Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » luke 7

Corpus Tool Demo - new testament - luke 7

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 7:1 :ojləʃaʃəʒəm kaləklan t͡ɕəla kalaskalen pətarəmeke, iːsus kapernauməʃ puren.
Luke 7:2 :ik ʃydəβujən tarzəʒe t͡ɕerle ulmaʃ da koləʃaʃ gaj kijen. tarzəʒəm ʃydəβuj peʃak aklen.
Luke 7:3 :iːsus nergen kolmeke, tarzəʒəm utaraʃ tolaʃ jodən, ʃydəβuj tudən deke iudej kugurak-βlakəm kolten.
Luke 7:4 :iːsus deke tolmeke, nuno sørβalen jodaʃ tyŋalənət: «tide jeŋ tudlan polʃəmetəm ʃoga.
Luke 7:5 :tudo memnan kaləkəm jørata, məlanːa sinagogəm t͡ɕoŋəkten».
Luke 7:6 :iːsus nunən dene pərʎa kajen. ʃydəβujən pørtʃø deke liʃemːe godəm ʃydəβuj joltaʃəʒ-βlakəm iːsuslan təge kalasaʃ kolten: «gospodʲ, uto paʃam it əʃte. pørtəʃ purəmetəm məj om ʃogo.
Luke 7:7 :məj ʃkeməm təj deket mijaʃ jørdəməlan ʃotlem. mutəm gəna peleʃte, tunam məjən tarzem paremeʃ.
Luke 7:8 :məj ʃkeʒat kid jəmalse jeŋ ulam, məjənat βujlatəme sarzem-βlak ulət. iktəlan ojlem ”kaje” – tudo kaja, βesəlan ”təʃke tol” manam – tudo toleʃ, tarzemlan ojlem ”tidəm əʃte” – tudo əʃta».
Luke 7:9 :tidəm kolmeke, iːsus tudlan ørən da pot͡ɕeʃəʒe kajəʃe kalək βeke saβərnen kalasen: «təlanda ojlem, təgaj yʃanəmaʃəm məj izraiʎ kalək koklaʃtat βaʃlijən oməl».
Luke 7:10 :a iːsusəm yʒaʃ koltəmo-βlak, møŋgø pørtəlmekəʃt, t͡ɕerle lijʃe tarzəm tazam uʒənət.
Luke 7:11 :tidən det͡ɕ βara nain lyman olaʃke iːsus kajen. tudən dene pərʎa tunemʃəʒ-βlak gət͡ɕ ʃukənʒo da kugu kalək tyʃka lijən.
Luke 7:12 :kunam tudo ola kapka deke liʃemən, tuʃet͡ɕən koləʃəm numal luktənət. tidəʒe aβaʒən ik ʃket ergəʒe ulmaʃ, aβaʒe tulək lijən. ydəramaʃ dene pərʎa ola gət͡ɕ ʃuko kalək lektən.
Luke 7:13 :kunam gospodʲ ydəramaʃəm uʒən, tudəm t͡ɕamanen da kalasen: «it ʃort».
Luke 7:14 :vara mijen da koləʃəm naŋgajəme βerəm tykalten, numal kajəʃe-βlak ʃogalənət. iːsus kalasen: «rβeze, təlat ojlem: kənel!»
Luke 7:15 :koləʃo kənel ʃint͡ɕən da mutlanaʃ tyŋalən. iːsus tudəm aβaʒlan pørtəlten.
Luke 7:16 :t͡ɕəlan t͡ɕot lydənət, juməm t͡ɕaplandaren, nuno təge ojlenət: «memnan kokla gət͡ɕ kugu prorok lektən. jumo ʃke kaləkʃe deke liʃemən».
Luke 7:17 :tudən nergen təgaj mut ulo iudejəʃte da βoktenəse t͡ɕəla βerlaʃte ʃarlen.
Luke 7:18 :t͡ɕəla tidən nergen ioanːlan tudən tunemʃəʒe-βlak kalasenət.
Luke 7:19 :ioanː ʃkeʒ deke kok tunemʃəʒəm yʒən da nunəm iːsus deke jodaʃ kolten: «tolʃaʃlək təj ulat, ale məlanːa βesəm βut͡ɕəman?»
Luke 7:20 :pørjeŋ-βlak iːsus deke tolənət da kalasenət: «təneʃ purtəʃo ioanː memnam təj deket ”tolʃaʃlək təj ulat, ale məlanːa βesəm βut͡ɕəman?” manən jodaʃ kolten».
Luke 7:21 :tide ʒapəʃte iːsus ʃuko jeŋəm t͡ɕer, orlanəmaʃ, osal ʃyləʃ det͡ɕ paremden, ʃuko sokərən ʃint͡ɕaʒəm pot͡ɕən.
Luke 7:22 :iːsus βaʃeʃten: «kajəza, mom uʒmədam-kolmədam ioanːlan kalaskaləza: sokər-βlak uʒət, okʃak-βlak koʃtət, prokaze t͡ɕeran-βlak ernat, soŋgəra-βlak kolət, koləʃo-βlak ələʒət, jorlo-βlak poro uβerəm kalaskalat.
Luke 7:23 :ondalaltən, kø məj det͡ɕem ok koraŋ, tudo poro pialan!»
Luke 7:24 :ioanːən koltəmo jeŋ-βlak kajəmeke, iːsus kaləklan ioanː nergen kalaskalaʃ tyŋalən: «te ir mlandəʃ mom ont͡ɕaʃ lektənda? mardeʒ dene lyŋgəʃø oməʒəm mo?
Luke 7:25 :mom te uʒaʃ mijenda? ʃergakan βurgeməm t͡ɕijəʃe ajdeməm mo? t͡ɕaple βurgeman-βlak da rakatlanen iləʃe-βlak kugəʒa-βlakən polatəʃtəʃt ulət.
Luke 7:26 :te mom ont͡ɕaʃ lektənda? prorokəm? tuge, təlanda ojlem, tudo prorok, no prorok det͡ɕ kugurak.
Luke 7:27 :vozəmo: ”teβe təj det͡ɕet ont͡ɕət͡ɕ məj ʃkemən suksem koltem. tudo təjən ont͡ɕəlno kornetəm jamdəla”. ːtidəm ioanː nergenak kalasəme.
Luke 7:28 :təlanda ojlem, ydəramaʃ-βlak det͡ɕ ʃot͡ɕʃo koklaʃte təneʃ purtəʃo ioanː det͡ɕ kugu ik prorokat uke, no jumən kugəʒanəʃte en iziʒat tudən det͡ɕ kugu».
Luke 7:29 :tudəm koləʃtʃo ulo kalək, təgak jozak pogəʃo-βlakat ioanː dene təneʃ purəmo dene jumən t͡ɕən ulməʒlan yʃanəməʃtəm ont͡ɕəktenət.
Luke 7:30 :a farisej da zakon tunəktəʃo-βlak, ioanː dene təneʃ puren ogətəlat, jumən erəkʃe ːdet͡ɕ koraŋənət.
Luke 7:31 :gospodʲ umbakəʒe ojlen: «tide tukəməso jeŋ-βlakəm kø dene məlam taŋastaraʃ? kø gaj nuno ulət?
Luke 7:32 :nuno pazar ureməʃte ikte-βesəlan ”me təlanda ʃijaltəʃ dene ʃoktəʃna, a te əʒda kuʃto, me təlanda tojəmo murəm murəʃna, a te əʒda ʃort” manən kət͡ɕkəren ʃint͡ɕəʃe jot͡ɕa gaj ulət.
Luke 7:33 :təneʃ purtəʃo ioanː tolən, kindəmat ok kot͡ɕ, βinograd arakamat ok jy, a te ojleda: ”tudən kørgəʃtəʒø ija!”
Luke 7:34 :ajdeme erge tolən, kot͡ɕkeʃ, jyeʃ, a te ojleda: ”teβe kot͡ɕkaʃ da jyaʃ jøratəʃe ajdeme, jozak pogəʃo den jazəkan-βlakən joltaʃəʃt”.
Luke 7:35 :uʃ-akələn t͡ɕəla ʃot͡ɕʃəʒo-βlak uʃ-akələm t͡ɕənəʃ luktənət».
Luke 7:36 :ik farisej ʃkeʒ deke iːsusəm kot͡ɕkaʃ yʒən. iːsus farisejən pørtəʃkəʒø puren da ysteltørəʃtø βerlanen.
Luke 7:37 :teβe tide olaʃte iləʃe jazəkan ydəramaʃ iːsusən farisejən pørtəʃtəʒø kot͡ɕməʒəm palen nalən da alebastr ky ateʃ mirom konden.
Luke 7:38 :vara tudən ʃeŋgeke jol βoktekəʒe βerlanen, t͡ɕot ʃortən, iːsusən jolʒəm ʃint͡ɕaβydʃø dene nørtaʃ tyŋalən, ypʃø dene yʃtən, tudən jolʒəm ʃupʃalən da mirom ʃyren.
Luke 7:39 :tidəm uʒmeke, iːsusəm yʒʃø farisej ʃke semənʒe ʃonalten: «tide jeŋ t͡ɕənʒəmak prorok lijeʃ əle gən, mogaj ydəramaʃ tudən deke tyknəməm pala əle, βet ydəramaʃəʒe jazəkan».
Luke 7:40 :no iːsus tudlan kalasen: «simon, məj təlanet iktəm kalasənem». «ojlo, tunəktəʃo», – βaʃeʃten tudəʒo.
Luke 7:41 :«arəmeʃ puəʃo ik jeŋən kok kysən nalʃəʒe ulmaʃ. iktəʒe βit͡ɕ ʃydø dinarijəm puəʃaʃ, βesəʒe – βitləm.
Luke 7:42 :no nunən tylaʃ nimoʃt lijən ogəlat, tudo kogəɲəʃtənat kysən nalməʃtəm kudalten. təgeʒe nunən kokla gət͡ɕ kudəʒo arəmeʃ puəʃəm utlarak jørata?»
Luke 7:43 :simon βaʃeʃten: «məjən ʃonəmaʃte, kudən ʃukərak parəmʒəm kudalten, tudəʒo». iːsus kalasen: «təj t͡ɕən ʃonet».
Luke 7:44 :vara, ydəramaʃ βelke saβərnen, simonlan kalasen: «tide ydəramaʃəm uʒat? məj pørtəʃket toʎəm, təj joləm muʃkaʃ βydəm ʃət͡ɕ pu, a tudo məjən jolem ʃint͡ɕaβydʃø dene nørtəʃ da ypʃø dene yʃtø.
Luke 7:45 :təj məjəm ʃət͡ɕ ʃupʃal, a tide ydəramaʃ tolmem det͡ɕ βara məjən jolem ʃupʃalməm ok t͡ɕarne.
Luke 7:46 :təj βujeʃem yjəm ʃət͡ɕ jəge, a tudo miro dene məjən jolem ʃyrəʃ.
Luke 7:47 :sandene təlat kalasem: tudən ʃuko jazəkʃe kasaralteʃ, βet tudo təgaj kugu jøratəmaʃəm ont͡ɕəkten. køn ʃagal jazəkʃe kasaralteʃ, tudo ʃagal jørata».
Luke 7:48 :ydəramaʃlan iːsus kalasen: «təjən jazəket kasaraltən».
Luke 7:49 :tudən dene pərʎa ysteltørəʃtø lijʃe-βlak ʃke semənəʃt ʃonaʃ tyŋalənət: «kø tudo təgaj, ajdemən jazəkʃəmat kasara?»
Luke 7:50 :no iːsus ydəramaʃlan kalasen: «yʃanəmet təjəm utaren, tənəslək dene kaj».



