-ət
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kurʒənət.
kurʒ-ən-ət
kurʒ-n-ət
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
lydmaʃ
lydmaʃ
lydmaʃ
fear
no
lydmaʃ
lyd-maʃ
lyd-maʃ
be.afraid.of-NMLZ
vb1-deriv.n
aβalten,
aβalt-en
aβalte-en
grasp-PST2-3SG
vb2-tense-pers
aβalten,
aβalt-en
aβalte-en
grasp-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lydən
lydən
lydən
timidly
av
lydən
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lydən
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
t͡ɕətərenət.
t͡ɕətər-en-ət
t͡ɕətəre-en-ət
shudder-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
lydməʃt
lydmə-ʃt
lydmø-ʃt
shy-3PL
ad-poss
lydməʃt
lyd-mə-ʃt
lyd-me-ʃt
be.afraid.of-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
nigølan
ɲigølan
ɲigølan
nobody
pr
nigølan
ɲigø-lan
ɲigø-lan
nobody-DAT
pr-case
nigølan
ɲigø-la-n
ɲigø-la-n
nobody-PL-GEN
pr-num-case
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.


mark 16:9


ʃumatket͡ɕe erlaʃən erden erak ələʒ kənelmekʃe, iːsus en ondak marija magdalinalan kont͡ɕen. iːsus tudən kørgəʒ gət͡ɕ ʃəm ijam pokten luktən ulmaʃ.

ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
Saturday
no
erlaʃən
erlaʃən
erlaʃən
on.the.next.day
av
erden
erden
erden
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelmekʃe,
kəɲel-mek-ʃe
kəɲel-mek-ʒe
get.up-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
marija
marija
marija
Mariya
na
magdalinalan
magdalinalan
magdalinalan
Magdalinalan
na
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-CVB
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kørgəʒ
kørgə
kørgø-ʒe
inside-3SG
ad/no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ʃəm
ø-əm
ə-əm
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
ʃəm
ʃəm
ʃəm
seven
nm
ijam
ija-m
ija-m
devil-ACC
in/no-case
ijam
ija-m
ija-em
devil-1SG
in/no-poss
ijam
ij-am
ij-am
swim-1SG
vb1-pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.


mark 16:10


marija magdalina kajen da iːsus dene pərʎa lijʃe, tudən βert͡ɕ ojgərəʃo da ʃortʃo-βlaklan tidən nergen uβertaren.

marija
marija
marija
Mariya
na
magdalina
magdalina
magdalina
Magdalina
na
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
lijʃe,
lijʃe
lijʃe
existing
ad/no
lijʃe,
lij-ʃe
lij-ʃe
be-PTCP.ACT
vb1-ad
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
ojgərəʃo
ojgərəʃo
ojgərəʃo
sad
ad
ojgərəʃo
ojgərə-ʃo
ojgəro-ʃe
grieve-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃortʃo-βlaklan
ʃortʃo-βlak-lan
ʃortʃo-βlak-lan
crying-PL-DAT
ad-num-case
ʃortʃo-βlaklan
ʃort-ʃo-βlak-lan
ʃort-ʃe-βlak-lan
cry-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
ʃortʃo-βlaklan
ʃort-ʃo-βlak-lan
ʃort-ʒe-βlak-lan
shorts-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
ʃortʃo-βlaklan
ʃort-ʃo-βlak-lan
ʃort-ʒe-βlak-lan
lamentation-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
uβertaren.
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren.
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv

And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.


mark 16:1ː


iːsus ila da tudəm marija uʒən manməm kunam kolənət, yʃanen ogətəl.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ila
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
marija
marija
marija
Mariya
na
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
manməm
man-mə-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
kolənət,
kol-ən-ət
kol-n-ət
hear-PST2-3PL
vb1-tense-pers
yʃanen
yʃanen
yʃanen
trustingly
av
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.


mark 16:12


vara iːsus nunən kokla gət͡ɕ koktəʃtlan jaləʃ kajəməʃt godəm βes sən dene kont͡ɕen.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
koktəʃtlan
***
***
jaləʃ
jal-əʃ
jal
village-ILL
no-case
kajəməʃt
kajəmə-ʃt
kajəme-ʃt
walking-3PL
ad-poss
kajəməʃt
kajə-mə-ʃt
kaje-me-ʃt
go-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
βes
βes
βes
different
ad/pr
sən
sən
sən
appearance
no
dene
dene
dene
with
po
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-CVB
vb2-adv

