Logowww.mari-language.com:
Тӱҥ лышташ » Текст корпуслан ӱзгар » new testament » luke 2ː

Текст корпуслан ӱзгар - new testament - luke 2ː

Тиде материал нерген кызыт англичан йылме дене веле лудаш лиеш. Марий ден руш версий ямдылалтеш да вашке савыкталтшаш.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 22:1 :kuget͡ɕe manən lymdəmø ʃerginde pajrem liʃemən.
Luke 22:2 :arxijerej den zakon tunəktəʃo-βlak iːsusəm pətaraʃ jønəm kət͡ɕalənət, no kalək det͡ɕ lydənət.
Luke 22:3 :a latkok tunemʃəʒ gət͡ɕ iktən, iskariot manme iudan kørgəʃ, satana puren.
Luke 22:4 :iudaʒe arxijerej da oroləʃo-βlakən βujlatəʃəʃt deke kajen, iːsusəm nunəlan kuze uʒalen kut͡ɕəktəmo nergen mutlanen.
Luke 22:5 :nunəʒo kuanenət da tudlan oksam puaʃ sørenət.
Luke 22:6 :iuda kelʃen da iːsusəm kalək uke godəm uʒalaʃ jønan ʒapəm kət͡ɕalaʃ tyŋalən.
Luke 22:7 :ʃerginde ket͡ɕe tolən ʃuən, tunam kuget͡ɕe pat͡ɕam ʃyʃkəlman ulmaʃ.
Luke 22:8 :petr den ioanːlan iːsus kalasen kolten: «kajəza da məlanːa kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm jamdələza».
Luke 22:9 :nunəʃt jodənət: «kuʃan təj jamdələktənet?»
Luke 22:10 :iːsus βaʃeʃten: «kunam olaʃ pureda, kuβʃin dene βydəm numal kajəʃe jeŋəm βaʃlijəda. pot͡ɕeʃəʒe kajəza. kudo pørtəʃ pura, tuʃko purəza.
Luke 22:11 :surt ozalan kalasəza: ”tunəktəʃəna təj det͡ɕet jodeʃ: məlam tunemʃem-βlak dene kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm kot͡ɕkaʃ pølemet kuʃto?”
Luke 22:12 :tudo təlanda joŋgədo da yʃtən ʃəndəme kyʃəl pøleməm ont͡ɕəkta, tuʃan jamdələza».
Luke 22:13 :nuno kajenət. kuze iːsus ojlen, t͡ɕəlaʒat tugak lijən, da kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm jamdəlenət.
Luke 22:14 :ʒap ʃumeke, iːsus ysteltøreʃ βerlanen, a tudən dene pərʎa – latkok apostol.
Luke 22:15 :nunəlan iːsus kalasen: «orləkəm t͡ɕətəmem det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ məj tendan dene tide kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm motkot͡ɕ kot͡ɕnem əle!
Luke 22:16 :təlanda ojlem: jumən kugəʒanəʃte tudo ʃuktaltmeʃke, təlet͡ɕ βara məj tudəm om kot͡ɕ».
Luke 22:17 :iːsus t͡ɕaʃəm nalən, tauʃten da ojlen: «tidəm nalza da ʃke koklaʃtəda pajləza.
Luke 22:18 :təlanda ojlem: jumən kugəʒanəʃ tolmeʃke, βinograd saska gət͡ɕ əʃtəməm om jy».
Luke 22:19 :vara kindəm nalən, tauʃten da todələn, tunemʃəʒ-βlaklan puen da kalasen: «tide tendan βert͡ɕ puəmo kapem. məjəm ʃarnen, təge əʃtəza».
Luke 22:20 :kas kot͡ɕkəʃ det͡ɕ βara iːsus t͡ɕaʃəm təgak nalən da ojlen: «tide t͡ɕaʃe – tendan βert͡ɕ joktarəme məjən vyrem got͡ɕ puəmo u sugəɲ.
Luke 22:21 :a teβe məjəm uʒaləʃən kidʃe məjən kidem dene pərʎa ystembalne.
Luke 22:22 :t͡ɕən, ajdeme erge ont͡ɕəlgot͡ɕ palemdəme kornəm ertəʃaʃ. no kø tudəm uʒala, tudo ajdeməlan – ojgo!»
Luke 22:23 :tidəm kø əʃta manən, nuno ikte-βese det͡ɕ jodəʃtaʃ tyŋalənət.
Luke 22:24 :tunemʃəʒ-βlak, ʃke koklaʃtəʃt køʒø kuguraklan ʃotlaltʃaʃ manən, yt͡ɕaʃaʃ tyŋalənət.
Luke 22:25 :no iːsus nunəlan kalasen: «kalək-βlakən kugəʒaʃt nunən dene ozalanat, da βlastʲ ulʃan-βlakəm ”porəm əʃtəʃe” manət.
Luke 22:26 :a tendan təge ənʒe lij. tek tendan koklaʃte kugurakʃe izirak gaj lijeʃ, a βujlatəʃəʒe – tarze gaj.
Luke 22:27 :køʒø kugurak: ysteltørəʃtø ulʃo ale tudəm ont͡ɕəʃo? ysteltørəsø ogəl mo? no teβe məj tendan koklaʃte tarze gaj ulam.
Luke 22:28 :a tergəmaʃ-βlakəm t͡ɕətəmem godəm te məj denem pərʎa kodənda.
Luke 22:29 :sandene at͡ɕam məlam puəmo semənak məjat təlanda kugəʒanəʃəm puem,
Luke 22:30 :da te məjən kugəʒanəʃte ysteltørəʃtem kot͡ɕkəda-jyəda, prestoləʃto ʃint͡ɕaʃ da izraiʎən latkok jəʒəŋ tukəmʒəm suditlaʃ tyŋaləda».
Luke 22:31 :a gospodʲ ojlen: «simon, simon, satana tendam ʃədaŋ semən ʃoktən ojəraʃ jodən.
Luke 22:32 :no yʃanəmaʃet ənʒe pəte manən, məj təjən βert͡ɕ kumalənam. pørtəlmeket, iza-ʃoʎo-βlaketən yʃanəmaʃəʃtəm peŋgədemde».
Luke 22:33 :petr kalasen: «gospodʲ, məj təj denet kazamatəʃkat, kolaʃat kajaʃ jamde ulam!»
Luke 22:34 :iːsus βaʃeʃten: «petr, təlat ojlem, tat͡ɕe agətan muraltəmeʃke, məjən nergen təj kum gana ”tudəm om pale” manat».
Luke 22:35 :iːsus nunən det͡ɕ jodən: «kunam məj tendam oksa kalta, sumka da jolt͡ɕijem det͡ɕ posna koltenam, təlanda iktaʒ-mo siten ogəl mo?» nuno βaʃeʃtenət: «t͡ɕəla siten».
Luke 22:36 :iːsus kalasen: «no ənde, køn oksa kaltaʒe ulo, tudəm nalʒe, sumkamat nalʒe, a køn kerdəʒe uke, tek ʃke βurgemʒəm uʒala da naleʃ.
Luke 22:37 :vozəmo: ”zakonəm pudərtəʃəlan ʃotlenət” . təlanda ojlem: tide ʃomak məjən iləʃəʃtem ʃuktaltʃaʃ. məjən ʃotəʃto t͡ɕəlaʒat mut͡ɕaʃəʃ ʃueʃ».
Luke 22:38 :nuno kalasenət: «gospodʲ, teβe təʃte kok kerde!» iːsus βaʃeʃten: «sita!»
Luke 22:39 :iːsus lektən da molgunamse semənak jeleon kurəkəʃ kajen. pot͡ɕeʃəʒe tunemʃəʒ-βlak mijenət.
Luke 22:40 :verəʃke mijen ʃumeke, tudo nunəlan kalasen: «algaʃtaraltaʃ ogəl manən, sørβalen kumalza».
Luke 22:41 :a ʃkeʒe nunən det͡ɕ kym ʃuəmo nare torlen da, suken ʃint͡ɕən, kumalən:
Luke 22:42 :«at͡ɕaj! tide t͡ɕaʃəm məj det͡ɕem koraŋden naŋgajaʃ ʃonet əle gən! no tek məjən ʃonəmo semən ogəl, a təjən erəket ːsemən lijeʃ».
Luke 22:43 :pəlpoməʃ gət͡ɕ sukso kont͡ɕen da tudlan βijəm puen.
Luke 22:44 :jøslanəməʒ dene iːsus eʃeat t͡ɕot kumalən, tudən pyʒβydʃø mlandəʃke jogəʃo βyr t͡ɕyt͡ɕaltəʃ gaj lijən.
Luke 22:45 :kumalmeke, tudo kənelən, tunemʃəʒ-βlak deke pørtələn da uʒən: nuno ojgərəməʃt dene malen koltenət.
Luke 22:46 :tudo nunəlan kalasen: «te molan maleda? kənelza da, algaʃtaraltaʃ ogəl manən, sørβalen kumalza».
Luke 22:47 :tudo ale ojlenat pətaren ogəl, kalək tyʃka tolən lektən, a ont͡ɕəlno latkokət gət͡ɕ iktəʒe, iuda lymanʒe, oʃkələn. tudo, ʃupʃalaʃ manən, iːsus deke liʃemən. iːsusəm təge paldaraʃ lijən ulmaʃ: «køm məj ʃupʃalam, tudo – iːsus».
Luke 22:48 :iːsus tudlan kalasen: «iuda, ajdeme ergəm ʃupʃalmet dene uʒalet mo?»
Luke 22:49 :iːsus jər ʃogəʃo tunemʃəʒ-βlak, mo lijʃaʃəm uʒmeke, kalasenət: «gospodʲ, kerde dene rualaʃ gən βele?»
Luke 22:50 :nunən kokla gət͡ɕ iktəʒe arxijerejən tarzəʒən purla pələʃəʒəm rual ojəren.
Luke 22:51 :«sita, t͡ɕarnəza!» – iːsus kalasen, tarzən pələʃəʒəm tykalten da paremden.
Luke 22:52 :a ʃkenʒən ymbake pogənen tolʃo arxijerej, xram orol βujlatəʃe da kalək kugurak-βlaklan kalasen: «agen koʃtʃo ymbake lekməla, kerdəm, ʃugəɲəm nalən tolənda.
Luke 22:53 :məj ket͡ɕe jeda xraməʃte tendan koklaʃte lijənam, no te məjən ymbakem kidəm nøltalən ogədal. a kəzət tendan ʒapda da pət͡ɕkeməʃən βlastʲʃe».
Luke 22:54 :nuno iːsusəm kut͡ɕenət da arxijerejən pørtəʃkəʒø naŋgajenət. petr ørdəʒtərak pot͡ɕeʃəʃt oʃkələn.
Luke 22:55 :kudəβet͡ɕe pokʃelne tuləm oltenət, jeŋ-βlak tul jər ʃint͡ɕənət, petrat koklaʃkəʃt ʃint͡ɕən.
Luke 22:56 :tudəm tul βoktene ʃint͡ɕəʃəm uʒmeke da tytkən ont͡ɕalmeke, ik tarze ydər kalasen: «tide jeŋat tudən dene pərʎa lijən».
Luke 22:57 :no petr ʃøren ojlen: «ydəramaʃ, məj tudəm om pale!»
Luke 22:58 :iziʃ βararak βes jeŋ tudəm uʒən da kalasen: «təjat nunən kokla gət͡ɕ ulat». petr βaʃeʃten: «ajdeme, məj nunən kokla gət͡ɕ oməl!»
Luke 22:59 :ʃagat nare erten, eʃe ikte yʃandaren ojlen: «t͡ɕənʒəmak, tide jeŋat tudən dene lijən, βet tudo galilej gət͡ɕak».
Luke 22:60 :petr βaʃeʃten: «mo nergen təj ojlet, om pale». tunamak, tidəm ojləməʒ godəm, agətan muralten.
Luke 22:61 :gospodʲ, saβərnalən, petr ymbake ont͡ɕalən. petr gospodʲən kuze ojləməʒəm ʃarnalten: «agətan muraltəmeʃke, məjəm om pale manən, təj kum gana kalaset».
Luke 22:62 :petr tuʃet͡ɕən lektən da t͡ɕon jøsən ʃortən.
Luke 22:63 :iːsusəm orolen kut͡ɕəʃo-βlak tudəm igəlt βoʃtələnət da kərenət.
Luke 22:64 :tudən ʃint͡ɕaʒəm petərenət, ʃyrgø gət͡ɕ soβkalenət da jodənət: «prorok ulat gən, kø təjəm soβəʃ – kalase!»
Luke 22:65 :tudəm ʃuko tyrlø βes ʃomak denat məskəlenət.
Luke 22:66 :ket͡ɕe lekmeke, kaləkən kugurakʃe, arxijerej da zakon tunəktəʃo-βlak pogənenət, iːsusəm sinedrionəʃt ont͡ɕəko naŋgajenət.
Luke 22:67 :nuno jodənət: «təj xristos ulat gən, məlanːa kalase». iːsus βaʃeʃten: «təlanda kalasem gən, te ogəda yʃane.
Luke 22:68 :a ʃke tendan det͡ɕ jodam gən, ogəda βaʃeʃte da məjəm ogəda kolto.
Luke 22:69 :no təlet͡ɕ βara ajdeme erge kuatan jumən purla mogərəʃtəʒo ʃint͡ɕaʃ tyŋaleʃ».
Luke 22:70 :t͡ɕəlan jodənət: «tugeʒe təj jumən erge ulat?» iːsus βaʃeʃten: «tide məj ulam manən, te ojleda».
Luke 22:71 :tunam nuno kalasenət: «molan məlanːa eʃe tanəkləme kyleʃ? me tidəm ʃkeʒ det͡ɕak kolna!»