Admin login:

[Search]


luke 7:1


ojləʃaʃəʒəm kaləklan t͡ɕəla kalaskalen pətarəmeke, iːsus kapernauməʃ puren.

ojləʃaʃəʒəm
ojlə-ʃaʃ-əʒə-m
ojlo-ʃaʃ-ʒe-m
talk-PTCP.FUT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
kaləklan
kaləkl-an
kaləkle-an
national-with
ad-deriv.ad
kaləklan
kalək-lan
kalək-lan
people-DAT
no-case
kaləklan
kalək-la-n
kalək-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalaskalen
kalaskal-en
kalaskale-en
talk-CVB
vb2-adv
pətarəmeke,
pətarə-meke
pətare-meke
finish-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kapernauməʃ
kapernauməʃ
kapernauməʃ
Kapernaumysh
na
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.


luke 7:2


ik ʃydəβujən tarzəʒe t͡ɕerle ulmaʃ da koləʃaʃ gaj kijen. tarzəʒəm ʃydəβuj peʃak aklen.

ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ʃydəβujən
ʃydəβuj-ən
ʃydəβuj-n
sotnik-GEN
no-case
tarzəʒe
tarzə-ʒe
tarze-ʒe
farm.hand-3SG
no-poss
t͡ɕerle
t͡ɕerle
t͡ɕerle
sick
ad/no
ulmaʃ
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koləʃaʃ
koləʃaʃ
koləʃaʃ
mortal
ad
koləʃaʃ
kolə-ʃaʃ
kolo-ʃaʃ
die-PTCP.FUT
vb2-ad
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
kijen.
kije-n
kije-n
moth-GEN
no-case
kijen.
kij-en
kije-en
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kijen.
kij-en
kije-en
lie-CVB
vb2-adv
tarzəʒəm
tarzə-ʒə-m
tarze-ʒe-m
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
ʃydəβuj
ʃydəβuj
ʃydəβuj
sotnik
no
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
aklen.
akl-en
akle-en
assess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
aklen.
akl-en
akle-en
assess-CVB
vb2-adv

And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.


luke 7:3


iːsus nergen kolmeke, tarzəʒəm utaraʃ tolaʃ jodən, ʃydəβuj tudən deke iudej kugurak-βlakəm kolten.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
tarzəʒəm
tarzə-ʒə-m
tarze-ʒe-m
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
utaraʃ
utar-aʃ
utare-aʃ
save-INF
vb2-inf
tolaʃ
tol-aʃ
tol-aʃ
come-INF
vb1-inf
tolaʃ
tol-aʃ
tolo-aʃ
steal-INF
vb2-inf
jodən,
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən,
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən,
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
ʃydəβuj
ʃydəβuj
ʃydəβuj
sotnik
no
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
iudej
iudej
iudej
Jew
no
kugurak-βlakəm
kugurak-βlak-əm
kugurak-βlak-m
bigger-PL-ACC
ad-num-case
kugurak-βlakəm
kugu-rak-βlak-əm
kugu-rak-βlak-m
big-COMP-PL-ACC
ad/no-deg-num-case
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.


luke 7:4


iːsus deke tolmeke, nuno sørβalen jodaʃ tyŋalənət: «tide jeŋ tudlan polʃəmetəm ʃoga.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
tolmeke,
tol-meke
tol-meke
come-CVB.PRI
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
sørβalen
sørβalen
sørβalen
pleadingly
av
sørβalen
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sørβalen
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
tyŋalənət:
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
polʃəmetəm
polʃə-m-et-əm
polʃo-me-et-m
help-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ʃoga.
ʃoga
ʃoga
plough
no
ʃoga.
ʃog-a
ʃogo-a
stand-3SG
vb2-pers

And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:


luke 7:5


tudo memnan kaləkəm jørata, məlanːa sinagogəm t͡ɕoŋəkten».

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
jørata,
jørat-a
jørate-a
love-3SG
vb2-pers
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
sinagogəm
sinagogə-m
sinagogo-m
synagogue-ACC
no-case
t͡ɕoŋəkten».
t͡ɕoŋəkt-en
t͡ɕoŋəkto-en
have.something.built-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕoŋəkten».
t͡ɕoŋəkt-en
t͡ɕoŋəkto-en
have.something.built-CVB
vb2-adv
t͡ɕoŋəkten».
t͡ɕoŋə-kt-en
t͡ɕoŋo-kte-en
build-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
t͡ɕoŋəkten».
t͡ɕoŋə-kt-en
t͡ɕoŋo-kte-en
build-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.


luke 7:6


iːsus nunən dene pərʎa kajen. ʃydəβujən pørtʃø deke liʃemːe godəm ʃydəβuj joltaʃəʒ-βlakəm iːsuslan təge kalasaʃ kolten: «gospodʲ, uto paʃam it əʃte. pørtəʃ purəmetəm məj om ʃogo.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
ʃydəβujən
ʃydəβuj-ən
ʃydəβuj-n
sotnik-GEN
no-case
pørtʃø
pørt-ʃø
pørt-ʒe
house-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
liʃemːe
liʃem-me
liʃem-me
go.closer.to-PTCP.PASS
vb1-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
ʃydəβuj
ʃydəβuj
ʃydəβuj
sotnik
no
joltaʃəʒ-βlakəm
joltaʃ-əʒ-βlak-əm
joltaʃ-ʒe-βlak-m
friend-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
kalasaʃ
kalas-aʃ
kalase-aʃ
say-INF
vb2-inf
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
uto
uto
uto
extra
ad/no
uto
uto
uto
become.superfluous-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uto
uto
uto
hurt-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uto
uto
uto
become.superfluous-CNG
vb2-conn
uto
uto
uto
hurt-CNG
vb2-conn
paʃam
paʃa-m
paʃa-m
work-ACC
no-case
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-1SG
no-poss
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
əʃte.
əʃte
əʃte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əʃte.
əʃte
əʃte
do-CNG
vb2-conn
pørtəʃ
pørtəʃ
pørtəʃ
coenurosis
no
pørtəʃ
pørt-əʃ
pørt
house-ILL
no-case
purəmetəm
purəm-et-əm
purəmo-et-m
entrance-2SG-ACC
ad-poss-case
purəmetəm
purə-m-et-əm
puro-me-et-m
go.in-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
məj
məj
məj
1SG
pr
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
ʃogo.
ʃogo
ʃogo
stop
vb
ʃogo.
ʃogo
ʃogo
mute
ad
ʃogo.
ʃogo
ʃogo
stand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃogo.
ʃogo
ʃogo
stand-CNG
vb2-conn

Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:


luke 7:7


məj ʃkeməm təj deket mijaʃ jørdəməlan ʃotlem. mutəm gəna peleʃte, tunam məjən tarzem paremeʃ.

məj
məj
məj
1SG
pr
ʃkeməm
ʃkeməm
ʃkeməm
myself
pr
ʃkeməm
ʃkem-əm
ʃkem-m
oneself-ACC
pr-case
ʃkeməm
ʃke-m-əm
ʃke-em-m
REFL-1SG-ACC
pr-poss-case
ʃkeməm
ʃke-m-əm
ʃke-em-əm
oneself-TRANS-PST1.1SG
ad/av/pr-deriv.v-tense.pers
təj
təj
təj
2SG
pr
deket
dek-et
dek-et
to-2SG
po-poss
deket
dek-et
deke-et
to-2SG
po-poss
mijaʃ
mij-aʃ
mije-aʃ
come-INF
vb2-inf
jørdəməlan
jørdəmə-lan
jørdəmø-lan
unfit-DAT
ad/no-case
jørdəməlan
jørdəmə-la-n
jørdəmø-la-n
unfit-PL-GEN
ad/no-num-case
jørdəməlan
jør-dəmə-lan
jør-dəme-lan
refreshments-without-DAT
no-deriv.ad-case
jørdəməlan
jør-dəmə-la-n
jør-dəme-la-n
refreshments-without-PL-GEN
no-deriv.ad-num-case
ʃotlem.
ʃotlem
ʃotlem
counting-out.game
no
ʃotlem.
ʃotl-em
ʃotlo-em
count-1SG
vb2-pers
mutəm
mut-əm
mut-m
word-ACC
no-case
gəna
gəna
gəna
only
pa
peleʃte,
pele-ʃte
pele-ʃte
in.half-INE
ad/av/no-case
peleʃte,
peleʃte
peleʃte
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
peleʃte,
peleʃte
peleʃte
say-CNG
vb2-conn
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-1SG
no-poss
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tarzem
tarz-em
tarze-em
farm.hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremeʃ.
parem-eʃ
parem-eʃ
recover-3SG
vb1-pers
paremeʃ.
par-em-eʃ
par-em-eʃ
fallow-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers
paremeʃ.
par-em-eʃ
par-em-eʃ
steam-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers
paremeʃ.
par-em-eʃ
par-em-eʃ
pair-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers
paremeʃ.
par-em-eʃ
par-em-eʃ
gust-TRANS-3SG
no-deriv.v-pers

Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.


luke 7:8


məj ʃkeʒat kid jəmalse jeŋ ulam, məjənat βujlatəme sarzem-βlak ulət. iktəlan ojlem ”kaje” – tudo kaja, βesəlan ”təʃke tol” manam – tudo toleʃ, tarzemlan ojlem ”tidəm əʃte” – tudo əʃta».