After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.


mark 16:13


nine kok jeŋ pørtələnət da moləʃtlan kalaskalenət, no nunəlanat yʃanen ogətəl.

nine
nine
nine
these
pr
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
pørtələnət
pørtəl-ən-ət
pørtəl-n-ət
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
moləʃtlan
molə-ʃt-lan
molo-ʃt-lan
other-3PL-DAT
no/pr-poss-case
moləʃtlan
molə-ʃt-la-n
molo-ʃt-la-n
other-3PL-PL-GEN
no/pr-poss-num-case
kalaskalenət,
kalaskal-en-ət
kalaskale-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunəlanat
nunəlan-at
nunəlan-at
them-and
av-enc
nunəlanat
nuno-lan-at
nuno-lan-at
3PL-DAT-and
pr-case-enc
nunəlanat
nunə-la-na-t
nuno-la-na-at
they-COMP-1PL-and
pr-case-poss-enc
nunəlanat
nunə-la-na-t
nuno-la-na-at
they-PL-1PL-and
pr-num-poss-enc
nunəlanat
nunə-la-n-at
nuno-la-n-at
they-PL-GEN-and
pr-num-case-enc
yʃanen
yʃanen
yʃanen
trustingly
av
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they went and told it unto the residue: neither believed they them.


mark 16:14


vararakʃe iːsus latik tunemʃəʒlan kot͡ɕməʃt godəm kont͡ɕen. tudo yʃanədəməʃtlan da kyemaltʃe ʃyman ulməʃtlan nunəm ʃəltalen ojlen. vet nuno tudəm ələʒ kənelʃəm uʒʃo jeŋ-βlaklan yʃanen ogətəl.