Admin login:

[Search]


luke 2ː:1


kuget͡ɕe manən lymdəmø ʃerginde pajrem liʃemən.

kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
lymdəmø
lymdəmø
lymdəmø
anonymous
ad
lymdəmø
lymdəmø
lymdəmø
named
ad
lymdəmø
lymdə-mø
lymdø-me
name-PTCP.PASS
vb2-ad
lymdəmø
lym-dəmø
lym-dəme
name-without
no-deriv.ad
ʃerginde
ʃerginde
ʃerginde
unleavened.flatcake
no
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
liʃemən.
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən.
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv

Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.


luke 2ː:2


arxijerej den zakon tunəktəʃo-βlak iːsusəm pətaraʃ jønəm kət͡ɕalənət, no kalək det͡ɕ lydənət.

arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
teacher-PL
no-num
tunəktəʃo-βlak
tunəktə-ʃo-βlak
tunəkto-ʃe-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
pətaraʃ
pətar-aʃ
pətare-aʃ
finish-INF
vb2-inf
jønəm
jøn-əm
jøn-m
method-ACC
no-case
kət͡ɕalənət,
kət͡ɕal-ən-ət
kət͡ɕal-n-ət
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kalək
kalək
kalək
people
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
lydənət.
lyd-ən-ət
lyd-n-ət
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.


luke 2ː:3


a latkok tunemʃəʒ gət͡ɕ iktən, iskariot manme iudan kørgəʃ, satana puren.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
tunemʃəʒ
tunemʃə
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒ
tunem-ʃə
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktən,
iktən
iktən
alone
av
iktən,
iktə-n
ikte-n
one-GEN
nm/pr-case
iskariot
iskariot
iskariot
Iskariot
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
iudan
iuda-n
iuda-an
Judas-with
no-deriv.ad
iudan
iuda-n
iuda-n
Judas-GEN
no-case
kørgəʃ,
kørgəʃ
kørgəʃ
into
av/po
kørgəʃ,
kørgə
kørgø
inside-ILL
ad/no-case
satana
***
***
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.


luke 2ː:4


iudaʒe arxijerej da oroləʃo-βlakən βujlatəʃəʃt deke kajen, iːsusəm nunəlan kuze uʒalen kut͡ɕəktəmo nergen mutlanen.

iudaʒe
iuda-ʒe
iuda-ʒe
Judas-3SG
no-poss
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oroləʃo-βlakən
oroləʃo-βlak-ən
oroləʃo-βlak-n
guard-PL-GEN
no-num-case
oroləʃo-βlakən
orolə-ʃo-βlak-ən
orolo-ʃe-βlak-n
guard-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
βujlatəʃəʃt
βujlatəʃə-ʃt
βujlatəʃe-ʃt
leading-3PL
ad/no-poss
βujlatəʃəʃt
βujlatə-ʃə-ʃt
βujlate-ʃe-ʃt
lead-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
deke
deke
deke
to
po
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
uʒalen
uʒal-en
uʒale-en
sell-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uʒalen
uʒal-en
uʒale-en
sell-CVB
vb2-adv
kut͡ɕəktəmo
kut͡ɕəktə-mo
kut͡ɕəkto-me
hand-PTCP.PASS
vb2-ad
kut͡ɕəktəmo
kut͡ɕə-ktə-mo
kut͡ɕo-kte-me
hold-CAUS-PTCP.PASS
vb2-deriv.v-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
mutlanen.
mutlan-en
mutlane-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mutlanen.
mutlan-en
mutlane-en
talk-CVB
vb2-adv

And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.


luke 2ː:5


nunəʒo kuanenət da tudlan oksam puaʃ sørenət.

nunəʒo
nuno-ʒo
nuno-ʒe
3PL-3SG
pr-poss
kuanenət
kuan-en-ət
kuane-en-ət
rejoice-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
puaʃ
pu-aʃ
puo-aʃ
give-INF
vb2-inf
puaʃ
pu-aʃ
puo-aʃ
blow-INF
vb2-inf
sørenət.
sør-en-ət
sørø-en-ət
promise-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they were glad, and covenanted to give him money.


luke 2ː:6


iuda kelʃen da iːsusəm kalək uke godəm uʒalaʃ jønan ʒapəm kət͡ɕalaʃ tyŋalən.

iuda
iuda
iuda
Judas
no
kelʃen
kelʃen
kelʃen
agreeably
av
kelʃen
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelʃen
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kalək
kalək
kalək
people
no
uke
uke
uke
no
ad/no/pa
godəm
godəm
godəm
during
po
uʒalaʃ
uʒal-aʃ
uʒale-aʃ
sell-INF
vb2-inf
jønan
jønan
jønan
fitting
ad
jønan
jøn-an
jøn-an
method-with
no-deriv.ad
ʒapəm
ʒap-əm
ʒap-m
time-ACC
no-case
kət͡ɕalaʃ
kət͡ɕal-aʃ
kət͡ɕal-aʃ
search-INF
vb1-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.


luke 2ː:7


ʃerginde ket͡ɕe tolən ʃuən, tunam kuget͡ɕe pat͡ɕam ʃyʃkəlman ulmaʃ.