məj
məj
məj
1SG
pr
ʃkeʒat
ʃke-at
ʃke-ʒe-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
kid
kid
kid
hand
no
jəmalse
***
***
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
ulam,
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam,
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam,
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam,
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam,
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam,
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
məjənat
məjən-at
məjən-at
my-and
pr-enc
məjənat
məj-ən-at
məj-n-at
1SG-GEN-and
pr-case-enc
βujlatəme
βujlatəme
βujlatəme
government
ad
βujlatəme
βujlatə-me
βujlate-me
lead-PTCP.PASS
vb2-ad
sarzem-βlak
sarz-em-βlak
sarze-em-βlak
warrior-1SG-PL
no-poss-num
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers
iktəlan
iktə-lan
ikte-lan
one-DAT
nm/pr-case
iktəlan
iktə-la-n
ikte-la-n
one-PL-GEN
nm/pr-num-case
ojlem
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
”kaje” –
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”kaje” –
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kaja,
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
βesəlan
βesə-lan
βese-lan
different-DAT
ad/no/pr-case
βesəlan
βesə-la-n
βese-la-n
different-PL-GEN
ad/no/pr-num-case
”təʃke
təʃke
təʃke
here
av/pr
”təʃke
təʃ-ke
təʃ-ʃke
here-ILL
av/pr-case
tol”
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol”
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol”
tol
tol
come-CVB
vb1-adv
manam –
man-am
man-am
say-1SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
toleʃ,
toʎ-eʃ
toʎ-eʃ
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleʃ,
tol-eʃ
tol-eʃ
come-3SG
vb1-pers
tarzemlan
tarz-em-lan
tarze-em-lan
farm.hand-1SG-DAT
no-poss-case
tarzemlan
tarz-em-la-n
tarze-em-la-n
farm.hand-1SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ojlem
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
”tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
əʃte” –
əʃte
əʃte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əʃte” –
əʃte
əʃte
do-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
əʃta».
əʃt-a
əʃte-a
do-3SG
vb2-pers

For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.


luke 7:9


tidəm kolmeke, iːsus tudlan ørən da pot͡ɕeʃəʒe kajəʃe kalək βeke saβərnen kalasen: «təlanda ojlem, təgaj yʃanəmaʃəm məj izraiʎ kalək koklaʃtat βaʃlijən oməl».

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ørən
ørən
ørən
timidly
av
ørən
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕeʃ-əʒe
pot͡ɕeʃ-ʒe
recent-3SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
tail-LAT-3SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
kajəʃe
kajəʃe
kajəʃe
scrolling
ad
kajəʃe
kajə-ʃe
kaje-ʃe
go-PTCP.ACT
vb2-ad
kalək
kalək
kalək
people
no
βeke
βeke
βeke
to
po
saβərnen
saβərn-en
saβərne-en
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβərnen
saβərn-en
saβərne-en
turn-CVB
vb2-adv
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
«təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
yʃanəmaʃəm
yʃanəmaʃ-əm
yʃanəmaʃ-m
belief-ACC
no-case
yʃanəmaʃəm
yʃanə-maʃ-əm
yʃane-maʃ-m
believe-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
məj
məj
məj
1SG
pr
izraiʎ
izraiʎ
izraiʎ
Israel
pn
kalək
kalək
kalək
people
no
koklaʃtat
koklaʃt-at
koklaʃte-at
in-and
av/po-enc
koklaʃtat
kokla-ʃt-at
kokla-ʃt-at
distance-3PL-and
ad/no-poss-enc
koklaʃtat
kokla-ʃt-at
kokla-ʃte-at
distance-INE-and
ad/no-case-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃt-at
cook-COMP-3PL-and
no-case-poss-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃt-at
two-COMP-3PL-and
nm-case-poss-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃt-at
cook-PL-3PL-and
no-num-poss-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃt-at
two-PL-3PL-and
nm-num-poss-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃte-at
cook-PL-INE-and
no-num-case-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃte-at
two-PL-INE-and
nm-num-case-enc
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βaʃlijən
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-CVB
vb1-adv
oməl».
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.


luke 7:10


a iːsusəm yʒaʃ koltəmo-βlak, møŋgø pørtəlmekəʃt, t͡ɕerle lijʃe tarzəm tazam uʒənət.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
yʒaʃ
-aʃ
-aʃ
call-INF
vb1-inf
koltəmo-βlak,
koltəmo-βlak
koltəmo-βlak
sent-PL
ad-num
koltəmo-βlak,
koltə-mo-βlak
kolto-me-βlak
send-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
møŋgø
møŋgø
møŋgø
home
av/no/po
pørtəlmekəʃt,
pørtəl-mekə-ʃt
pørtəl-meke-ʃt
return-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
t͡ɕerle
t͡ɕerle
t͡ɕerle
sick
ad/no
lijʃe
lijʃe
lijʃe
existing
ad/no
lijʃe
lij-ʃe
lij-ʃe
be-PTCP.ACT
vb1-ad
tarzəm
tarzə-m
tarze-m
farm.hand-ACC
no-case
tazam
taza-m
taza-m
healthy-ACC
ad-case
tazam
taza-m
taza-em
healthy-1SG
ad-poss
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
uʒənət.
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.


luke 7:1ː


tidən det͡ɕ βara nain lyman olaʃke iːsus kajen. tudən dene pərʎa tunemʃəʒ-βlak gət͡ɕ ʃukənʒo da kugu kalək tyʃka lijən.

tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
nain
nain
nain
Nain
na
lyman
lyman
lyman
named
ad
lyman
lyman
lyman
scabby
ad
lyman
lyman
lyman
with.glue
ad
lyman
lym-an
lym-an
name-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
sore-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
glue-with
no-deriv.ad
olaʃke
ola-ʃke
ola-ʃke
city-ILL
no-case
olaʃke
ola-ʃke
ola-ʃke
motley-ILL
ad-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ʃukənʒo
ʃukənʒo
ʃukənʒo
most.of.them
av
ʃukənʒo
ʃukən-ʒo
ʃukən-ʒe
a.lot-3SG
av-poss
ʃukənʒo
ʃukə-n-ʒo
ʃuko-n-ʒe
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
kalək
kalək
kalək
people
no
tyʃka
tyʃka
tyʃka
group
no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.


luke 7:12


kunam tudo ola kapka deke liʃemən, tuʃet͡ɕən koləʃəm numal luktənət. tidəʒe aβaʒən ik ʃket ergəʒe ulmaʃ, aβaʒe tulək lijən. ydəramaʃ dene pərʎa ola gət͡ɕ ʃuko kalək lektən.

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
kapka
kapka
kapka
gate
no
deke
deke
deke
to
po
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕən
from.there
av/pr
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕ-ən
tuʃet͡ɕ-n
from.there-GEN
av/pr-case
koləʃəm
koləʃə-m
koləʃo-m
dead-ACC
ad/no-case
koləʃəm
kolə-əm
kolo-əm
die-PST1-1SG
vb2-tense-pers
koləʃəm
kolə-ʃə-m
kolo-ʃe-m
die-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
luktənət.
lukt-ən-ət
lukt-n-ət
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
aβaʒən
aβa-ʒə-n
aβa-ʒe-n
mother-3SG-GEN
no-poss-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ʃket
ʃket
ʃket
alone
ad/av/pa
ʃket
ʃke-t
ʃke-et
REFL-2SG
pr-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
aβaʒe
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
tulək
tulək
tulək
orphan
ad/no
tulək
tu-lək
tu-lək
that-for
pr-deriv.ad
tulək
tu-lək
tu-lək
gland-for
no-deriv.ad
tulək
tu-lək
tu-lək
banner-for
no-deriv.ad
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
kalək
kalək
kalək
people
no
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv

Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.


luke 7:13


kunam gospodʲ ydəramaʃəm uʒən, tudəm t͡ɕamanen da kalasen: «it ʃort».

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
ydəramaʃəm
ydəramaʃ-əm
ydəramaʃ-m
woman-ACC
no-case
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
t͡ɕamanen
t͡ɕamanen
t͡ɕamanen
sympathetically
av
t͡ɕamanen
t͡ɕaman-en
t͡ɕamane-en
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕamanen
t͡ɕaman-en
t͡ɕamane-en
pity-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ʃort».
ʃort
ʃort
shorts
no
ʃort».
ʃort
ʃort
X
de
ʃort».
ʃort
ʃort
lamentation
no
ʃort».
ʃort
ʃort
cry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃort».
ʃort
ʃort
cry-CNG
vb1-conn
ʃort».
ʃort
ʃort
cry-CVB
vb1-adv

And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.


luke 7:14


vara mijen da koləʃəm naŋgajəme βerəm tykalten, numal kajəʃe-βlak ʃogalənət. iːsus kalasen: «rβeze, təlat ojlem: kənel!»

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koləʃəm
koləʃə-m
koləʃo-m
dead-ACC
ad/no-case
koləʃəm
kolə-əm
kolo-əm
die-PST1-1SG
vb2-tense-pers
koləʃəm
kolə-ʃə-m
kolo-ʃe-m
die-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
naŋgajəme
naŋgajə-me
naŋgaje-me
take-PTCP.PASS
vb2-ad
βerəm
βer-əm
βer-m
place-ACC
no-case
tykalten,
tykalt-en
tykalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tykalten,
tykalt-en
tykalte-en
touch-CVB
vb2-adv
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
kajəʃe-βlak
kajəʃe-βlak
kajəʃe-βlak
scrolling-PL
ad-num
kajəʃe-βlak
kajə-ʃe-βlak
kaje-ʃe-βlak
go-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ʃogalənət.
ʃogal-ən-ət
ʃogal-n-ət
stand.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«rβeze,
rβeze
rβeze
young.man
ad/no
təlat
-la-t
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlat
təl-at
təl-at
rear-and
no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
kənel!»
kəɲel
kəɲel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kənel!»
kəɲel
kəɲel
get.up-CNG
vb1-conn
kənel!»
kəɲel
kəɲel
get.up-CVB
vb1-adv

And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.


luke 7:15


koləʃo kənel ʃint͡ɕən da mutlanaʃ tyŋalən. iːsus tudəm aβaʒlan pørtəlten.

koləʃo
koləʃo
koləʃo
dead
ad/no
koləʃo
kolə-ʃo
kolo-ʃe
die-PTCP.ACT
vb2-ad
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CNG
vb1-conn
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CVB
vb1-adv
ʃint͡ɕən
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mutlanaʃ
mutlan-aʃ
mutlane-aʃ
talk-INF
vb2-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
aβaʒlan
aβa-lan
aβa-ʒe-lan
mother-3SG-DAT
no-poss-case
aβaʒlan
aβa-la-n
aβa-ʒe-la-n
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
pørtəlten.
pørtəlt-en
pørtəltø-en
return-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pørtəlten.
pørtəlt-en
pørtəltø-en
return-CVB
vb2-adv

And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.


luke 7:16


t͡ɕəlan t͡ɕot lydənət, juməm t͡ɕaplandaren, nuno təge ojlenət: «memnan kokla gət͡ɕ kugu prorok lektən. jumo ʃke kaləkʃe deke liʃemən».

t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
lydənət,
lyd-ən-ət
lyd-n-ət
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
t͡ɕaplandaren,
t͡ɕaplandar-en
t͡ɕaplandare-en
bring.fame.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕaplandaren,
t͡ɕaplandar-en
t͡ɕaplandare-en
bring.fame.to-CVB
vb2-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
prorok
prorok
prorok
prophet
no
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən.
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
jumo
jumo
jumo
god
in/no
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kaləkʃe
kalək-ʃe
kalək-ʒe
people-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
liʃemən».
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən».
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv

And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.


luke 7:17


tudən nergen təgaj mut ulo iudejəʃte da βoktenəse t͡ɕəla βerlaʃte ʃarlen.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
mut
mut
mut
word
no
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
iudejəʃte
iudej-əʃte
iudej-ʃte
Jew-INE
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βoktenəse
βoktenəse
βoktenəse
close
ad
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
βerlaʃte
βer-la-ʃte
βer-la-ʃte
place-PL-INE
no-num-case
ʃarlen.
ʃarl-en
ʃarle-en
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃarlen.
ʃarl-en
ʃarle-en
widen-CVB
vb2-adv

And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.


luke 7:18


t͡ɕəla tidən nergen ioanːlan tudən tunemʃəʒe-βlak kalasenət.