vararakʃe
vararak-ʃe
βararak-ʒe
later-3SG
av-poss
vararakʃe
vara-rak-ʃe
βara-rak-ʒe
pole-COMP-3SG
no-deg-poss
vararakʃe
vara-rak-ʃe
βara-rak-ʒe
then-COMP-3SG
av/pa-deg-poss
vararakʃe
var-a-rak-ʃe
βare-a-rak-ʒe
mix-3SG-COMP-3SG
vb2-pers-deg-poss
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
latik
latik
latik
eleven
nm
tunemʃəʒlan
tunemʃə-lan
tunemʃe-ʒe-lan
educated-3SG-DAT
ad/no-poss-case
tunemʃəʒlan
tunemʃə-la-n
tunemʃe-ʒe-la-n
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒlan
tunem-ʃə-lan
tunem-ʃe-ʒe-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
tunemʃəʒlan
tunem-ʃə-la-n
tunem-ʃe-ʒe-la-n
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
kot͡ɕməʃt
kot͡ɕmə-ʃt
kot͡ɕmo-ʃt
food-3PL
ad-poss
kot͡ɕməʃt
kot͡ɕ-mə-ʃt
kot͡ɕk-me-ʃt
eat-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-CVB
vb2-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
yʃanədəməʃtlan
yʃanədəmə-ʃt-lan
yʃanədəme-ʃt-lan
distrustful-3PL-DAT
ad-poss-case
yʃanədəməʃtlan
yʃanədəmə-ʃt-la-n
yʃanədəme-ʃt-la-n
distrustful-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
yʃanədəməʃtlan
yʃanə-dəmə-ʃt-lan
yʃane-dəme-ʃt-lan
believe-PTCP.NEG-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
yʃanədəməʃtlan
yʃanə-dəmə-ʃt-la-n
yʃane-dəme-ʃt-la-n
believe-PTCP.NEG-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kyemaltʃe
kyemaltʃe
kyemaltʃe
petrified
ad
kyemaltʃe
kyemalt-ʃe
kyemalt-ʃe
harden-PTCP.ACT
vb1-ad
kyemaltʃe
kyemalt-ʃe
kyemalt-ʒe
harden-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kyemaltʃe
kyem-alt-ʃe
kyem-alt-ʃe
harden-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
kyemaltʃe
kyemalt-ʃe
kyemalt-ʒe
harden-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kyemaltʃe
kyemalt-ʃe
kyemalt-ʒe
harden-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kyemaltʃe
kyem-alt-ʃe
kyem-alt-ʒe
harden-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
kyemaltʃe
ky-em-alt-ʃe
ky-em-alt-ʃe
stone-TRANS-REF-PTCP.ACT
no-deriv.v-deriv.v-ad
kyemaltʃe
kyem-alt-ʃe
kyem-alt-ʒe
harden-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
kyemaltʃe
kyem-alt-ʃe
kyem-alt-ʒe
harden-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
kyemaltʃe
ky-em-alt-ʃe
ky-em-alt-ʒe
stone-TRANS-REF-IMP.3SG
no-deriv.v-deriv.v-mood.pers
kyemaltʃe
ky-em-alt-ʃe
ky-em-alt-ʒe
stone-TRANS-REF-CNG-3SG
no-deriv.v-deriv.v-conn-poss
kyemaltʃe
ky-em-alt-ʃe
ky-em-alt-ʒe
stone-TRANS-REF-CVB-3SG
no-deriv.v-deriv.v-adv-poss
ʃyman
ʃyman
ʃyman
having.a.heart
ad
ʃyman
ʃyman
ʃyman
having.bark
ad
ʃyman
ʃym-an
ʃym-an
heart-with
no-deriv.ad
ʃyman
ʃym-an
ʃym-an
feeling-with
no-deriv.ad
ʃyman
ʃym-an
ʃym-an
bark-with
no-deriv.ad
ulməʃtlan
ulmə-ʃt-lan
ulmo-ʃt-lan
being-3PL-DAT
ad-poss-case
ulməʃtlan
ulmə-ʃt-la-n
ulmo-ʃt-la-n
being-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
ulməʃtlan
ul-mə-ʃt-lan
ul-me-ʃt-lan
be-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb1-ad-poss-case
ulməʃtlan
ul-mə-ʃt-la-n
ul-me-ʃt-la-n
be-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
ʃəltalen
ʃəltalen
ʃəltalen
reproachfully
av
ʃəltalen
ʃəltal-en
ʃəltale-en
reproach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃəltalen
ʃəltal-en
ʃəltale-en
reproach-CVB
vb2-adv
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
vet
vet
βet
so
co/pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelʃəm
kəɲelʃə-m
kəɲelʃe-m
rising-ACC
ad-case
kənelʃəm
kəɲel-ʃə-m
kəɲel-ʃe-m
get.up-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
uʒʃo
uʒʃo
uʒʃo
sighted
ad/no
uʒʃo
-ʃo
-ʃe
see-PTCP.ACT
vb1-ad
uʒʃo
-ʃo
-ʒe
already-3SG
av/pa-poss
uʒʃo
-ʃo
-ʒe
see-IMP.3SG
vb1-mood.pers
uʒʃo
u-ʃo
u-ʒe-ʒe
new-3SG-3SG
ad/no-poss-poss
uʒʃo
-ʃo
-ʒe
see-CNG-3SG
vb1-conn-poss
uʒʃo
-ʃo
-ʒe
see-CVB-3SG
vb1-adv-poss
jeŋ-βlaklan
jeŋ-βlak-lan
jeŋ-βlak-lan
person-PL-DAT
ad/no-num-case
yʃanen
yʃanen
yʃanen
trustingly
av
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.


mark 16:15


nunəlan kalasen: «tyɲa mut͡ɕko kajəza da jumən əʃtəme ulo tyɲalan poro uβerəm kalaskaləza.

nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tyɲa
tyɲa
tyɲa
world
no
mut͡ɕko
mut͡ɕko
mut͡ɕko
completely
av/po
kajəza
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
əʃtəme
əʃtəme
əʃtəme
done
ad
əʃtəme
əʃtə-me
əʃte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tyɲalan
tyɲal-an
tyɲale-an
objective-with
ad-deriv.ad
tyɲalan
tyɲa-lan
tyɲa-lan
world-DAT
no-case
tyɲalan
tyɲa-la-n
tyɲa-la-n
world-PL-GEN
no-num-case
poro
poro
poro
good
ad
uβerəm
uβer-əm
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskaləza.
kalaskalə-za
kalaskale-za
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.