ʃerginde
ʃerginde
ʃerginde
unleavened.flatcake
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
tolən
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
ʃuən,
ʃuən
ʃuən
no.matter
pa
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
bran-GEN
no-case
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
bristle-GEN
no-case
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
eye-GEN
no-case
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
spring.water-GEN
no-case
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
reach-CVB
vb1-adv
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
ferment-CVB
vb1-adv
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
whittle-CVB
vb1-adv
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
pat͡ɕam
pat͡ɕa-m
pat͡ɕa-m
lamb-ACC
no-case
pat͡ɕam
pat͡ɕa-m
pat͡ɕa-em
lamb-1SG
no-poss
pat͡ɕam
pat͡ɕa-m
pat͡ɕa-em
lamb-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pat͡ɕam
pat͡ɕa-m
pat͡ɕa-em
lamb-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pat͡ɕam
pat͡ɕa-m
pat͡ɕa-em
lamb-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃyʃkəlman
ʃyʃkəlm-an
ʃyʃkəlmø-an
slaughtering-with
no-deriv.ad
ʃyʃkəlman
ʃyʃkəl-man
ʃyʃkəl-man
slaughter-INF.NEC
vb1-inf
ʃyʃkəlman
ʃyʃkəl-m-an
ʃyʃkəl-me-an
slaughter-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.


luke 2ː:8


petr den ioanːlan iːsus kalasen kolten: «kajəza da məlanːa kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm jamdələza».

petr
petr
petr
Petr
na
den
den
den
and
co
ioanːlan
ioanːlan
ioanːlan
Ioannlan
na
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten:
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv
«kajəza
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
jamdələza».
jamdələ-za
jamdəle-za
prepare-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.


luke 2ː:9


nunəʃt jodənət: «kuʃan təj jamdələktənet?»

nunəʃt
nuno-ʃt
nuno-ʃt
3PL-3PL
pr-poss
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«kuʃan
kuʃan
kuʃan
where
av/co/pr
«kuʃan
kuʃ-an
kuʃ-an
where-with
av/co/pr-deriv.ad
təj
təj
təj
2SG
pr
jamdələktənet?»
jamdələktə-ne-t
jamdələkte-ne-t
make.somebody.prepare.something-DES-2SG
vb2-mood-pers
jamdələktənet?»
jamdələ-ktə-ne-t
jamdəle-kte-ne-t
prepare-CAUS-DES-2SG
vb2-deriv.v-mood-pers

And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?


luke 2ː:10


iːsus βaʃeʃten: «kunam olaʃ pureda, kuβʃin dene βydəm numal kajəʃe jeŋəm βaʃlijəda. pot͡ɕeʃəʒe kajəza. kudo pørtəʃ pura, tuʃko purəza.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
olaʃ
ola
ola
city-ILL
no-case
olaʃ
ola
ola
motley-ILL
ad-case
olaʃ
ola
ola-eʃ
city-LAT
no-case
olaʃ
ola
ola-eʃ
motley-LAT
ad-case
pureda,
pured-a
purede-a
enter-3SG
vb2-pers
pureda,
pur-eda
puro-eda
go.in-2PL
vb2-pers
kuβʃin
kuβʃin
kuβʃin
jug
no
dene
dene
dene
with
po
βydəm
βyd-əm
βyd-m
water-ACC
no-case
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
kajəʃe
kajəʃe
kajəʃe
scrolling
ad
kajəʃe
kajə-ʃe
kaje-ʃe
go-PTCP.ACT
vb2-ad
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
βaʃlijəda.
βaʃlij-əda
βaʃlij-da
meet-2PL
vb1-pers
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕeʃ-əʒe
pot͡ɕeʃ-ʒe
recent-3SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
tail-LAT-3SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
kajəza.
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
kudo
kudo
kudo
which
pr
kudo
kudo
kudo
house
no
kudo
kudo
kudo
placenta
no
pørtəʃ
pørtəʃ
pørtəʃ
coenurosis
no
pørtəʃ
pørt-əʃ
pørt
house-ILL
no-case
pura,
pura
pura
home-made.kvass
no
pura,
pura
pura
framework
no
pura,
pur-a
puro-a
go.in-3SG
vb2-pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
purəza.
purə-za
puro-za
go.in-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.


luke 2ː:1ː


surt ozalan kalasəza: ”tunəktəʃəna təj det͡ɕet jodeʃ: məlam tunemʃem-βlak dene kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm kot͡ɕkaʃ pølemet kuʃto?”

surt
surt
surt
farmstead
no
ozalan
oza-lan
oza-lan
owner-DAT
no-case
ozalan
oza-la-n
oza-la-n
owner-PL-GEN
no-num-case
kalasəza:
kalasə-za
kalase-za
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”tunəktəʃəna
tunəktəʃə-na
tunəktəʃo-na
teacher-1PL
no-poss
”tunəktəʃəna
tunəktə-ʃə-na
tunəkto-ʃe-na
teach-PTCP.ACT-1PL
vb2-ad-poss
təj
təj
təj
2SG
pr
det͡ɕet
det͡ɕ-et
det͡ɕ-et
from-2SG
po-poss
jodeʃ:
jod-eʃ
jod-eʃ
iodine-LAT
no-case
jodeʃ:
jod-eʃ
jod-eʃ
ask-3SG
vb1-pers
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
tunemʃem-βlak
tunemʃ-em-βlak
tunemʃe-em-βlak
educated-1SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃem-βlak
tunem-em-βlak
tunem-ʃe-em-βlak
learn-PTCP.ACT-1SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
kot͡ɕkaʃ
kot͡ɕk-aʃ
kot͡ɕk-aʃ
eat-INF
vb1-inf
pølemet
pølem-et
pølem-et
room-2SG
no-poss
pølemet
pøle-m-et
pøle-em-et
gender-TRANS-2SG
ad/no-deriv.v-pers
kuʃto?”
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto?”
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto?”
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto?”
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto?”
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto?”
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn

And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?


luke 2ː:12


tudo təlanda joŋgədo da yʃtən ʃəndəme kyʃəl pøleməm ont͡ɕəkta, tuʃan jamdələza».

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
joŋgədo
joŋgədo
joŋgədo
spacious
ad/no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
yʃtən
yʃtə-n
yʃtø-n
belt-GEN
no-case
yʃtən
yʃt-ən
yʃt-n
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʃtən
yʃt-ən
yʃt-n
sweep-CVB
vb1-adv
ʃəndəme
ʃəndəme
ʃəndəme
installation
ad
ʃəndəme
ʃəndə-me
ʃənde-me
put-PTCP.PASS
vb2-ad
kyʃəl
kyʃəl
kyʃəl
upper
ad
pøleməm
pølem-əm
pølem-m
room-ACC
no-case
pøleməm
pøle-m-əm
pøle-em-m
gender-1SG-ACC
ad/no-poss-case
pøleməm
pøle-m-əm
pøle-em-əm
gender-TRANS-PST1.1SG
ad/no-deriv.v-tense.pers
ont͡ɕəkta,
ont͡ɕəkt-a
ont͡ɕəkto-a
show-3SG
vb2-pers
ont͡ɕəkta,
ont͡ɕə-kt-a
ont͡ɕo-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
tuʃan
tuʃan
tuʃan
there
av/pr
tuʃan
tuʃan
tuʃan
with.seeds
ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
seed-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
flourish-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
there-with
av/pr-deriv.ad
jamdələza».
jamdələ-za
jamdəle-za
prepare-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.


luke 2ː:13


nuno kajenət. kuze iːsus ojlen, t͡ɕəlaʒat tugak lijən, da kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm jamdəlenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
in.total
pr
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒ-at
t͡ɕəlaʒe-at
everything-and
pr-enc
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəla-at
t͡ɕəla-ʒe-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
jamdəlenət.
jamdəl-en-ət
jamdəle-en-ət
prepare-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.


luke 2ː:14


ʒap ʃumeke, iːsus ysteltøreʃ βerlanen, a tudən dene pərʎa – latkok apostol.

ʒap
ʒap
ʒap
time
no
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ysteltøreʃ
ysteltør-eʃ
ysteltør-eʃ
place.at.table-LAT
no-case
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa –
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
apostol.
apostol
apostol
apostle
no

And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.


luke 2ː:15


nunəlan iːsus kalasen: «orləkəm t͡ɕətəmem det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ məj tendan dene tide kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm motkot͡ɕ kot͡ɕnem əle!

nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«orləkəm
orlək-əm
orlək-m
torment-ACC
no-case
«orləkəm
or-lək-əm
or-lək-m
fortress-for-ACC
ad/no-deriv.ad-case
t͡ɕətəmem
t͡ɕətə-m-em
t͡ɕəte-me-em
tolerate-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
t͡ɕətəmem
t͡ɕətə-m-em
t͡ɕəte-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
t͡ɕətəmem
t͡ɕətə-m-em
t͡ɕəte-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
t͡ɕətəmem
t͡ɕətə-m-em
t͡ɕəte-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
from.in.front.of
av/po
məj
məj
məj
1SG
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
kot͡ɕnem
kot͡ɕ-ne-m
kot͡ɕk-ne-m
eat-DES-1SG
vb1-mood-pers
əle!
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:


luke 2ː:16


təlanda ojlem: jumən kugəʒanəʃte tudo ʃuktaltmeʃke, təlet͡ɕ βara məj tudəm om kot͡ɕ».

təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kugəʒanəʃte
kugəʒanəʃ-te
kugəʒanəʃ-ʃte
state-INE
no-case
kugəʒanəʃte
kugəʒa-n-əʃte
kugəʒa-an-ʃte
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
kugəʒanəʃte
kugəʒa-n-əʃte
kugəʒa-n-ʃte
czar-GEN-INE
no-case-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃuktaltmeʃke,
ʃuktalt-meʃke
ʃuktalt-meʃke
be.carried.out-CVB.FUT
vb1-adv
ʃuktaltmeʃke,
ʃukt-alt-meʃke
ʃukto-alt-meʃke
succeed.in-REF-CVB.FUT
vb2-deriv.v-adv
ʃuktaltmeʃke,
ʃu-kt-alt-meʃke
ʃu-kte-alt-meʃke
reach-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltmeʃke,
ʃu-kt-alt-meʃke
ʃu-kte-alt-meʃke
ferment-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltmeʃke,
ʃu-kt-alt-meʃke
ʃu-kte-alt-meʃke
whittle-CAUS-REF-CVB.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
kot͡ɕ».
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kot͡ɕ».
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-CNG
vb1-conn
kot͡ɕ».
kot͡ɕ
kot͡ɕk
eat-CVB
vb1-adv

For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.


luke 2ː:17


iːsus t͡ɕaʃəm nalən, tauʃten da ojlen: «tidəm nalza da ʃke koklaʃtəda pajləza.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
t͡ɕaʃəm
t͡ɕaʃə-m
t͡ɕaʃe-m
chalice-ACC
no-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tauʃten
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tauʃten
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
koklaʃtəda
koklaʃtə-da
koklaʃte-da
in-2PL
av/po-poss
koklaʃtəda
kokla-ʃtə-da
kokla-ʃte-da
distance-INE-2PL
ad/no-case-poss
koklaʃtəda
kok-la-ʃtə-da
kok-la-ʃte-da
cook-PL-INE-2PL
no-num-case-poss
koklaʃtəda
kok-la-ʃtə-da
kok-la-ʃte-da
two-PL-INE-2PL
nm-num-case-poss
pajləza.
pajlə-za
pajle-za
divide-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:


luke 2ː:18


təlanda ojlem: jumən kugəʒanəʃ tolmeʃke, βinograd saska gət͡ɕ əʃtəməm om jy».

təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kugəʒanəʃ
kugəʒanəʃ
kugəʒanəʃ
state
no
kugəʒanəʃ
kugəʒa-n-əʃ
kugəʒa-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
kugəʒanəʃ
kugəʒa-n-əʃ
kugəʒa-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
tolmeʃke,
tol-meʃke
tol-meʃke
come-CVB.FUT
vb1-adv
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
saska
saska
saska
berries
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
əʃtəməm
əʃtəmə-m
əʃtəme-m
done-ACC
ad-case
əʃtəməm
əʃtə-mə-m
əʃte-me-m
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
jy».
jy
jy
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jy».
jy
jy
drink-CNG
vb1-conn
jy».
jy
jy
drink-CVB
vb1-adv

For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.


luke 2ː:19


vara kindəm nalən, tauʃten da todələn, tunemʃəʒ-βlaklan puen da kalasen: «tide tendan βert͡ɕ puəmo kapem. məjəm ʃarnen, təge əʃtəza».