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ioanːlan
ioanːlan
ioanːlan
Ioannlan
na
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemʃəʒe-βlak
tunemʃə-ʒe-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒe-βlak
tunem-ʃə-ʒe-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kalasenət.
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the disciples of John shewed him of all these things.


luke 7:19


ioanː ʃkeʒ deke kok tunemʃəʒəm yʒən da nunəm iːsus deke jodaʃ kolten: «tolʃaʃlək təj ulat, ale məlanːa βesəm βut͡ɕəman?»

ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
tunemʃəʒəm
tunemʃə-ʒə-m
tunemʃe-ʒe-m
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
tunemʃəʒəm
tunem-ʃə-ʒə-m
tunem-ʃe-ʒe-m
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
yʒən
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
«tolʃaʃlək
tolʃaʃlək
tolʃaʃlək
next
ad
«tolʃaʃlək
tolʃaʃ-lək
tolʃaʃ-lək
next-for
ad-deriv.ad
«tolʃaʃlək
tol-ʃaʃ-lək
tol-ʃaʃ-lək
come-PTCP.FUT-for
vb1-ad-deriv.ad
təj
təj
təj
2SG
pr
ulat,
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat,
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat,
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
βesəm
βes-əm
βes-m
different-ACC
ad/pr-case
βesəm
βesə-m
βese-m
different-ACC
ad/no/pr-case
βut͡ɕəman?»
βut͡ɕəman
βut͡ɕəman
waited
ad
βut͡ɕəman?»
βut͡ɕəm-an
βut͡ɕəmo-an
expected-with
ad-deriv.ad
βut͡ɕəman?»
βut͡ɕə-man
βut͡ɕo-man
wait-INF.NEC
vb2-inf
βut͡ɕəman?»
βut͡ɕə-m-an
βut͡ɕo-me-an
wait-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad

And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?


luke 7:20


pørjeŋ-βlak iːsus deke tolənət da kalasenət: «təneʃ purtəʃo ioanː memnam təj deket ”tolʃaʃlək təj ulat, ale məlanːa βesəm βut͡ɕəman?” manən jodaʃ kolten».

pørjeŋ-βlak
pørjeŋ-βlak
pørjeŋ-βlak
man-PL
no-num
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
tolənət
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
«təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtəʃo
purtəʃo
purtəʃo
person.letting.people.in
ad/no
purtəʃo
purtə-ʃo
purto-ʃe
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
təj
təj
təj
2SG
pr
deket
dek-et
dek-et
to-2SG
po-poss
deket
dek-et
deke-et
to-2SG
po-poss
”tolʃaʃlək
tolʃaʃlək
tolʃaʃlək
next
ad
”tolʃaʃlək
tolʃaʃ-lək
tolʃaʃ-lək
next-for
ad-deriv.ad
”tolʃaʃlək
tol-ʃaʃ-lək
tol-ʃaʃ-lək
come-PTCP.FUT-for
vb1-ad-deriv.ad
təj
təj
təj
2SG
pr
ulat,
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat,
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat,
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
βesəm
βes-əm
βes-m
different-ACC
ad/pr-case
βesəm
βesə-m
βese-m
different-ACC
ad/no/pr-case
βut͡ɕəman?”
βut͡ɕəman
βut͡ɕəman
waited
ad
βut͡ɕəman?”
βut͡ɕəm-an
βut͡ɕəmo-an
expected-with
ad-deriv.ad
βut͡ɕəman?”
βut͡ɕə-man
βut͡ɕo-man
wait-INF.NEC
vb2-inf
βut͡ɕəman?”
βut͡ɕə-m-an
βut͡ɕo-me-an
wait-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
kolten».
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten».
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?


luke 7:21


tide ʒapəʃte iːsus ʃuko jeŋəm t͡ɕer, orlanəmaʃ, osal ʃyləʃ det͡ɕ paremden, ʃuko sokərən ʃint͡ɕaʒəm pot͡ɕən.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ʒapəʃte
ʒapəʃte
ʒapəʃte
in.time
av/po
ʒapəʃte
ʒap-əʃte
ʒap-ʃte
time-INE
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
t͡ɕer,
t͡ɕer
t͡ɕer
disease
no
orlanəmaʃ,
orlanəmaʃ
orlanəmaʃ
suffering
no
orlanəmaʃ,
orlanə-maʃ
orlane-maʃ
suffer-NMLZ
vb2-deriv.n
osal
osal
osal
evil
ad/no
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
paremden,
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden,
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
sokərən
sokər-ən
sokər-n
blind-GEN
ad-case
ʃint͡ɕaʒəm
ʃint͡ɕa-ʒə-m
ʃint͡ɕa-ʒe-m
eye-3SG-ACC
no-poss-case
pot͡ɕən.
pot͡ɕən
pot͡ɕən
agape
av
pot͡ɕən.
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
tail-GEN
no-case
pot͡ɕən.
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pot͡ɕən.
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
open-CVB
vb1-adv

And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.


luke 7:2ː


iːsus βaʃeʃten: «kajəza, mom uʒmədam-kolmədam ioanːlan kalaskaləza: sokər-βlak uʒət, okʃak-βlak koʃtət, prokaze t͡ɕeran-βlak ernat, soŋgəra-βlak kolət, koləʃo-βlak ələʒət, jorlo-βlak poro uβerəm kalaskalat.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«kajəza,
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
uʒmədam-kolmədam
uʒmə-da-m-kol-mə-da-m
uʒmo-da-mkol-me-da-m
seen-2PL-ACChear-PTCP.PASS-2PL-ACC
ad-poss-casevb1-ad-poss-case
uʒmədam-kolmədam
-mə-da-m-kol-mə-da-m
-me-da-mkol-me-da-m
see-PTCP.PASS-2PL-ACChear-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-casevb1-ad-poss-case
ioanːlan
ioanːlan
ioanːlan
Ioannlan
na
kalaskaləza:
kalaskalə-za
kalaskale-za
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
sokər-βlak
sokər-βlak
sokər-βlak
blind-PL
ad-num
uʒət,
-ət
-ət
see-3PL
vb1-pers
okʃak-βlak
okʃak-βlak
okʃak-βlak
lame.person-PL
ad/no-num
koʃtət,
koʃt-ət
koʃt-ət
go-3PL
vb1-pers
prokaze
prokaze
prokaze
leprosy
no
t͡ɕeran-βlak
t͡ɕeran-βlak
t͡ɕeran-βlak
sick-PL
ad-num
t͡ɕeran-βlak
t͡ɕer-an-βlak
t͡ɕer-an-βlak
disease-with-PL
no-deriv.ad-num
ernat,
ern-at
erne-at
become.clean-3PL
vb2-pers
ernat,
er-na-t
er-na-at
morning-1PL-and
ad/av/no-poss-enc
ernat,
ern-a-t
erne-a-at
become.clean-3SG-and
vb2-pers-enc
ernat,
ern-at
erne-at
become.clean-CNG-and
vb2-conn-enc
soŋgəra-βlak
soŋgəra-βlak
soŋgəra-βlak
deaf-PL
ad-num
kolət,
kol-ət
kol-ət
hear-3PL
vb1-pers
koləʃo-βlak
koləʃo-βlak
koləʃo-βlak
dead-PL
ad/no-num
koləʃo-βlak
kolə-ʃo-βlak
kolo-ʃe-βlak
die-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ələʒət,
ələʒ-ət
ələʒ-ət
flare.up-3PL
vb1-pers
jorlo-βlak
jorlo-βlak
jorlo-βlak
poor-PL
ad/no-num
poro
poro
poro
good
ad
uβerəm
uβer-əm
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskalat.
kalaskal-at
kalaskale-at
talk-3PL
vb2-pers
kalaskalat.
kalaskal-a-t
kalaskale-a-at
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
kalaskalat.
kalaskal-at
kalaskale-at
talk-CNG-and
vb2-conn-enc

Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.


luke 7:23


ondalaltən, kø məj det͡ɕem ok koraŋ, tudo poro pialan!»

ondalaltən,
ondalalt-ən
ondalalt-n
be.deceived-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ondalaltən,
ondalalt-ən
ondalalt-n
be.deceived-CVB
vb1-adv
ondalaltən,
ondal-alt-ən
ondale-alt-n
deceive-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ondalaltən,
ondal-alt-ən
ondale-alt-n
deceive-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
who
pr
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ,
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
poro
poro
poro
good
ad
pialan!»
pialan
pialan
happy
ad
pialan!»
pial-an
pial-an
happiness-with
no-deriv.ad

And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.


luke 7:24


ioanːən koltəmo jeŋ-βlak kajəmeke, iːsus kaləklan ioanː nergen kalaskalaʃ tyŋalən: «te ir mlandəʃ mom ont͡ɕaʃ lektənda? mardeʒ dene lyŋgəʃø oməʒəm mo?

ioanːən
ioanːən
ioanːən
Ioannyn
na
koltəmo
koltəmo
koltəmo
sent
ad
koltəmo
koltə-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
kajəmeke,
kajə-meke
kaje-meke
go-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kaləklan
kaləkl-an
kaləkle-an
national-with
ad-deriv.ad
kaləklan
kalək-lan
kalək-lan
people-DAT
no-case
kaləklan
kalək-la-n
kalək-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskalaʃ
kalaskal-aʃ
kalaskale-aʃ
talk-INF
vb2-inf
tyŋalən:
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən:
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
«te
te
te
2PL
pr
ir
ir
ir
wild
ad
mlandəʃ
mlandə
mlande
land-ILL
no-case
mlandəʃ
mlandə
mlande
Earth-ILL
pn-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ont͡ɕaʃ
ont͡ɕ-aʃ
ont͡ɕo-aʃ
look-INF
vb2-inf
lektənda?
lekt-ən-da
lekt-n-da
go-PST2-2PL
vb1-tense-pers
mardeʒ
mardeʒ
mardeʒ
wind
no
dene
dene
dene
with
po
lyŋgəʃø
lyŋgəʃø
lyŋgəʃø
swinging
ad
lyŋgəʃø
lyŋgə-ʃø
lyŋgø-ʃe
rock-PTCP.ACT
vb2-ad
oməʒəm
oməʒ-əm
oməʒ-m
deergrass-ACC
no-case
oməʒəm
omə-ʒə-m
omo-ʒe-m
sleep-3SG-ACC
no-poss-case
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?