mark 16:16


kø poro uβerlan yʃana da təneʃ pura – utaralteʃ, no kø ok yʃane – suditlalteʃ.

who
pr
poro
poro
poro
good
ad
uβerlan
uβer-lan
uβer-lan
news-DAT
no-case
uβerlan
uβer-la-n
uβer-la-n
news-PL-GEN
no-num-case
yʃana
yʃan-a
yʃane-a
believe-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
pura –
pura
pura
home-made.kvass
no
pura –
pura
pura
framework
no
pura –
pur-a
puro-a
go.in-3SG
vb2-pers
utaralteʃ,
utaralt-eʃ
utaralt-eʃ
be.saved-3SG
vb1-pers
utaralteʃ,
utar-alt-eʃ
utare-alt-eʃ
save-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
who
pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
yʃane –
yʃane
yʃane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
yʃane –
yʃane
yʃane
believe-CNG
vb2-conn
suditlalteʃ.
suditlalt-eʃ
suditlalt-eʃ
be.convicted-3SG
vb1-pers
suditlalteʃ.
suditl-alt-eʃ
suditle-alt-eʃ
try-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.


mark 16:17


yʃanəʃe-βlak pelen təgaj paldarəʃe pale-βlak lijət: məjən lymem dene nuno ijam pokten luktaʃ, u jəlme dene kutəraʃ tyŋalət.

yʃanəʃe-βlak
yʃanəʃe-βlak
yʃanəʃe-βlak
trustful-PL
ad-num
yʃanəʃe-βlak
yʃanə-ʃe-βlak
yʃane-ʃe-βlak
believe-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
pelen
pelen
pelen
to
av/po
pelen
pele-n
pele-n
in.half-GEN
ad/av/no-case
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
paldarəʃe
paldarəʃe
paldarəʃe
informer
ad/no
paldarəʃe
paldarə-ʃe
paldare-ʃe
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
pale-βlak
pale-βlak
pale-βlak
marking-PL
ad/no-num
lijət:
lij-ət
lij-ət
be-3PL
vb1-pers
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
lymem
lym-em
lym-em
name-1SG
no-poss
lymem
lym-em
lymø-em
sore-1SG
no-poss
lymem
lym-em
lymø-em
glue-1SG
no-poss
lymem
lym-em
lym-em
name-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
lymem
lym-em
lymø-em
sore-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
lymem
lym-em
lymø-em
glue-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
lymem
lym-em
lym-em
name-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
lymem
lym-em
lymø-em
sore-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
lymem
lym-em
lymø-em
glue-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
lymem
lym-em
lym-em
name-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
lymem
lym-em
lymø-em
sore-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
lymem
lym-em
lymø-em
glue-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
dene
dene
dene
with
po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ijam
ija-m
ija-m
devil-ACC
in/no-case
ijam
ija-m
ija-em
devil-1SG
in/no-poss
ijam
ij-am
ij-am
swim-1SG
vb1-pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktaʃ,
lukt-aʃ
lukt-aʃ
lead.out-INF
vb1-inf
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
jəlme
jəlme
jəlme
tongue
no
dene
dene
dene
with
po
kutəraʃ
kutər-aʃ
kutəro-aʃ
talk-INF
vb2-inf
tyŋalət.
tyŋal-ət
tyŋal-ət
start-3PL
vb1-pers

And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;


mark 16:18


nuno kidəʃkəʃt kiʃkəm nalən kertət, da koləmaʃəm kondəʃo iktaʒ-mom jyət gən, tide nunəlan eŋgekəm ok əʃte. kidəʃtəm t͡ɕerle ymbake pəʃtat, da nunəʃt paremət».