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tauʃten
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tauʃten
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
todələn,
todəl-ən
todəl-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todələn,
todəl-ən
todəl-n
break-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
kapem.
kap-em
kap-em
body-1SG
no-poss
kapem.
kap-em
kap-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kapem.
kap-em
kap-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kapem.
kap-em
kap-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
ʃarnen,
ʃarn-en
ʃarne-en
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃarnen,
ʃarn-en
ʃarne-en
remember-CVB
vb2-adv
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
əʃtəza».
əʃtə-za
əʃte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.


luke 2ː:20


kas kot͡ɕkəʃ det͡ɕ βara iːsus t͡ɕaʃəm təgak nalən da ojlen: «tide t͡ɕaʃe – tendan βert͡ɕ joktarəme məjən vyrem got͡ɕ puəmo u sugəɲ.

kas
kas
kas
evening
av/no
kot͡ɕkəʃ
kot͡ɕkəʃ
kot͡ɕkəʃ
food
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
t͡ɕaʃəm
t͡ɕaʃə-m
t͡ɕaʃe-m
chalice-ACC
no-case
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕaʃe –
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
chalice
no
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
joktarəme
joktarə-me
joktare-me
pour-PTCP.PASS
vb2-ad
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
vyrem
vyr-em
βyr-em
blood-1SG
no-poss
vyrem
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
vyrem
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
vyrem
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
sugəɲ.
sugəɲ
sugəɲ
blessing
no

Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.


luke 2ː:21


a teβe məjəm uʒaləʃən kidʃe məjən kidem dene pərʎa ystembalne.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
uʒaləʃən
uʒaləʃə-n
uʒaləʃe-n
selling-GEN
ad/no-case
uʒaləʃən
uʒalə-ʃə-n
uʒale-ʃe-n
sell-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
kidʃe
kid-ʃe
kid-ʒe
hand-3SG
no-poss
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
kidem
kid-em
kid-em
hand-1SG
no-poss
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ystembalne.
ystembalne
ystembalne
on.the.table
av

But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.


luke 2ː:2ː


t͡ɕən, ajdeme erge ont͡ɕəlgot͡ɕ palemdəme kornəm ertəʃaʃ. no kø tudəm uʒala, tudo ajdeməlan – ojgo!»

t͡ɕən,
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ont͡ɕəlgot͡ɕ
ont͡ɕəlgot͡ɕ
ont͡ɕəlgot͡ɕ
beforehand
av
palemdəme
palemdəme
palemdəme
set
ad
palemdəme
palemdə-me
palemde-me
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
palemdəme
palem-dəme
palem-dəme
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
palemdəme
pal-em-dəme
pale-em-dəme
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
kornəm
kornə-m
korno-m
road-ACC
no-case
ertəʃaʃ.
ertə-ʃaʃ
erte-ʃaʃ
pass-PTCP.FUT
vb2-ad
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
who
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
uʒala,
uʒal-a
uʒale-a
sell-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ajdeməlan –
ajdemə-lan
ajdeme-lan
human-DAT
no-case
ajdeməlan –
ajdemə-la-n
ajdeme-la-n
human-PL-GEN
no-num-case
ojgo!»
ojgo
ojgo
grief
no

And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!


luke 2ː:23


tidəm kø əʃta manən, nuno ikte-βese det͡ɕ jodəʃtaʃ tyŋalənət.

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
who
pr
əʃta
əʃt-a
əʃte-a
do-3SG
vb2-pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ikte-βese
ikte-βese
ikte-βese
each.other
pr
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodəʃtaʃ
jodəʃt-aʃ
jodəʃt-aʃ
ask-INF
vb1-inf
tyŋalənət.
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.


luke 2ː:24


tunemʃəʒ-βlak, ʃke koklaʃtəʃt køʒø kuguraklan ʃotlaltʃaʃ manən, yt͡ɕaʃaʃ tyŋalənət.

tunemʃəʒ-βlak,
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak,
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
koklaʃtəʃt
koklaʃtə-ʃt
koklaʃte-ʃt
in-3PL
av/po-poss
koklaʃtəʃt
kokla-ʃtə-ʃt
kokla-ʃte-ʃt
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
køʒø
-ʒø
-ʒe
who-3SG
pr-poss
kuguraklan
kugurak-lan
kugurak-lan
bigger-DAT
ad-case
kuguraklan
kugurak-la-n
kugurak-la-n
bigger-PL-GEN
ad-num-case
kuguraklan
kugu-rak-lan
kugu-rak-lan
big-COMP-DAT
ad/no-deg-case
kuguraklan
kugu-rak-la-n
kugu-rak-la-n
big-COMP-PL-GEN
ad/no-deg-num-case
ʃotlaltʃaʃ
ʃotlalt-ʃaʃ
ʃotlalt-ʃaʃ
number-PTCP.FUT
vb1-ad
ʃotlaltʃaʃ
ʃotl-alt-ʃaʃ
ʃotlo-alt-ʃaʃ
count-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
yt͡ɕaʃaʃ
yt͡ɕaʃ-aʃ
yt͡ɕaʃe-aʃ
compete-INF
vb2-inf
tyŋalənət.
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.


luke 2ː:25


no iːsus nunəlan kalasen: «kalək-βlakən kugəʒaʃt nunən dene ozalanat, da βlastʲ ulʃan-βlakəm ”porəm əʃtəʃe” manət.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kalək-βlakən
kalək-βlak-ən
kalək-βlak-n
people-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
ozalanat,
ozalan-at
ozalane-at
manage-3PL
vb2-pers
ozalanat,
ozalan-a-t
ozalane-a-at
manage-3SG-and
vb2-pers-enc
ozalanat,
oza-lan-at
oza-lan-at
owner-DAT-and
no-case-enc
ozalanat,
ozalan-at
ozalane-at
manage-CNG-and
vb2-conn-enc
ozalanat,
oza-la-na-t
oza-la-na-at
owner-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
ozalanat,
oza-la-na-t
oza-la-na-at
owner-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
ozalanat,
oza-la-n-at
oza-la-n-at
owner-PL-GEN-and
no-num-case-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βlastʲ
βlastʲ
βlastʲ
authority
no
ulʃan-βlakəm
ulʃan-βlak-əm
ulʃan-βlak-m
being-PL-ACC
ad-num-case
ulʃan-βlakəm
ulʃ-an-βlak-əm
ulʃo-an-βlak-m
existing-with-PL-ACC
ad-deriv.ad-num-case
ulʃan-βlakəm
ul-an-βlak-əm
ul-ʃe-an-βlak-m
be-PTCP.ACT-with-PL-ACC
vb1-ad-deriv.ad-num-case
”porəm
por-əm
por-m
chalk-ACC
no-case
”porəm
porə-m
poro-m
good-ACC
ad-case
əʃtəʃe”
əʃtəʃe
əʃtəʃe
doer
ad/no
əʃtəʃe”
əʃtə-ʃe
əʃte-ʃe
do-PTCP.ACT
vb2-ad
manət.
man-ət
man-ət
say-3PL
vb1-pers

And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.


luke 2ː:26


a tendan təge ənʒe lij. tek tendan koklaʃte kugurakʃe izirak gaj lijeʃ, a βujlatəʃəʒe – tarze gaj.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
ənʒe
ən-ʒe
ən-ʒe
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lij.
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij.
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
tek
tek
tek
let
av/co/pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
kugurakʃe
kugurak-ʃe
kugurak-ʒe
bigger-3SG
ad-poss
kugurakʃe
kugu-rak-ʃe
kugu-rak-ʒe
big-COMP-3SG
ad/no-deg-poss
izirak
izirak
izirak
smaller
ad
izirak
izi-rak
izi-rak
small-COMP
ad/no-deg
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijeʃ,
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ,
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βujlatəʃəʒe –
βujlatəʃə-ʒe
βujlatəʃe-ʒe
leading-3SG
ad/no-poss
βujlatəʃəʒe –
βujlatə-ʃə-ʒe
βujlate-ʃe-ʒe
lead-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
βujlatəʃəʒe –
βujlatə-əʒe
βujlate-ʒe
lead-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
gaj.
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po

But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.


luke 2ː:27


køʒø kugurak: ysteltørəʃtø ulʃo ale tudəm ont͡ɕəʃo? ysteltørəsø ogəl mo? no teβe məj tendan koklaʃte tarze gaj ulam.

køʒø
-ʒø
-ʒe
who-3SG
pr-poss
kugurak:
kugurak
kugurak
bigger
ad
kugurak:
kugu-rak
kugu-rak
big-COMP
ad/no-deg
ysteltørəʃtø
ysteltør-əʃtø
ysteltør-ʃte
place.at.table-INE
no-case
ulʃo
ulʃo
ulʃo
existing
ad
ulʃo
ul-ʃo
ul-ʃe
be-PTCP.ACT
vb1-ad
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ont͡ɕəʃo?
ont͡ɕəʃo
ont͡ɕəʃo
viewer
no
ont͡ɕəʃo?
ont͡ɕə-ʃo
ont͡ɕo-ʃe
look-PTCP.ACT
vb2-ad
ysteltørəsø
ysteltørəsø
ysteltørəsø
at.a.table
ad
ysteltørəsø
ysteltør-əsø
ysteltør-se
place.at.table-ADJ
no-deriv.ad
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
məj
məj
məj
1SG
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.