luke 7:25


mom te uʒaʃ mijenda? ʃergakan βurgeməm t͡ɕijəʃe ajdeməm mo? t͡ɕaple βurgeman-βlak da rakatlanen iləʃe-βlak kugəʒa-βlakən polatəʃtəʃt ulət.

mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
te
te
te
2PL
pr
uʒaʃ
uʒaʃ
uʒaʃ
part
no
uʒaʃ
-aʃ
-aʃ
see-INF
vb1-inf
mijenda?
mij-en-da
mije-en-da
come-PST2-2PL
vb2-tense-pers
ʃergakan
ʃergakan
ʃergakan
expensive
ad
βurgeməm
βurgem-əm
βurgem-m
clothes-ACC
no-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-m
stem-1SG-ACC
no-poss-case
βurgeməm
βurg-em-əm
βurgo-em-əm
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
t͡ɕijəʃe
t͡ɕijəʃe
t͡ɕijəʃe
dressed
ad
t͡ɕijəʃe
t͡ɕijə-ʃe
t͡ɕije-ʃe
put.on-PTCP.ACT
vb2-ad
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
t͡ɕaple
t͡ɕaple
t͡ɕaple
glorious
ad
t͡ɕaple
t͡ɕaple
t͡ɕaple
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
t͡ɕaple
t͡ɕaple
t͡ɕaple
glorify-CNG
vb2-conn
βurgeman-βlak
βurgeman-βlak
βurgeman-βlak
clothed-PL
ad-num
βurgeman-βlak
βurgem-an-βlak
βurgem-an-βlak
clothes-with-PL
no-deriv.ad-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
rakatlanen
rakatlanen
rakatlanen
blissfully
av
rakatlanen
rakatlan-en
rakatlane-en
take.pleasure.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rakatlanen
rakatlan-en
rakatlane-en
take.pleasure.in-CVB
vb2-adv
iləʃe-βlak
iləʃe-βlak
iləʃe-βlak
living-PL
ad/no-num
iləʃe-βlak
ilə-ʃe-βlak
ile-ʃe-βlak
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kugəʒa-βlakən
kugəʒa-βlak-ən
kugəʒa-βlak-n
czar-PL-GEN
no-num-case
polatəʃtəʃt
polat-əʃtə-ʃt
polat-ʃte-ʃt
palace-INE-3PL
no-case-poss
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.


luke 7:26


te mom ont͡ɕaʃ lektənda? prorokəm? tuge, təlanda ojlem, tudo prorok, no prorok det͡ɕ kugurak.

te
te
te
2PL
pr
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ont͡ɕaʃ
ont͡ɕ-aʃ
ont͡ɕo-aʃ
look-INF
vb2-inf
lektənda?
lekt-ən-da
lekt-n-da
go-PST2-2PL
vb1-tense-pers
prorokəm?
prorok-əm
prorok-m
prophet-ACC
no-case
tuge,
tuge
tuge
so
av/pa
tuge,
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge,
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge,
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
prorok,
prorok
prorok
prophet
no
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
prorok
prorok
prorok
prophet
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kugurak.
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak.
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg

But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.


luke 7:27


vozəmo: ”teβe təj det͡ɕet ont͡ɕət͡ɕ məj ʃkemən suksem koltem. tudo təjən ont͡ɕəlno kornetəm jamdəla”. ːtidəm ioanː nergenak kalasəme.

vozəmo:
vozəmo
βozəmo
written
ad
vozəmo:
vozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
”teβe
teβe
teβe
X
pa
təj
təj
təj
2SG
pr
det͡ɕet
det͡ɕ-et
det͡ɕ-et
from-2SG
po-poss
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
from.in.front.of
av/po
məj
məj
məj
1SG
pr
ʃkemən
ʃkemən
ʃkemən
my.own
pr
ʃkemən
ʃkem-ən
ʃkem-n
oneself-GEN
pr-case
ʃkemən
ʃke-m-ən
ʃke-em-n
REFL-1SG-GEN
pr-poss-case
ʃkemən
ʃke-m-ən
ʃke-em-n
oneself-TRANS-PST2-3SG
ad/av/pr-deriv.v-tense-pers
ʃkemən
ʃke-m-ən
ʃke-em-n
oneself-TRANS-CVB
ad/av/pr-deriv.v-adv
suksem
suks-em
sukso-em
angel-1SG
no-poss
suksem
suks-em
sukso-em
angel-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
suksem
suks-em
sukso-em
angel-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
suksem
suks-em
sukso-em
angel-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koltem.
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
kornetəm
kornet-əm
kornet-m
cornet-ACC
no-case
kornetəm
kornet-əm
kornet-m
cornet-ACC
no-case
kornetəm
korn-et-əm
korno-et-m
road-2SG-ACC
no-poss-case
jamdəla”.
jamdə-la
jamde-la
ready-COMP
ad-case
jamdəla”.
jamdə-la
jamde-la
ready-PL
ad-num
jamdəla”.
jamdə-la
jamde-la
ready-STR
ad-enc
jamdəla”.
jamdəl-a
jamdəle-a
prepare-3SG
vb2-pers
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
nergenak
nergen-ak
nergen-ak
about-STR
po-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
cold-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
badger-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
order-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
cold-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
badger-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
order-GEN-STR
no-case-enc
kalasəme.
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme.
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad

This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.


luke 7:28


təlanda ojlem, ydəramaʃ-βlak det͡ɕ ʃot͡ɕʃo koklaʃte təneʃ purtəʃo ioanː det͡ɕ kugu ik prorokat uke, no jumən kugəʒanəʃte en iziʒat tudən det͡ɕ kugu».

təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
woman-PL
no-num
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕʃo
child
no
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʃe
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
X-3SG
ad-poss
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtəʃo
purtəʃo
purtəʃo
person.letting.people.in
ad/no
purtəʃo
purtə-ʃo
purto-ʃe
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
prorokat
prorok-at
prorok-at
prophet-and
no-enc
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kugəʒanəʃte
kugəʒanəʃ-te
kugəʒanəʃ-ʃte
state-INE
no-case
kugəʒanəʃte
kugəʒa-n-əʃte
kugəʒa-an-ʃte
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
kugəʒanəʃte
kugəʒa-n-əʃte
kugəʒa-n-ʃte
czar-GEN-INE
no-case-case
en
en
en
SUP
pa
iziʒat
izi-at
izi-ʒe-at
small-3SG-and
ad/no-poss-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kugu».
kugu
kugu
big
ad/no

For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.


luke 7:29


tudəm koləʃtʃo ulo kalək, təgak jozak pogəʃo-βlakat ioanː dene təneʃ purəmo dene jumən t͡ɕən ulməʒlan yʃanəməʃtəm ont͡ɕəktenət.

tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koləʃtʃo
koləʃtʃo
koləʃtʃo
obedient
no
koləʃtʃo
koləʃt-ʃo
koləʃt-ʃe
listen-PTCP.ACT
vb1-ad
koləʃtʃo
koləʃt-ʃo
koləʃt-ʒe
listen-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koləʃtʃo
kol-əʃt-ʃo
kol-ʃt-ʒe
fish-3PL-3SG
no-poss-poss
koləʃtʃo
kol-əʃt-ʃo
kol-ʃt-ʒe
Pisces-3PL-3SG
no-poss-poss
koləʃtʃo
kolə-ʃt-ʃo
kolo-ʃt-ʒe
twenty-3PL-3SG
nm-poss-poss
koləʃtʃo
kolə-t-ʃo
kolo-t-ʒe
die-PST1-3PL-3SG
vb2-tense-pers-poss
koləʃtʃo
koləʃt-ʃo
koləʃt-ʒe
listen-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koləʃtʃo
koləʃt-ʃo
koləʃt-ʒe
listen-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalək,
kalək
kalək
people
no
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogəʃo-βlakat
pogəʃo-βlak-at
pogəʃo-βlak-at
collector-PL-and
no-num-enc
pogəʃo-βlakat
pogə-ʃo-βlak-at
pogo-ʃe-βlak-at
gather-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
dene
dene
dene
with
po
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purəmo
purəmo
purəmo
entrance
ad
purəmo
purə-mo
puro-me
go.in-PTCP.PASS
vb2-ad
dene
dene
dene
with
po
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ulməʒlan
ulmə-lan
ulmo-ʒe-lan
being-3SG-DAT
ad-poss-case
ulməʒlan
ulmə-la-n
ulmo-ʒe-la-n
being-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
ulməʒlan
ul-mə-lan
ul-me-ʒe-lan
be-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
ulməʒlan
ul-mə-la-n
ul-me-ʒe-la-n
be-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
yʃanəməʃtəm
yʃanəmə-ʃt-əm
yʃanəme-ʃt-m
reliable-3PL-ACC
ad-poss-case
yʃanəməʃtəm
yʃanə-mə-ʃt-əm
yʃane-me-ʃt-m
believe-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ont͡ɕəktenət.
ont͡ɕəkt-en-ət
ont͡ɕəkto-en-ət
show-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ont͡ɕəktenət.
ont͡ɕə-kt-en-ət
ont͡ɕo-kte-en-ət
look-CAUS-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers

And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.


luke 7:30


a farisej da zakon tunəktəʃo-βlak, ioanː dene təneʃ puren ogətəlat, jumən erəkʃe ːdet͡ɕ koraŋənət.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo-βlak,
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
teacher-PL
no-num
tunəktəʃo-βlak,
tunəktə-ʃo-βlak
tunəkto-ʃe-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
dene
dene
dene
with
po
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
ogətəlat,
og-ət-əl-at
og-ət-ul-at
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erəkʃe
erək-ʃe
erək-ʒe
freedom-3SG
ad/no-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
koraŋənət.
koraŋ-ən-ət
koraŋ-n-ət
move.away.from-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.


luke 7:31


gospodʲ umbakəʒe ojlen: «tide tukəməso jeŋ-βlakəm kø dene məlam taŋastaraʃ? kø gaj nuno ulət?

gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
umbakəʒe
umbakəʒe
umbakəʒe
onward
av
umbakəʒe
umbakə-ʒe
umbake-ʒe
far-3SG
av-poss
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tukəməso
tukəm-əso
tukəm-se
family-ADJ
no-deriv.ad
jeŋ-βlakəm
jeŋ-βlak-əm
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
who
pr
dene
dene
dene
with
po
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
taŋastaraʃ?
taŋastar-aʃ
taŋastare-aʃ
compare-INF
vb2-inf
who
pr
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ulət?
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?


luke 7:32


nuno pazar ureməʃte ikte-βesəlan ”me təlanda ʃijaltəʃ dene ʃoktəʃna, a te əʒda kuʃto, me təlanda tojəmo murəm murəʃna, a te əʒda ʃort” manən kət͡ɕkəren ʃint͡ɕəʃe jot͡ɕa gaj ulət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
pazar
pazar
pazar
marketplace
ad/no
ureməʃte
urem-əʃte
urem-ʃte
street-INE
no-case
ikte-βesəlan
ikte-βesə-lan
ikte-βese-lan
each.other-DAT
pr-case
ikte-βesəlan
ikte-βesə-la-n
ikte-βese-la-n
each.other-PL-GEN
pr-num-case
”me
me
me
1PL
pr
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ʃijaltəʃ
ʃijaltəʃ
ʃijaltəʃ
pipe
no
ʃijaltəʃ
ʃijaltə
ʃijalte
blow-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
ʃoktəʃna,
ʃoktəʃ-na
ʃoktəʃ-na
bran-1PL
no-poss
ʃoktəʃna,
ʃoktə-na
ʃokto-na
be.heard-PST1-1PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
əʒda
***
***
kuʃto,
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto,
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto,
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto,
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto,
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto,
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn
me
me
me
1PL
pr
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
tojəmo
tojəmo
tojəmo
hidden
ad
tojəmo
toj-mo
tojo-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
murəm
murə-m
muro-m
song-ACC
no-case
murəʃna,
murə-na
muro-na
sing-PST1-1PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
əʒda
***
***
ʃort”
ʃort
ʃort
shorts
no
ʃort”
ʃort
ʃort
X
de
ʃort”
ʃort
ʃort
lamentation
no
ʃort”
ʃort
ʃort
cry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃort”
ʃort
ʃort
cry-CNG
vb1-conn
ʃort”
ʃort
ʃort
cry-CVB
vb1-adv
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
kət͡ɕkəren
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kət͡ɕkəren
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-CVB
vb2-adv
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
stagnant
ad
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
learned
ad/no
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕə-ʃe
ʃint͡ɕe-ʃe
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕə-ʃe
ʃint͡ɕe-ʃe
know-PTCP.ACT
vb2-ad
jot͡ɕa
jot͡ɕa
jot͡ɕa
child
no
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.


luke 7:3ː


təneʃ purtəʃo ioanː tolən, kindəmat ok kot͡ɕ, βinograd arakamat ok jy, a te ojleda: ”tudən kørgəʃtəʒø ija!”

təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtəʃo
purtəʃo
purtəʃo
person.letting.people.in
ad/no
purtəʃo
purtə-ʃo
purto-ʃe
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
kindəmat
kində-m-at
kinde-m-at
bread-ACC-and
no-case-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kot͡ɕ,
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kot͡ɕ,
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-CNG
vb1-conn
kot͡ɕ,
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-CVB
vb1-adv
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
arakamat
araka-m-at
araka-m-at
vodka-ACC-and
no-case-enc
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-1SG-and
no-poss-enc
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
arakamat
araka-m-a-t
araka-em-a-at
vodka-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
arakamat
araka-m-at
araka-em-at
vodka-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
arakamat
araka-m--at
araka-em-je-at
vodka-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
jy,
jy
jy
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jy,
jy
jy
drink-CNG
vb1-conn
jy,
jy
jy
drink-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
ojleda:
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
”tudən
tudən
tudən
his/her
pr
”tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kørgəʃtəʒø
kørgəʃtə-ʒø
kørgəʃtø-ʒe
inside-3SG
av/po-poss
kørgəʃtəʒø
kørgə-ʃtə-ʒø
kørgø-ʃte-ʒe
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
ija!”
ija
ija
devil
in/no

For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.


luke 7:34


ajdeme erge tolən, kot͡ɕkeʃ, jyeʃ, a te ojleda: ”teβe kot͡ɕkaʃ da jyaʃ jøratəʃe ajdeme, jozak pogəʃo den jazəkan-βlakən joltaʃəʃt”.

ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
kot͡ɕkeʃ,
kot͡ɕk-eʃ
kot͡ɕk-eʃ
eat-3SG
vb1-pers
jyeʃ,
jy-eʃ
jy-eʃ
drink-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
ojleda:
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
”teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
”teβe
teβe
teβe
X
pa
kot͡ɕkaʃ
kot͡ɕk-aʃ
kot͡ɕk-aʃ
eat-INF
vb1-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jyaʃ
jy-aʃ
jy-aʃ
drink-INF
vb1-inf
jøratəʃe
jøratəʃe
jøratəʃe
loving
ad/no
jøratəʃe
jøratə-ʃe
jørate-ʃe
love-PTCP.ACT
vb2-ad
ajdeme,
ajdeme
ajdeme
human
no
jozak
jozak
jozak
yasak
no
pogəʃo
pogəʃo
pogəʃo
collector
no
pogəʃo
pogə-ʃo
pogo-ʃe
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
den
den
den
and
co
jazəkan-βlakən
jazəkan-βlak-ən
jazəkan-βlak-n
sinful-PL-GEN
ad/no-num-case
jazəkan-βlakən
jazək-an-βlak-ən
jazək-an-βlak-n
sin-with-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
joltaʃəʃt”.
joltaʃ-əʃt
joltaʃ-ʃt
friend-3PL
no-poss

The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!


luke 7:35


uʃ-akələn t͡ɕəla ʃot͡ɕʃəʒo-βlak uʃ-akələm t͡ɕənəʃ luktənət».

uʃ-akələn
uʃ-akəl-ən
uʃ-akəl-n
mind-GEN
no-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ʃot͡ɕʃəʒo-βlak
ʃot͡ɕʃə-ʒo-βlak
ʃot͡ɕʃo-ʒe-βlak
child-3SG-PL
no-poss-num
ʃot͡ɕʃəʒo-βlak
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒo-βlak
ʃot͡ɕ-ʃe-ʒe-βlak
be.born-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ʃot͡ɕʃəʒo-βlak
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒo-βlak
ʃot͡ɕ-ʒe-ʒe-βlak
X-3SG-3SG-PL
ad-poss-poss-num
uʃ-akələm
uʃ-akəl-əm
uʃ-akəl-m
mind-ACC
no-case
t͡ɕənəʃ
t͡ɕən-əʃ
t͡ɕən
truth-ILL
ad/av/no-case
luktənət».
lukt-ən-ət
lukt-n-ət
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But wisdom is justified of all her children.


luke 7:36


ik farisej ʃkeʒ deke iːsusəm kot͡ɕkaʃ yʒən. iːsus farisejən pørtəʃkəʒø puren da ysteltørəʃtø βerlanen.

ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kot͡ɕkaʃ
kot͡ɕk-aʃ
kot͡ɕk-aʃ
eat-INF
vb1-inf
yʒən.
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən.
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
farisejən
farisej-ən
farisej-n
pharisee-GEN
no-case
pørtəʃkəʒø
pørt-əʃkə-ʒø
pørt-ʃke-ʒe
house-ILL-3SG
no-case-poss
pørtəʃkəʒø
pørtəʃ-kə-ʒø
pørtəʃ-ʃke-ʒe
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ysteltørəʃtø
ysteltør-əʃtø
ysteltør-ʃte
place.at.table-INE
no-case
βerlanen.
βerlan-en
βerlane-en
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βerlanen.
βerlan-en
βerlane-en
settle-CVB
vb2-adv

And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.


luke 7:37


teβe tide olaʃte iləʃe jazəkan ydəramaʃ iːsusən farisejən pørtəʃtəʒø kot͡ɕməʒəm palen nalən da alebastr ky ateʃ mirom konden.

teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
olaʃte
ola-ʃte
ola-ʃte
city-INE
no-case
olaʃte
ola-ʃte
ola-ʃte
motley-INE
ad-case
iləʃe
iləʃe
iləʃe
living
ad/no
iləʃe
ilə-ʃe
ile-ʃe
live-PTCP.ACT
vb2-ad
jazəkan
jazəkan
jazəkan
sinful
ad/no
jazəkan
jazək-an
jazək-an
sin-with
ad/no-deriv.ad
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
farisejən
farisej-ən
farisej-n
pharisee-GEN
no-case
pørtəʃtəʒø
pørt-əʃtə-ʒø
pørt-ʃte-ʒe
house-INE-3SG
no-case-poss
pørtəʃtəʒø
pørtəʃ-tə-ʒø
pørtəʃ-ʃte-ʒe
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
kot͡ɕməʒəm
kot͡ɕmə-ʒə-m
kot͡ɕmo-ʒe-m
food-3SG-ACC
ad-poss-case
kot͡ɕməʒəm
kot͡ɕ-mə-ʒə-m
kot͡ɕk-me-ʒe-m
eat-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
alebastr
alebastr
alebastr
alabaster
no
ky
ky
ky
stone
no
ky
ky
ky
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ky
ky
ky
ripen-CNG
vb1-conn
ky
ky
ky
ripen-CVB
vb1-adv
ateʃ
at-eʃ
ate-eʃ
vessel-LAT
no-case
mirom
***
***
konden.
kond-en
kondo-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
konden.
kond-en
kondo-en
bring-CVB
vb2-adv