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kidəʃkəʃt
kid-əʃkə-ʃt
kid-ʃke-ʃt
hand-ILL-3PL
no-case-poss
kiʃkəm
kiʃkə-m
kiʃke-m
snake-ACC
no-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
kertət,
kert-ət
kert-ət
be.able.to-3PL
vb1-pers
kertət,
kert-ət
kert-ət
swaddle-3PL
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koləmaʃəm
koləmaʃ-əm
koləmaʃ-m
death-ACC
no-case
koləmaʃəm
kolə-maʃ-əm
kolo-maʃ-m
die-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
kondəʃo
kondəʃo
kondəʃo
deliveryman
ad
kondəʃo
kondə-ʃo
kondo-ʃe
bring-PTCP.ACT
vb2-ad
iktaʒ-mom
iktaʒ-mo-m
iktaʒ-mo-m
anything-ACC
ad/pr-case
jyət
jy-ət
jy-ət
drink-3PL
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
eŋgekəm
eŋgek-əm
eŋgek-m
misfortune-ACC
no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
əʃte.
əʃte
əʃte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əʃte.
əʃte
əʃte
do-CNG
vb2-conn
kidəʃtəm
kid-əʃt-əm
kid-ʃt-m
hand-3PL-ACC
no-poss-case
t͡ɕerle
t͡ɕerle
t͡ɕerle
sick
ad/no
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
pəʃtat,
pəʃt-at
pəʃte-at
put-3PL
vb2-pers
pəʃtat,
pəʃt-a-t
pəʃte-a-at
put-3SG-and
vb2-pers-enc
pəʃtat,
pəʃt-at
pəʃte-at
put-CNG-and
vb2-conn-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəʃt
nuno-ʃt
nuno-ʃt
3PL-3PL
pr-poss
paremət».
parem-ət
parem-ət
recover-3PL
vb1-pers
paremət».
par-em-ət
par-em-ət
fallow-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
paremət».
par-em-ət
par-em-ət
steam-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
paremət».
par-em-ət
par-em-ət
pair-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
paremət».
par-em-ət
par-em-ət
gust-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers

They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.


mark 16:19


gospodʲ, nunəlan tidəm ojləmeke, pəlpoməʃko nøltaltən ːda jumən purla βeləʃkəʒe ʃint͡ɕən.

gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojləmeke,
ojlə-meke
ojlo-meke
talk-CVB.PRI
vb2-adv
pəlpoməʃko
***
***
nøltaltən
nøltalt-ən
nøltalt-n
rise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nøltaltən
nøltalt-ən
nøltalt-n
rise-CVB
vb1-adv
nøltaltən
nølt-alt-ən
nølt-alt-n
rise-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
nøltaltən
nølt-alt-ən
nøltø-alt-n
lift-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
nøltaltən
nølt-alt-ən
nølt-alt-n
rise-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
nøltaltən
nølt-alt-ən
nøltø-alt-n
lift-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
βeləʃkəʒe
βeləʃkə-ʒe
βeləʃke-ʒe
the.side-3SG
po-poss
βeləʃkəʒe
βel-əʃkə-ʒe
βel-ʃke-ʒe
side-ILL-3SG
no-case-poss
ʃint͡ɕən.
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən.
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv

So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.


mark 16:20


tudən tunemʃəʒ-βlak kajenət da t͡ɕəla βere uβertaren tunəktenət. gospodʲ nunən dene pərʎa əʃten da tyrlø paldarəʃe pale dene ʃomakəm peŋgədemden. amiɲ.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kajenət
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
βere
βere
βere
in.a.place
po
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv
tunəktenət.
tunəkt-en-ət
tunəkto-en-ət
teach-PST2-3PL
vb2-tense-pers
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
əʃten
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tyrlø
tyrlø
tyrlø
different
ad/no/po
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-CNG
vb2-conn
paldarəʃe
paldarəʃe
paldarəʃe
informer
ad/no
paldarəʃe
paldarə-ʃe
paldare-ʃe
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
ʃomakəm
ʃomak-əm
ʃomak-m
word-ACC
no-case
peŋgədemden.
peŋgədemd-en
peŋgədemde-en
compress-PST2-3SG
vb2-tense-pers
peŋgədemden.
peŋgədemd-en
peŋgədemde-en
compress-CVB
vb2-adv
amiɲ.
amiɲ
amiɲ
amen
in

And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.


Пытартыш уэмдымаш: 2024-ше ийын пеледыш тылзын 8-шe кечыштыже