luke 2ː:28


a tergəmaʃ-βlakəm t͡ɕətəmem godəm te məj denem pərʎa kodənda.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tergəmaʃ-βlakəm
tergəmaʃ-βlak-əm
tergəmaʃ-βlak-m
check-PL-ACC
no-num-case
tergəmaʃ-βlakəm
tergə-maʃ-βlak-əm
terge-maʃ-βlak-m
check-NMLZ-PL-ACC
vb2-deriv.n-num-case
t͡ɕətəmem
t͡ɕətə-m-em
t͡ɕəte-me-em
tolerate-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
t͡ɕətəmem
t͡ɕətə-m-em
t͡ɕəte-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
t͡ɕətəmem
t͡ɕətə-m-em
t͡ɕəte-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
t͡ɕətəmem
t͡ɕətə-m-em
t͡ɕəte-me-em
tolerate-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
godəm
godəm
godəm
during
po
te
te
te
2PL
pr
məj
məj
məj
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kodənda.
kod-ən-da
kod-n-da
stay-PST2-2PL
vb1-tense-pers
kodənda.
kod-ən-da
kod-n-da
code-GEN-2PL
no-case-poss

Ye are they which have continued with me in my temptations.


luke 2ː:29


sandene at͡ɕam məlam puəmo semənak məjat təlanda kugəʒanəʃəm puem,

sandene
sandene
sandene
therefore
co
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-m
father-ACC
no-case
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-1SG
no-poss
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
semənak
semən-ak
semən-ak
like-STR
po-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
məjat
məj-at
məj-at
1SG-and
pr-enc
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kugəʒanəʃəm
kugəʒanəʃ-əm
kugəʒanəʃ-m
state-ACC
no-case
puem,
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem,
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem,
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem,
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem,
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;


luke 2ː:30


da te məjən kugəʒanəʃte ysteltørəʃtem kot͡ɕkəda-jyəda, prestoləʃto ʃint͡ɕaʃ da izraiʎən latkok jəʒəŋ tukəmʒəm suditlaʃ tyŋaləda».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
te
te
te
2PL
pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
kugəʒanəʃte
kugəʒanəʃ-te
kugəʒanəʃ-ʃte
state-INE
no-case
kugəʒanəʃte
kugəʒa-n-əʃte
kugəʒa-an-ʃte
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
kugəʒanəʃte
kugəʒa-n-əʃte
kugəʒa-n-ʃte
czar-GEN-INE
no-case-case
ysteltørəʃtem
ysteltør-əʃt-em
ysteltør-ʃte-em
place.at.table-INE-1SG
no-case-poss
kot͡ɕkəda-jyəda,
kot͡ɕk-əda-jy-əda
kot͡ɕk-dajy-da
eat-2PLdrink-2PL
vb1-persvb1-pers
prestoləʃto
prestol-əʃto
prestol-ʃte
throne-INE
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa
eye-ILL
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
sit.down-INF
vb1-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
sit-INF
vb2-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
know-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
izraiʎən
izraiʎ-ən
izraiʎ-n
Israel-GEN
pn-case
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
jəʒəŋ
jəʒəŋ
jəʒəŋ
joint
no
tukəmʒəm
tukəm-ʒə-m
tukəm-ʒe-m
family-3SG-ACC
no-poss-case
suditlaʃ
suditl-aʃ
suditle-aʃ
try-INF
vb2-inf
tyŋaləda».
tyŋal-əda
tyŋal-da
start-2PL
vb1-pers

That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.


luke 2ː:31


a gospodʲ ojlen: «simon, simon, satana tendam ʃədaŋ semən ʃoktən ojəraʃ jodən.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«simon,
simon
simon
Simon
na
simon,
simon
simon
Simon
na
satana
***
***
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ʃədaŋ
ʃədaŋ
ʃədaŋ
wheat
no
ʃədaŋ
ʃəd-aŋ
ʃəde-aŋ
anger-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
ʃədaŋ
ʃəd-aŋ
ʃəde-aŋ
anger-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
ʃədaŋ
ʃəd-aŋ
ʃəde-aŋ
anger-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ʃoktən
ʃokt-ən
ʃokt-n
sift-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃoktən
ʃokt-ən
ʃokt-n
sift-CVB
vb1-adv
ojəraʃ
ojər-aʃ
ojəro-aʃ
separate-INF
vb2-inf
jodən.
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:


luke 2ː:32


no yʃanəmaʃet ənʒe pəte manən, məj təjən βert͡ɕ kumalənam. pørtəlmeket, iza-ʃoʎo-βlaketən yʃanəmaʃəʃtəm peŋgədemde».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
yʃanəmaʃet
yʃanəmaʃ-et
yʃanəmaʃ-et
belief-2SG
no-poss
yʃanəmaʃet
yʃanə-maʃ-et
yʃane-maʃ-et
believe-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
ənʒe
ən-ʒe
ən-ʒe
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
pəte
pəte
pəte
end-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pəte
pəte
pəte
end-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
məj
məj
məj
1SG
pr
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
kumalənam.
kumal-ən-am
kumal-n-am
pray-PST2-1SG
vb1-tense-pers
pørtəlmeket,
pørtəl-meke-et
pørtəl-meke-et
return-CVB.PRI-2SG
vb1-adv-poss
iza-ʃoʎo-βlaketən
iza-ʃoʎo-βlak-et-ən
iza-ʃoʎo-βlak-et-n
brothers-PL-2SG-GEN
no-num-poss-case
yʃanəmaʃəʃtəm
yʃanəmaʃ-əʃt-əm
yʃanəmaʃ-ʃt-m
belief-3PL-ACC
no-poss-case
yʃanəmaʃəʃtəm
yʃanə-maʃ-əʃt-əm
yʃane-maʃ-ʃt-m
believe-NMLZ-3PL-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
peŋgədemde».
peŋgədemde
peŋgədemde
compress-IMP.2SG
vb2-mood.pers
peŋgədemde».
peŋgədem-de
peŋgədem-de
harden-CVB.NEG
vb1-adv
peŋgədemde».
peŋgədemde
peŋgədemde
compress-CNG
vb2-conn
peŋgədemde».
peŋgəd-em-de
peŋgəde-em-de
hard-TRANS-CVB.NEG
ad-deriv.v-adv

But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.


luke 2ː:3ː


petr kalasen: «gospodʲ, məj təj denet kazamatəʃkat, kolaʃat kajaʃ jamde ulam!»

petr
petr
petr
Petr
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
məj
məj
məj
1SG
pr
təj
təj
təj
2SG
pr
denet
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss
kazamatəʃkat,
kazamat-əʃk-at
kazamat-ʃke-at
casemate-ILL-and
no-case-enc
kolaʃat
kol-aʃ-at
kol-aʃ-at
hear-INF-and
vb1-inf-enc
kolaʃat
kol-aʃ-at
kolo-aʃ-at
die-INF-and
vb2-inf-enc
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
jamde
jamde
jamde
ready
ad
ulam!»
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam!»
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam!»
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam!»
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam!»
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam!»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.


luke 2ː:34


iːsus βaʃeʃten: «petr, təlat ojlem, tat͡ɕe agətan muraltəmeʃke, məjən nergen təj kum gana ”tudəm om pale” manat».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«petr,
petr
petr
Petr
na
təlat
-la-t
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlat
təl-at
təl-at
rear-and
no-enc
ojlem,
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tat͡ɕe
tat͡ɕe
tat͡ɕe
today
ad/av
agətan
agətan
agətan
rooster
no
muraltəmeʃke,
muraltə-meʃke
muralte-meʃke
sing-CVB.FUT
vb2-adv
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
təj
təj
təj
2SG
pr
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
gana
gana
gana
times
no/po
”tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
”tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale”
pale
pale
marking
ad/no
pale”
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale”
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manat».
man-at
man-at
well.I.never-and
pa-enc
manat».
man-at
man-at
that-and
co-enc
manat».
man-at
man-at
say-2SG
vb1-pers
manat».
man-at
man-at
say-CNG-and
vb1-conn-enc
manat».
man-at
man-at
say-CVB-and
vb1-adv-enc

And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.


luke 2ː:35


iːsus nunən det͡ɕ jodən: «kunam məj tendam oksa kalta, sumka da jolt͡ɕijem det͡ɕ posna koltenam, təlanda iktaʒ-mo siten ogəl mo?» nuno βaʃeʃtenət: «t͡ɕəla siten».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
məj
məj
məj
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
oksa
oksa
oksa
money
no
kalta,
kalta
kalta
pod
no
sumka
sumka
sumka
bag
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jolt͡ɕijem
jolt͡ɕijem
jolt͡ɕijem
footwear
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
koltenam,
kolt-en-am
kolto-en-am
send-PST2-1SG
vb2-tense-pers
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
iktaʒ-mo
iktaʒ-mo
iktaʒ-mo
anything
ad/pr
siten
sit-en
site-en
suffice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
siten
sit-en
site-en
suffice-CVB
vb2-adv
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βaʃeʃtenət:
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
siten».
sit-en
site-en
suffice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
siten».
sit-en
site-en
suffice-CVB
vb2-adv

And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.