And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,


luke 7:38


vara tudən ʃeŋgeke jol βoktekəʒe βerlanen, t͡ɕot ʃortən, iːsusən jolʒəm ʃint͡ɕaβydʃø dene nørtaʃ tyŋalən, ypʃø dene yʃtən, tudən jolʒəm ʃupʃalən da mirom ʃyren.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ʃeŋgeke
ʃeŋgeke
ʃeŋgeke
back
av/po
jol
jol
jol
foot
no
βoktekəʒe
βoktekə-ʒe
βokteke-ʒe
closer-3SG
av/po-poss
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-CVB
vb2-adv
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
ʃortən,
ʃort-ən
ʃort-n
shorts-GEN
no-case
ʃortən,
ʃort-ən
ʃort-n
lamentation-GEN
no-case
ʃortən,
ʃort-ən
ʃort-n
cry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃortən,
ʃort-ən
ʃort-n
cry-CVB
vb1-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
jolʒəm
jol-ʒə-m
jol-ʒe-m
foot-3SG-ACC
no-poss-case
ʃint͡ɕaβydʃø
ʃint͡ɕaβyd-ʃø
ʃint͡ɕaβyd-ʒe
tear-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
nørtaʃ
nørt-aʃ
nørtø-aʃ
wet-INF
vb2-inf
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
ypʃø
yp-ʃø
yp-ʒe
hair-3SG
no-poss
ypʃø
ypʃø
ypʃø
smell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ypʃø
ypʃø
ypʃø
smell-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
yʃtən,
yʃtə-n
yʃtø-n
belt-GEN
no-case
yʃtən,
yʃt-ən
yʃt-n
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʃtən,
yʃt-ən
yʃt-n
sweep-CVB
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jolʒəm
jol-ʒə-m
jol-ʒe-m
foot-3SG-ACC
no-poss-case
ʃupʃalən
ʃupʃal-ən
ʃupʃal-n
kiss-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃupʃalən
ʃupʃal-ən
ʃupʃal-n
kiss-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mirom
***
***
ʃyren.
ʃyre-n
ʃyre-n
harrow-GEN
no-case
ʃyren.
ʃyre-n
ʃyre-n
drone-GEN
no-case
ʃyren.
ʃyre-n
ʃyre-n
sieve-GEN
no-case
ʃyren.
ʃyr-en
ʃyrø-en
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃyren.
ʃyr-en
ʃyrø-en
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃyren.
ʃyr-en
ʃyrø-en
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃyren.
ʃyr-en
ʃyrø-en
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃyren.
ʃyr-en
ʃyrø-en
spread-CVB
vb2-adv
ʃyren.
ʃyr-en
ʃyrø-en
strain-CVB
vb2-adv
ʃyren.
ʃyr-en
ʃyrø-en
fish-CVB
vb2-adv
ʃyren.
ʃyr-en
ʃyrø-en
harrow-CVB
vb2-adv

And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.


luke 7:39


tidəm uʒmeke, iːsusəm yʒʃø farisej ʃke semənʒe ʃonalten: «tide jeŋ t͡ɕənʒəmak prorok lijeʃ əle gən, mogaj ydəramaʃ tudən deke tyknəməm pala əle, βet ydəramaʃəʒe jazəkan».

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
yʒʃø
yʒʃø
yʒʃø
inviting
ad
yʒʃø
-ʃø
-ʃe
call-PTCP.ACT
vb1-ad
yʒʃø
-ʃø
-ʒe
call-IMP.3SG
vb1-mood.pers
yʒʃø
-ʃø
-ʒe
call-CNG-3SG
vb1-conn-poss
yʒʃø
-ʃø
-ʒe
call-CVB-3SG
vb1-adv-poss
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
semənʒe
semən-ʒe
semən-ʒe
like-3SG
po-poss
semənʒe
sem-ən-ʒe
sem-n-ʒe
melody-GEN-3SG
no-case-poss
semənʒe
sem-ən-ʒe
sem-n-ʒe
sense-GEN-3SG
no-case-poss
ʃonalten:
ʃonalten
ʃonalten
deliberately
av
ʃonalten:
ʃonalt-en
ʃonalte-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃonalten:
ʃonalt-en
ʃonalte-en
think-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
indeed
av
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəm-ak
t͡ɕənʒəm-ak
indeed-STR
pa-enc
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕən-ʒə-m-ak
t͡ɕən-ʒe-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
prorok
prorok
prorok
prophet
no
lijeʃ
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
əle
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tyknəməm
tyknə-mə-m
tyknø-me-m
touch-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
pala
pal-a
pale-a
know-3SG
vb2-pers
əle,
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βet
βet
βet
so
co/pa
ydəramaʃəʒe
ydəramaʃ-əʒe
ydəramaʃ-ʒe
woman-3SG
no-poss
jazəkan».
jazəkan
jazəkan
sinful
ad/no
jazəkan».
jazək-an
jazək-an
sin-with
ad/no-deriv.ad

Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.


luke 7:40


no iːsus tudlan kalasen: «simon, məj təlanet iktəm kalasənem». «ojlo, tunəktəʃo», – βaʃeʃten tudəʒo.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«simon,
simon
simon
Simon
na
məj
məj
məj
1SG
pr
təlanet
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlanet
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
təlanet
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
təlanet
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
iktəm
iktə-m
ikte-m
one-ACC
nm/pr-case
kalasənem».
kalasə-ne-m
kalase-ne-m
say-DES-1SG
vb2-mood-pers
«ojlo,
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«ojlo,
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn
tunəktəʃo», –
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
tunəktəʃo», –
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
tudəʒo.
tudəʒo
tudəʒo
that.one
pr
tudəʒo.
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss

And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.


luke 7:41


«arəmeʃ puəʃo ik jeŋən kok kysən nalʃəʒe ulmaʃ. iktəʒe βit͡ɕ ʃydø dinarijəm puəʃaʃ, βesəʒe – βitləm.

«arəmeʃ
arəmeʃ
arəmeʃ
on.loan
av
«arəmeʃ
arəm-eʃ
arəm-eʃ
wormwood-LAT
no-case
«arəmeʃ
arəm-eʃ
arəm-eʃ
loan-LAT
no-case
«arəmeʃ
arə-meʃ
are-meʃ
borrow-CVB.FUT
vb2-adv
«arəmeʃ
arə-m-eʃ
are-me-eʃ
borrow-PTCP.PASS-LAT
vb2-ad-case
puəʃo
puəʃo
puəʃo
giver
no
puəʃo
puəʃo
puəʃo
blowing
ad/no
puəʃo
puə-ʃo
puo-ʃe
give-PTCP.ACT
vb2-ad
puəʃo
puə-ʃo
puo-ʃe
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋən
jeŋ-ən
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
kysən
kysən
kysən
on.loan
av/no
kysən
kysə-n
kysø-n
debt-GEN
no-case
kysən
kysə-n
kysø-n
X-GEN
no-case
kysən
ky-sə-n
ky-se-n
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
nalʃəʒe
nalʃə-ʒe
nalʃe-ʒe
buyer-3SG
no-poss
nalʃəʒe
nal-ʃə-ʒe
nal-ʃe-ʒe
take-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
iktəʒe
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
βit͡ɕ
βit͡ɕ
βit͡ɕ
five
nm
ʃydø
ʃydø
ʃydø
hundred
nm
ʃydø
ʃydø
ʃydø
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃydø
ʃyd
ʃyd-je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃydø
ʃydø
ʃydø
order-CNG
vb2-conn
dinarijəm
***
***
puəʃaʃ,
puəʃaʃ
puəʃaʃ
having.to.give
no
puəʃaʃ,
puə-ʃaʃ
puo-ʃaʃ
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puəʃaʃ,
puə-ʃaʃ
puo-ʃaʃ
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
βesəʒe –
βesə-ʒe
βese-ʒe
different-3SG
ad/no/pr-poss
βitləm.
βitlə-m
βitle-m
fifty-ACC
nm-case

There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.


luke 7:42


no nunən tylaʃ nimoʃt lijən ogəlat, tudo kogəɲəʃtənat kysən nalməʃtəm kudalten. təgeʒe nunən kokla gət͡ɕ kudəʒo arəmeʃ puəʃəm utlarak jørata?»

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
tylaʃ
tyl-aʃ
tylø-aʃ
pay-INF
vb2-inf
tylaʃ
tyl-aʃ
tylø-aʃ
reproduce-INF
vb2-inf
nimoʃt
ɲimo-ʃt
ɲimo-ʃt
nothing-3PL
ad/av/pr-poss
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogəlat,
ogəla-t
ogəla-at
it's.just.as.well-and
pa-enc
ogəlat,
og-əl-at
og-ul-at
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kogəɲəʃtənat
kogəɲəʃt-ən-at
kogəɲəʃt-n-at
the.two.of.them-GEN-and
nm-case-enc
kysən
kysən
kysən
on.loan
av/no
kysən
kysə-n
kysø-n
debt-GEN
no-case
kysən
kysə-n
kysø-n
X-GEN
no-case
kysən
ky-sə-n
ky-se-n
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
nalməʃtəm
nalmə-ʃt-əm
nalme-ʃt-m
purchasing-3PL-ACC
ad-poss-case
nalməʃtəm
nal-mə-ʃt-əm
nal-me-ʃt-m
take-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
kudalten.
kudalt-en
kudalte-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kudalten.
kudalt-en
kudalte-en
throw-CVB
vb2-adv
təgeʒe
təgeʒe
təgeʒe
so
av
təgeʒe
təge-ʒe
təge-ʒe
so-3SG
av/pa/pr-poss
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
kudəʒo
kudə-ʒo
kudo-ʒe
which-3SG
pr-poss
kudəʒo
kudə-ʒo
kudo-ʒe
house-3SG
no-poss
kudəʒo
kudə-ʒo
kudo-ʒe
placenta-3SG
no-poss
arəmeʃ
arəmeʃ
arəmeʃ
on.loan
av
arəmeʃ
arəm-eʃ
arəm-eʃ
wormwood-LAT
no-case
arəmeʃ
arəm-eʃ
arəm-eʃ
loan-LAT
no-case
arəmeʃ
arə-meʃ
are-meʃ
borrow-CVB.FUT
vb2-adv
arəmeʃ
arə-m-eʃ
are-me-eʃ
borrow-PTCP.PASS-LAT
vb2-ad-case
puəʃəm
puəʃə-m
puəʃo-m
giver-ACC
no-case
puəʃəm
puəʃə-m
puəʃo-m
blowing-ACC
ad/no-case
puəʃəm
puə-əm
puo-əm
give-PST1-1SG
vb2-tense-pers
puəʃəm
puə-əm
puo-əm
blow-PST1-1SG
vb2-tense-pers
puəʃəm
puə-ʃə-m
puo-ʃe-m
give-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
puəʃəm
puə-ʃə-m
puo-ʃe-m
blow-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
utlarak
utlarak
utlarak
more
av
utlarak
utla-rak
utla-rak
more-COMP
av/po-deg
utlarak
utl-a-rak
utlo-a-rak
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
jørata?»
jørat-a
jørate-a
love-3SG
vb2-pers

And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?


luke 7:43


simon βaʃeʃten: «məjən ʃonəmaʃte, kudən ʃukərak parəmʒəm kudalten, tudəʒo». iːsus kalasen: «təj t͡ɕən ʃonet».

simon
simon
simon
Simon
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʃonəmaʃte,
ʃonəmaʃ-te
ʃonəmaʃ-ʃte
thought-INE
no-case
ʃonəmaʃte,
ʃonə-maʃ-te
ʃono-maʃ-ʃte
think-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
kudən
kud-ən
kud-n
six-GEN
nm-case
kudən
kudə-n
kudo-n
which-GEN
pr-case
kudən
kudə-n
kudo-n
house-GEN
no-case
kudən
kudə-n
kudo-n
placenta-GEN
no-case
ʃukərak
ʃukərak
ʃukərak
more
ad/av
ʃukərak
ʃukə-rak
ʃuko-rak
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
parəmʒəm
parəm-ʒə-m
parəm-ʒe-m
duty-3SG-ACC
no-poss-case
kudalten,
kudalt-en
kudalte-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kudalten,
kudalt-en
kudalte-en
throw-CVB
vb2-adv
tudəʒo».
tudəʒo
tudəʒo
that.one
pr
tudəʒo».
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ʃonet».
ʃonet
ʃonet
it.seems
pa
ʃonet».
ʃon-et
ʃono-et
think-2SG
vb2-pers

Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.


luke 7:4ː


vara, ydəramaʃ βelke saβərnen, simonlan kalasen: «tide ydəramaʃəm uʒat? məj pørtəʃket toʎəm, təj joləm muʃkaʃ βydəm ʃət͡ɕ pu, a tudo məjən jolem ʃint͡ɕaβydʃø dene nørtəʃ da ypʃø dene yʃtø.

vara,
vara
βara
then
av/pa
vara,
vara
βara
pole
no
vara,
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
βelke
βelke
βelke
the.side
po
saβərnen,
saβərn-en
saβərne-en
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβərnen,
saβərn-en
saβərne-en
turn-CVB
vb2-adv
simonlan
simonlan
simonlan
Simonlan
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ydəramaʃəm
ydəramaʃ-əm
ydəramaʃ-m
woman-ACC
no-case
uʒat?
uʒat
uʒat
see
pa
uʒat?
-at
-at
already-and
av/pa-enc
uʒat?
-at
-at
see-2SG
vb1-pers
uʒat?
u-at
u-ʒe-at
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
uʒat?
u-at
u-ʒe-at
oh-3SG-and
in-poss-enc
uʒat?
-at
-at
see-CNG-and
vb1-conn-enc
uʒat?
-at
-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
uʒat?
--at
-je-at
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
uʒat?
u-at
uo-ʒe-at
take.care.of-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
uʒat?
u-at
uo-ʒe-at
stroke-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
məj
məj
məj
1SG
pr
pørtəʃket
pørt-əʃk-et
pørt-ʃke-et
house-ILL-2SG
no-case-poss
pørtəʃket
pørtəʃ-k-et
pørtəʃ-ʃke-et
coenurosis-ILL-2SG
no-case-poss
toʎəm,
toʎ-əm
toʎ-m
tarred.roofing.paper-ACC
no-case
toʎəm,
tol-ʲəm
tol-əm
come-PST1.1SG
vb1-tense.pers
təj
təj
təj
2SG
pr
joləm
jol-əm
jol-m
foot-ACC
no-case
muʃkaʃ
muʃk-aʃ
muʃk-aʃ
wash-INF
vb1-inf
βydəm
βyd-əm
βyd-m
water-ACC
no-case
ʃət͡ɕ
ø-ət͡ɕ
ə-ət͡ɕ
NEG-PST-2SG
vb-tense-pers
pu,
pu
pu
wood
no
pu,
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu,
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu,
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu,
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃint͡ɕaβydʃø
ʃint͡ɕaβyd-ʃø
ʃint͡ɕaβyd-ʒe
tear-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
nørtəʃ
nørtə
nørtø
wet-PST1-3SG
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ypʃø
yp-ʃø
yp-ʒe
hair-3SG
no-poss
ypʃø
ypʃø
ypʃø
smell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ypʃø
ypʃø
ypʃø
smell-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
yʃtø.
yʃtø
yʃtø
belt
no
yʃtø.
-tø
-ʃte
club-INE
no-case
yʃtø.
yʃt
yʃt-je
sweep-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.


luke 7:45


təj məjəm ʃət͡ɕ ʃupʃal, a tide ydəramaʃ tolmem det͡ɕ βara məjən jolem ʃupʃalməm ok t͡ɕarne.

təj
təj
təj
2SG
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
ʃət͡ɕ
ø-ət͡ɕ
ə-ət͡ɕ
NEG-PST-2SG
vb-tense-pers
ʃupʃal,
ʃupʃal
ʃupʃal
kiss-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃupʃal,
ʃupʃal
ʃupʃal
kiss-CNG
vb1-conn
ʃupʃal,
ʃupʃal
ʃupʃal
kiss-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
tolmem
tolm-em
tolmo-em
arrival-1SG
ad-poss
tolmem
tol-m-em
tol-me-em
come-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
tolmem
tolm-em
tolmo-em
arrival-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tolmem
tolm-em
tolmo-em
arrival-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tolmem
tolm-em
tolmo-em
arrival-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tolmem
tol-m-em
tol-me-em
come-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
tolmem
tol-m-em
tol-me-em
come-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
tolmem
tol-m-em
tol-me-em
come-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃupʃalməm
ʃupʃal-mə-m
ʃupʃal-me-m
kiss-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
t͡ɕarne.
t͡ɕarne
t͡ɕarne
stop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
t͡ɕarne.
t͡ɕarne
t͡ɕarne
stop-CNG
vb2-conn

Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.


luke 7:46


təj βujeʃem yjəm ʃət͡ɕ jəge, a tudo miro dene məjən jolem ʃyrəʃ.

təj
təj
təj
2SG
pr
βujeʃem
βujeʃ-em
βujeʃ-em
into.one's.head-1SG
av/po-poss
βujeʃem
βuj-eʃ-em
βuj-eʃ-em
head-LAT-1SG
no-case-poss
yjəm
yj-əm
yj-m
butter-ACC
ad/no-case
ʃət͡ɕ
ø-ət͡ɕ
ə-ət͡ɕ
NEG-PST-2SG
vb-tense-pers
jəge,
jəge
jəge
rub-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jəge,
jəge
jəge
rub-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
miro
***
***
dene
dene
dene
with
po
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃyrəʃ.
ʃyrəʃ
ʃyrəʃ
small.brush
no
ʃyrəʃ.
ʃyr-əʃ
ʃyr
soup-ILL
no-case
ʃyrəʃ.
ʃyrə
ʃyrø
spread-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ʃyrəʃ.
ʃyrə
ʃyrø
strain-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ʃyrəʃ.
ʃyrə
ʃyrø
fish-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ʃyrəʃ.
ʃyrə
ʃyrø
harrow-PST1-3SG
vb2-tense-pers

My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.


luke 7:47


sandene təlat kalasem: tudən ʃuko jazəkʃe kasaralteʃ, βet tudo təgaj kugu jøratəmaʃəm ont͡ɕəkten. køn ʃagal jazəkʃe kasaralteʃ, tudo ʃagal jørata».

sandene
sandene
sandene
therefore
co
təlat
-la-t
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlat
təl-at
təl-at
rear-and
no-enc
kalasem:
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jazəkʃe
jazək-ʃe
jazək-ʒe
sin-3SG
ad/no-poss
kasaralteʃ,
kasaralt-eʃ
kasaralt-eʃ
be.forgiven-3SG
vb1-pers
kasaralteʃ,
kasar-alt-eʃ
kasare-alt-eʃ
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
jøratəmaʃəm
jøratəmaʃ-əm
jøratəmaʃ-m
love-ACC
no-case
jøratəmaʃəm
jøratə-maʃ-əm
jørate-maʃ-m
love-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-CVB
vb2-adv
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
ʃagal
ʃagal
ʃagal
little
ad/av/no
jazəkʃe
jazək-ʃe
jazək-ʒe
sin-3SG
ad/no-poss
kasaralteʃ,
kasaralt-eʃ
kasaralt-eʃ
be.forgiven-3SG
vb1-pers
kasaralteʃ,
kasar-alt-eʃ
kasare-alt-eʃ
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃagal
ʃagal
ʃagal
little
ad/av/no
jørata».
jørat-a
jørate-a
love-3SG
vb2-pers

Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.


luke 7:48


ydəramaʃlan iːsus kalasen: «təjən jazəket kasaraltən».

ydəramaʃlan
ydəramaʃ-lan
ydəramaʃ-lan
woman-DAT
no-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-la-n
ydəramaʃ-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təjən
təjən
təjən
your
pr
«təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
jazəket
jazək-et
jazək-et
sin-2SG
ad/no-poss
kasaraltən».
kasaralt-ən
kasaralt-n
be.forgiven-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kasaraltən».
kasaralt-ən
kasaralt-n
be.forgiven-CVB
vb1-adv
kasaraltən».
kasar-alt-ən
kasare-alt-n
atone-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kasaraltən».
kasar-alt-ən
kasare-alt-n
atone-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And he said unto her, Thy sins are forgiven.


luke 7:49


tudən dene pərʎa ysteltørəʃtø lijʃe-βlak ʃke semənəʃt ʃonaʃ tyŋalənət: «kø tudo təgaj, ajdemən jazəkʃəmat kasara?»

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ysteltørəʃtø
ysteltør-əʃtø
ysteltør-ʃte
place.at.table-INE
no-case
lijʃe-βlak
lijʃe-βlak
lijʃe-βlak
existing-PL
ad/no-num
lijʃe-βlak
lij-ʃe-βlak
lij-ʃe-βlak
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
semənəʃt
semən-əʃt
semən-ʃt
like-3PL
po-poss
semənəʃt
sem-ən-əʃt
sem-n-ʃt
melody-GEN-3PL
no-case-poss
semənəʃt
sem-ən-əʃt
sem-n-ʃt
sense-GEN-3PL
no-case-poss
ʃonaʃ
ʃon-aʃ
ʃono-aʃ
think-INF
vb2-inf
tyŋalənət:
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«kø
who
pr
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
təgaj,
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
jazəkʃəmat
jazək-ʃə-m-at
jazək-ʒe-m-at
sin-3SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
kasara?»
kasar-a
kasare-a
atone-3SG
vb2-pers

And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?


luke 7:50


no iːsus ydəramaʃlan kalasen: «yʃanəmet təjəm utaren, tənəslək dene kaj».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-lan
ydəramaʃ-lan
woman-DAT
no-case
ydəramaʃlan
ydəramaʃ-la-n
ydəramaʃ-la-n
woman-PL-GEN
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«yʃanəmet
yʃanəm-et
yʃanəme-et
reliable-2SG
ad-poss
«yʃanəmet
yʃanə-m-et
yʃane-me-et
believe-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
utaren,
utar-en
utare-en
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
utaren,
utar-en
utare-en
save-CVB
vb2-adv
tənəslək
tənəslək
tənəslək
peace
no
tənəslək
tənəs-lək
tənəs-lək
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
dene
dene
dene
with
po
kaj».
kaj
kaj
X
in
kaj».
kaj
kaj
aftergrass
no
kaj».
kaj
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaj».
kaj
kaje
go-CNG
vb2-conn

And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.


Last update: 8 June 2024