luke 2ː:36


iːsus kalasen: «no ənde, køn oksa kaltaʒe ulo, tudəm nalʒe, sumkamat nalʒe, a køn kerdəʒe uke, tek ʃke βurgemʒəm uʒala da naleʃ.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«no
no
no
but
co/no/pa
«no
no
no
gee.up
in
ənde,
ənde
ənde
now
av/pa
køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
oksa
oksa
oksa
money
no
kaltaʒe
kalta-ʒe
kalta-ʒe
pod-3SG
no-poss
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
nalʒe,
nal-ʒe
nal-ʒe
take-IMP.3SG
vb1-mood.pers
nalʒe,
nal-ʒe
nal-ʒe
take-CNG-3SG
vb1-conn-poss
nalʒe,
nal-ʒe
nal-ʒe
take-CVB-3SG
vb1-adv-poss
sumkamat
sumka-m-at
sumka-m-at
bag-ACC-and
no-case-enc
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-1SG-and
no-poss-enc
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
sumkamat
sumka-m-a-t
sumka-em-a-at
bag-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
sumkamat
sumka-m-at
sumka-em-at
bag-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
sumkamat
sumka-m--at
sumka-em-je-at
bag-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
nalʒe,
nal-ʒe
nal-ʒe
take-IMP.3SG
vb1-mood.pers
nalʒe,
nal-ʒe
nal-ʒe
take-CNG-3SG
vb1-conn-poss
nalʒe,
nal-ʒe
nal-ʒe
take-CVB-3SG
vb1-adv-poss
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
køn
køn
køn
whose
pr
køn
-n
-n
who-GEN
pr-case
kerdəʒe
kerdə-ʒe
kerde-ʒe
saber-3SG
no-poss
kerdəʒe
kerd-ʒe
kerd-je-ʒe
weigh-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
βurgemʒəm
βurgem-ʒə-m
βurgem-ʒe-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemʒəm
βurg-em-ʒə-m
βurgo-em-ʒe-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
uʒala
uʒal-a
uʒale-a
sell-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
naleʃ.
naʎ-eʃ
naʎe-eʃ
soft.red.clay-LAT
no-case
naleʃ.
nal-eʃ
nal-eʃ
take-3SG
vb1-pers

Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.


luke 2ː:37


vozəmo: ”zakonəm pudərtəʃəlan ʃotlenət” . təlanda ojlem: tide ʃomak məjən iləʃəʃtem ʃuktaltʃaʃ. məjən ʃotəʃto t͡ɕəlaʒat mut͡ɕaʃəʃ ʃueʃ».

vozəmo:
vozəmo
βozəmo
written
ad
vozəmo:
vozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”zakonəm
zakon-əm
zakon-m
law-ACC
no-case
pudərtəʃəlan
pudərtəʃə-lan
pudərtəʃo-lan
transgressor-DAT
ad-case
pudərtəʃəlan
pudərtəʃə-la-n
pudərtəʃo-la-n
transgressor-PL-GEN
ad-num-case
pudərtəʃəlan
pudərtə-ʃə-lan
pudərto-ʃe-lan
break-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
pudərtəʃəlan
pudərtə-ʃə-la-n
pudərto-ʃe-la-n
break-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ʃotlenət” .
ʃotl-en-ət
ʃotlo-en-ət
count-PST2-3PL
vb2-tense-pers
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
iləʃəʃtem
iləʃ-əʃt-em
iləʃ-ʃte-em
life-INE-1SG
no-case-poss
iləʃəʃtem
iləʃə-ʃt-em
iləʃe-ʃte-em
living-INE-1SG
ad/no-case-poss
iləʃəʃtem
ilə-ʃə-ʃt-em
ile-ʃe-ʃte-em
live-PTCP.ACT-INE-1SG
vb2-ad-case-poss
ʃuktaltʃaʃ.
ʃuktaltʃaʃ
ʃuktaltʃaʃ
practicable
ad
ʃuktaltʃaʃ.
ʃuktalt-ʃaʃ
ʃuktalt-ʃaʃ
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
ʃuktaltʃaʃ.
ʃukt-alt-ʃaʃ
ʃukto-alt-ʃaʃ
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
ʃuktaltʃaʃ.
ʃu-kt-alt-ʃaʃ
ʃu-kte-alt-ʃaʃ
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃaʃ.
ʃu-kt-alt-ʃaʃ
ʃu-kte-alt-ʃaʃ
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃaʃ.
ʃu-kt-alt-ʃaʃ
ʃu-kte-alt-ʃaʃ
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʃotəʃto
ʃotəʃto
ʃotəʃto
regarding
po
ʃotəʃto
ʃot-əʃto
ʃot-ʃte
use-INE
no-case
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
in.total
pr
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒ-at
t͡ɕəlaʒe-at
everything-and
pr-enc
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəla-at
t͡ɕəla-ʒe-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
mut͡ɕaʃəʃ
mut͡ɕaʃ-əʃ
mut͡ɕaʃ
end-ILL
no-case
ʃueʃ».
ʃue
ʃue
thin-ILL
ad-case
ʃueʃ».
ʃue
ʃue
anthill-ILL
no-case
ʃueʃ».
ʃue
ʃue-eʃ
thin-LAT
ad-case
ʃueʃ».
ʃue
ʃue-eʃ
anthill-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
bran-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
bristle-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
spring.water-LAT
no-case
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
reach-3SG
vb1-pers
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
ferment-3SG
vb1-pers
ʃueʃ».
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
whittle-3SG
vb1-pers

For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.


luke 2ː:38


nuno kalasenət: «gospodʲ, teβe təʃte kok kerde!» iːsus βaʃeʃten: «sita!»

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
kerde!»
kerde
kerde
saber
no
kerde!»
kerd-e
kerd-je
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kerde!»
ker-de
ker-de
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«sita!»
sita
sita
enough
in/vb
«sita!»
sita
sita
sieve
no
«sita!»
sit-a
site-a
suffice-3SG
vb2-pers

And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.


luke 2ː:39


iːsus lektən da molgunamse semənak jeleon kurəkəʃ kajen. pot͡ɕeʃəʒe tunemʃəʒ-βlak mijenət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
molgunamse
molgunamse
molgunamse
usual
ad/pr
semənak
semən-ak
semən-ak
like-STR
po-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
jeleon
jeleon
jeleon
Yeleon
na
kurəkəʃ
kurək-əʃ
kurək
mountain-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕeʃ-əʒe
pot͡ɕeʃ-ʒe
recent-3SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
tail-LAT-3SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
mijenət.
mij-en-ət
mije-en-ət
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.


luke 2ː:40


verəʃke mijen ʃumeke, tudo nunəlan kalasen: «algaʃtaraltaʃ ogəl manən, sørβalen kumalza».

verəʃke
verəʃke
βerəʃke
illative
no
verəʃke
ver-əʃke
βer-ʃke
place-ILL
no-case
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«algaʃtaraltaʃ
algaʃtaralt-aʃ
algaʃtaralt-aʃ
be.enticed-INF
vb1-inf
«algaʃtaraltaʃ
algaʃtar-alt-aʃ
algaʃtare-alt-aʃ
entice-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
sørβalen
sørβalen
sørβalen
pleadingly
av
sørβalen
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sørβalen
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
kumalza».
kumal-za
kumal-za
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.


luke 2ː:41


a ʃkeʒe nunən det͡ɕ kym ʃuəmo nare torlen da, suken ʃint͡ɕən, kumalən:

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ʃkeʒe
ʃke-ʒe
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kym
ky-m
ky-m
stone-ACC
no-case
ʃuəmo
ʃuə-mo
ʃuo-me
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
nare
nare
nare
about
po
torlen
torl-en
torlo-en
move.away-PST2-3SG
vb2-tense-pers
torlen
torl-en
torlo-en
move.away-CVB
vb2-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
ʃint͡ɕən,
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən,
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv
kumalən:
kumal-ən
kumal-n
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kumalən:
kumal-ən
kumal-n
pray-CVB
vb1-adv

And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,


luke 2ː:42


«at͡ɕaj! tide t͡ɕaʃəm məj det͡ɕem koraŋden naŋgajaʃ ʃonet əle gən! no tek məjən ʃonəmo semən ogəl, a təjən erəket ːsemən lijeʃ».

«at͡ɕaj!
at͡ɕaj
at͡ɕaj
father
no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕaʃəm
t͡ɕaʃə-m
t͡ɕaʃe-m
chalice-ACC
no-case
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
koraŋden
koraŋd-en
koraŋde-en
remove-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koraŋden
koraŋd-en
koraŋde-en
remove-CVB
vb2-adv
naŋgajaʃ
naŋgaj-aʃ
naŋgaje-aʃ
take-INF
vb2-inf
ʃonet
ʃonet
ʃonet
it.seems
pa
ʃonet
ʃon-et
ʃono-et
think-2SG
vb2-pers
əle
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gən!
gən
gən
if
co/pa
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tek
tek
tek
let
av/co/pa
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʃonəmo
ʃonəmo
ʃonəmo
desired
ad
ʃonəmo
ʃonə-mo
ʃono-me
think-PTCP.PASS
vb2-ad
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
erəket
erək-et
erək-et
freedom-2SG
ad/no-poss
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
lijeʃ».
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ».
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.


luke 2ː:43


pəlpoməʃ gət͡ɕ sukso kont͡ɕen da tudlan βijəm puen.

pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
pəlpoməʃ
Pylpomysh
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
sukso
sukso
sukso
angel
no
kont͡ɕen
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kont͡ɕen
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βijəm
βij-əm
βij-m
power-ACC
no-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.


luke 2ː:4ː


jøslanəməʒ dene iːsus eʃeat t͡ɕot kumalən, tudən pyʒβydʃø mlandəʃke jogəʃo βyr t͡ɕyt͡ɕaltəʃ gaj lijən.

jøslanəməʒ
jøslanə-mə
jøslane-me-ʒe
suffer-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
eʃeat
eʃe-at
eʃe-at
yet-and
av-enc
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
kumalən,
kumal-ən
kumal-n
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kumalən,
kumal-ən
kumal-n
pray-CVB
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
pyʒβydʃø
pyʒβyd-ʃø
pyʒβyd-ʒe
sweat-3SG
no-poss
mlandəʃke
mlandə-ʃke
mlande-ʃke
land-ILL
no-case
mlandəʃke
mlandə-ʃke
mlande-ʃke
Earth-ILL
pn-case
jogəʃo
jogəʃo
jogəʃo
flowing
ad
jogəʃo
jogə-ʃo
jogo-ʃe
flow-PTCP.ACT
vb2-ad
βyr
βyr
βyr
blood
no
t͡ɕyt͡ɕaltəʃ
t͡ɕyt͡ɕaltəʃ
t͡ɕyt͡ɕaltəʃ
drop
ad/no
t͡ɕyt͡ɕaltəʃ
t͡ɕyt͡ɕaltə
t͡ɕyt͡ɕalte
drip-PST1-3SG
vb2-tense-pers
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.


luke 2ː:45


kumalmeke, tudo kənelən, tunemʃəʒ-βlak deke pørtələn da uʒən: nuno ojgərəməʃt dene malen koltenət.

kumalmeke,
kumal-meke
kumal-meke
pray-CVB.PRI
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kənelən,
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kənelən,
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
deke
deke
deke
to
po
pørtələn
pørtəl-ən
pørtəl-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pørtələn
pørtəl-ən
pørtəl-n
return-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
uʒən:
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən:
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən:
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ojgərəməʃt
ojgərə-mə-ʃt
ojgəro-me-ʃt
grieve-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
malen
mal-en
male-en
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
malen
mal-en
male-en
sleep-CVB
vb2-adv
koltenət.
kolt-en-ət
kolto-en-ət
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,


luke 2ː:46


tudo nunəlan kalasen: «te molan maleda? kənelza da, algaʃtaraltaʃ ogəl manən, sørβalen kumalza».

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«te
te
te
2PL
pr
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
maleda?
mal-eda
male-eda
sleep-2PL
vb2-pers
kənelza
kənel-za
kənel-za
get.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
algaʃtaraltaʃ
algaʃtaralt-aʃ
algaʃtaralt-aʃ
be.enticed-INF
vb1-inf
algaʃtaraltaʃ
algaʃtar-alt-aʃ
algaʃtare-alt-aʃ
entice-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
sørβalen
sørβalen
sørβalen
pleadingly
av
sørβalen
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sørβalen
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
kumalza».
kumal-za
kumal-za
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.


luke 2ː:47


tudo ale ojlenat pətaren ogəl, kalək tyʃka tolən lektən, a ont͡ɕəlno latkokət gət͡ɕ iktəʒe, iuda lymanʒe, oʃkələn. tudo, ʃupʃalaʃ manən, iːsus deke liʃemən. iːsusəm təge paldaraʃ lijən ulmaʃ: «køm məj ʃupʃalam, tudo – iːsus».

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ojlenat
ojl-ena-t
ojlo-ena-at
talk-1PL-and
vb2-pers-enc
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ojlenat
ojl-en-at
ojlo-en-at
talk-CVB-and
vb2-adv-enc
pətaren
pətar-en
pətare-en
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pətaren
pətar-en
pətare-en
finish-CVB
vb2-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kalək
kalək
kalək
people
no
tyʃka
tyʃka
tyʃka
group
no
tolən
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
lektən,
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən,
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
latkokət
latkokət
latkokət
twelve
nm
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe,
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe,
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
iuda
iuda
iuda
Judas
no
lymanʒe,
lyman-ʒe
lyman-ʒe
named-3SG
ad-poss
lymanʒe,
lyman-ʒe
lyman-ʒe
scabby-3SG
ad-poss
lymanʒe,
lyman-ʒe
lyman-ʒe
with.glue-3SG
ad-poss
lymanʒe,
lym-an-ʒe
lym-an-ʒe
name-with-3SG
no-deriv.ad-poss
lymanʒe,
lym-an-ʒe
lymø-an-ʒe
sore-with-3SG
no-deriv.ad-poss
lymanʒe,
lym-an-ʒe
lymø-an-ʒe
glue-with-3SG
no-deriv.ad-poss
oʃkələn.
oʃkələn
oʃkələn
at.a.walk
av
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-GEN
no-case
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-CVB
vb1-adv
tudo,
tudo
tudo
3SG
pr
ʃupʃalaʃ
ʃupʃal-aʃ
ʃupʃal-aʃ
kiss-INF
vb1-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
liʃemən.
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən.
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
paldaraʃ
paldar-aʃ
paldare-aʃ
acquaint-INF
vb2-inf
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ulmaʃ:
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ:
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
«køm
køm
køm
whom
pr
«køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
məj
məj
məj
1SG
pr
ʃupʃalam,
ʃupʃal-am
ʃupʃal-am
kiss-1SG
vb1-pers
tudo –
tudo
tudo
3SG
pr
iːsus».
iːsus
iːsus
Jesus
na

And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.


luke 2ː:48


iːsus tudlan kalasen: «iuda, ajdeme ergəm ʃupʃalmet dene uʒalet mo?»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«iuda,
iuda
iuda
Judas
no
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
ergəm
ergəm
ergəm
my.son
no
ergəm
ergə-m
erge-m
son-ACC
no-case
ʃupʃalmet
ʃupʃal-m-et
ʃupʃal-me-et
kiss-PTCP.PASS-2SG
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
uʒalet
uʒal-et
uʒale-et
sell-2SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?


luke 2ː:49


iːsus jər ʃogəʃo tunemʃəʒ-βlak, mo lijʃaʃəm uʒmeke, kalasenət: «gospodʲ, kerde dene rualaʃ gən βele?»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
jər
jər
jər
around
ad/av/no/po
ʃogəʃo
ʃogəʃo
ʃogəʃo
standing
no
ʃogəʃo
ʃogə-ʃo
ʃogo-ʃe
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
tunemʃəʒ-βlak,
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak,
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijʃaʃəm
lijʃaʃ-əm
lijʃaʃ-m
coming-ACC
ad-case
lijʃaʃəm
lij-ʃaʃ-əm
lij-ʃaʃ-m
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
kerde
kerde
kerde
saber
no
kerde
kerd-e
kerd-je
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kerde
ker-de
ker-de
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
dene
dene
dene
with
po
rualaʃ
rual-aʃ
rual-aʃ
chop-INF
vb1-inf
gən
gən
gən
if
co/pa
βele?»
βele
βele
only
pa
βele?»
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele?»
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele?»
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn

When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?


luke 2ː:50


nunən kokla gət͡ɕ iktəʒe arxijerejən tarzəʒən purla pələʃəʒəm rual ojəren.

nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
tarzəʒən
tarzə-ʒə-n
tarze-ʒe-n
farm.hand-3SG-GEN
no-poss-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
pələʃəʒəm
pələʃ-əʒə-m
pələʃ-ʒe-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pələʃəʒəm
pələ-ʃə-ʒə-m
pəle-ʃe-ʒe-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
rual
rual
rual
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
rual
rual
rual
chop-CNG
vb1-conn
rual
rual
rual
chop-CVB
vb1-adv
ojəren.
ojər-en
ojəro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojəren.
ojər-en
ojəro-en
separate-CVB
vb2-adv

And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.


luke 2ː:51


«sita, t͡ɕarnəza!» – iːsus kalasen, tarzən pələʃəʒəm tykalten da paremden.

«sita,
sita
sita
enough
in/vb
«sita,
sita
sita
sieve
no
«sita,
sit-a
site-a
suffice-3SG
vb2-pers
t͡ɕarnəza!» –
t͡ɕarnə-za
t͡ɕarne-za
stop-IMP.2PL
vb2-mood.pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen,
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen,
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
tarzən
tarzə-n
tarze-n
farm.hand-GEN
no-case
pələʃəʒəm
pələʃ-əʒə-m
pələʃ-ʒe-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pələʃəʒəm
pələ-ʃə-ʒə-m
pəle-ʃe-ʒe-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
tykalten
tykalt-en
tykalte-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tykalten
tykalt-en
tykalte-en
touch-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.


luke 2ː:52


a ʃkenʒən ymbake pogənen tolʃo arxijerej, xram orol βujlatəʃe da kalək kugurak-βlaklan kalasen: «agen koʃtʃo ymbake lekməla, kerdəm, ʃugəɲəm nalən tolənda.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃke-ʒe-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃken-ʒe-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
ʃkenʒən
ʃke-n-ʒə-n
ʃke-n-ʒe-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
pogənen
pogən-en
pogəno-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogənen
pogən-en
pogəno-en
gather-CVB
vb2-adv
tolʃo
tolʃo
tolʃo
coming
ad/no
tolʃo
tol-ʃo
tol-ʃe
come-PTCP.ACT
vb1-ad
arxijerej,
arxijerej
arxijerej
bishop
no
xram
xram
xram
church
no
orol
orol
orol
watchman
no
βujlatəʃe
βujlatəʃe
βujlatəʃe
leading
ad/no
βujlatəʃe
βujlatə-ʃe
βujlate-ʃe
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalək
kalək
kalək
people
no
kugurak-βlaklan
kugurak-βlak-lan
kugurak-βlak-lan
bigger-PL-DAT
ad-num-case
kugurak-βlaklan
kugu-rak-βlak-lan
kugu-rak-βlak-lan
big-COMP-PL-DAT
ad/no-deg-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«agen
ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«agen
ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
koʃtʃo
koʃtʃo
koʃtʃo
passerby
ad/no
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʃe
go-PTCP.ACT
vb1-ad
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
X-3SG
de-poss
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
lekməla,
lekmə-la
lekme-la
out-COMP
ad-case
lekməla,
lekmə-la
lekme-la
out-PL
ad-num
lekməla,
lekmə-la
lekme-la
out-STR
ad-enc
lekməla,
lek-məla
lekt-məla
go-INF.FUT
vb1-inf
lekməla,
lek-mə-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-COMP
vb1-ad-case
lekməla,
lek-mə-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
lekməla,
lek-mə-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-STR
vb1-ad-enc
kerdəm,
kerdə-m
kerde-m
saber-ACC
no-case
kerdəm,
kerd-əm
kerd-əm
weigh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
ʃugəɲəm
ʃugəɲə-m
ʃugəɲo-m
club-ACC
no-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tolənda.
tol-ən-da
tol-n-da
come-PST2-2PL
vb1-tense-pers

Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?


luke 2ː:53


məj ket͡ɕe jeda xraməʃte tendan koklaʃte lijənam, no te məjən ymbakem kidəm nøltalən ogədal. a kəzət tendan ʒapda da pət͡ɕkeməʃən βlastʲʃe».

məj
məj
məj
1SG
pr
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
jeda
jeda
jeda
each
po
xraməʃte
xram-əʃte
xram-ʃte
church-INE
no-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
lijənam,
lij-ən-am
lij-n-am
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
te
te
te
2PL
pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ymbakem
ymbak-em
ymbak-em
the.top-1SG
av/po-poss
ymbakem
ymbak-em
ymbake-em
the.top-1SG
av/po-poss
kidəm
kid-əm
kid-m
hand-ACC
no-case
nøltalən
nøltal-ən
nøltal-n
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nøltalən
nøltal-ən
nøltal-n
raise-CVB
vb1-adv
ogədal.
og-əda-l
og-əda-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kəzət
kəzət
kəzət
now
av
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ʒapda
ʒap-da
ʒap-da
time-2PL
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pət͡ɕkeməʃən
pət͡ɕkeməʃən
pət͡ɕkeməʃən
before.dawn
av
pət͡ɕkeməʃən
pət͡ɕkeməʃ-ən
pət͡ɕkeməʃ-n
darkness-GEN
ad/no-case
βlastʲʃe».
βlastʲ-ʃe
βlastʲ-ʒe
authority-3SG
no-poss

When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.


luke 2ː:54


nuno iːsusəm kut͡ɕenət da arxijerejən pørtəʃkəʒø naŋgajenət. petr ørdəʒtərak pot͡ɕeʃəʃt oʃkələn.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kut͡ɕenət
kut͡ɕ-en-ət
kut͡ɕo-en-ət
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
pørtəʃkəʒø
pørt-əʃkə-ʒø
pørt-ʃke-ʒe
house-ILL-3SG
no-case-poss
pørtəʃkəʒø
pørtəʃ-kə-ʒø
pørtəʃ-ʃke-ʒe
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
naŋgajenət.
naŋgaj-en-ət
naŋgaje-en-ət
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
petr
petr
petr
Petr
na
ørdəʒtərak
ørdəʒtə-rak
ørdəʒtø-rak
at.the.side-COMP
av/po-deg
ørdəʒtərak
ørdəʒtə-rak
ørdəʒtø-rak
heel-CNG-COMP
vb2-conn-deg
pot͡ɕeʃəʃt
pot͡ɕeʃ-əʃt
pot͡ɕeʃ-ʃt
recent-3PL
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʃt
pot͡ɕ-eʃ-əʃt
pot͡ɕ-eʃ-ʃt
tail-LAT-3PL
no-case-poss
oʃkələn.
oʃkələn
oʃkələn
at.a.walk
av
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-GEN
no-case
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-CVB
vb1-adv

Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.


luke 2ː:5ː


kudəβet͡ɕe pokʃelne tuləm oltenət, jeŋ-βlak tul jər ʃint͡ɕənət, petrat koklaʃkəʃt ʃint͡ɕən.

kudəβet͡ɕe
kudəβet͡ɕe
kudəβet͡ɕe
court
no
pokʃelne
pokʃelne
pokʃelne
in.the.middle
av/po
tuləm
tul-əm
tul-m
fire-ACC
ad/no-case
tuləm
tulə-m
tulo-m
watermill-ACC
no-case
tuləm
tulə-m
tulo-m
stormy-ACC
ad-case
oltenət,
olt-en-ət
olto-en-ət
light-PST2-3PL
vb2-tense-pers
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
tul
tul
tul
fire
ad/no
jər
jər
jər
around
ad/av/no/po
ʃint͡ɕənət,
ʃint͡ɕ-ən-ət
ʃint͡ɕ-n-ət
sit.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers
petrat
petrat
petrat
Petrat
na
koklaʃkəʃt
koklaʃkə-ʃt
koklaʃke-ʃt
into-3PL
av/po-poss
koklaʃkəʃt
kokla-ʃkə-ʃt
kokla-ʃke-ʃt
distance-ILL-3PL
ad/no-case-poss
koklaʃkəʃt
kok-la-ʃkə-ʃt
kok-la-ʃke-ʃt
cook-PL-ILL-3PL
no-num-case-poss
koklaʃkəʃt
kok-la-ʃkə-ʃt
kok-la-ʃke-ʃt
two-PL-ILL-3PL
nm-num-case-poss
ʃint͡ɕən.
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən.
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv

And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.


luke 2ː:56


tudəm tul βoktene ʃint͡ɕəʃəm uʒmeke da tytkən ont͡ɕalmeke, ik tarze ydər kalasen: «tide jeŋat tudən dene pərʎa lijən».

tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tul
tul
tul
fire
ad/no
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
ʃint͡ɕəʃəm
ʃint͡ɕəʃə-m
ʃint͡ɕəʃe-m
stagnant-ACC
ad-case
ʃint͡ɕəʃəm
ʃint͡ɕəʃə-m
ʃint͡ɕəʃe-m
learned-ACC
ad/no-case
ʃint͡ɕəʃəm
ʃint͡ɕə-əm
ʃint͡ɕe-əm
sit-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ʃint͡ɕəʃəm
ʃint͡ɕə-əm
ʃint͡ɕe-əm
know-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ʃint͡ɕəʃəm
ʃint͡ɕə-ʃə-m
ʃint͡ɕe-ʃe-m
sit-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ʃint͡ɕəʃəm
ʃint͡ɕə-ʃə-m
ʃint͡ɕe-ʃe-m
know-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
uʒmeke
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tytkən
tytkən
tytkən
intently
av
tytkən
tytkə-n
tytkø-n
fixed-GEN
ad/no-case
ont͡ɕalmeke,
ont͡ɕal-meke
ont͡ɕal-meke
look-CVB.PRI
vb1-adv
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
ydər
ydər
ydər
daughter
no
ydər
ydər
ydər
Virgo
no
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋat
jeŋ-at
jeŋ-at
person-and
ad/no-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
lijən».
lijən
lijən
as.a
po
lijən».
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən».
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.


luke 2ː:57


no petr ʃøren ojlen: «ydəramaʃ, məj tudəm om pale!»

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
petr
petr
petr
Petr
na
ʃøren
ʃør-en
ʃørø-en
unwind-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃøren
ʃør-en
ʃørø-en
unwind-CVB
vb2-adv
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ydəramaʃ,
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
məj
məj
məj
1SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale!»
pale
pale
marking
ad/no
pale!»
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale!»
pale
pale
know-CNG
vb2-conn

And he denied him, saying, Woman, I know him not.


luke 2ː:58


iziʃ βararak βes jeŋ tudəm uʒən da kalasen: «təjat nunən kokla gət͡ɕ ulat». petr βaʃeʃten: «ajdeme, məj nunən kokla gət͡ɕ oməl!»

iziʃ
iziʃ
iziʃ
a.bit
av
iziʃ
izi
izi
small-ILL
ad/no-case
βararak
βararak
βararak
later
av
βararak
βara-rak
βara-rak
then-COMP
av/pa-deg
βararak
βara-rak
βara-rak
pole-COMP
no-deg
βararak
βar-a-rak
βare-a-rak
mix-3SG-COMP
vb2-pers-deg
βes
βes
βes
different
ad/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təjat
təj-at
təj-at
2SG-and
pr-enc
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ulat».
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat».
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat».
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
petr
petr
petr
Petr
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«ajdeme,
ajdeme
ajdeme
human
no
məj
məj
məj
1SG
pr
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
oməl!»
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.


luke 2ː:59


ʃagat nare erten, eʃe ikte yʃandaren ojlen: «t͡ɕənʒəmak, tide jeŋat tudən dene lijən, βet tudo galilej gət͡ɕak».

ʃagat
ʃagat
ʃagat
hour
no
ʃagat
ʃag-at
ʃage-at
nursery-and
no-enc
nare
nare
nare
about
po
erten,
erten
erten
very
av
erten,
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten,
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ikte
ikte
ikte
one
nm/pr
yʃandaren
yʃandaren
yʃandaren
convincingly
av
yʃandaren
yʃandar-en
yʃandare-en
assure-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃandaren
yʃandar-en
yʃandare-en
assure-CVB
vb2-adv
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«t͡ɕənʒəmak,
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
indeed
av
«t͡ɕənʒəmak,
t͡ɕənʒəm-ak
t͡ɕənʒəm-ak
indeed-STR
pa-enc
«t͡ɕənʒəmak,
t͡ɕən-ʒə-m-ak
t͡ɕən-ʒe-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋat
jeŋ-at
jeŋ-at
person-and
ad/no-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
galilej
galilej
galilej
Galiley
na
gət͡ɕak».
gət͡ɕ-ak
gət͡ɕ-ak
from-STR
po-enc

And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.


luke 2ː:60


petr βaʃeʃten: «mo nergen təj ojlet, om pale». tunamak, tidəm ojləməʒ godəm, agətan muralten.

petr
petr
petr
Petr
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
təj
təj
təj
2SG
pr
ojlet,
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale».
pale
pale
marking
ad/no
pale».
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale».
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
tunamak,
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak,
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak,
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak,
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak,
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak,
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak,
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak,
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak,
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak,
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak,
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojləməʒ
ojləmə
ojləmo-ʒe
speech-3SG
ad-poss
ojləməʒ
ojlə-mə
ojlo-me-ʒe
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godəm,
godəm
godəm
during
po
agətan
agətan
agətan
rooster
no
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-PST2-3SG
vb2-tense-pers
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-CVB
vb2-adv

And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.


luke 2ː:61


gospodʲ, saβərnalən, petr ymbake ont͡ɕalən. petr gospodʲən kuze ojləməʒəm ʃarnalten: «agətan muraltəmeʃke, məjəm om pale manən, təj kum gana kalaset».

gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
saβərnalən,
saβərnal-ən
saβərnal-n
turn-PST2-3SG
vb1-tense-pers
saβərnalən,
saβərnal-ən
saβərnal-n
turn-CVB
vb1-adv
petr
petr
petr
Petr
na
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
ont͡ɕalən.
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ont͡ɕalən.
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-CVB
vb1-adv
petr
petr
petr
Petr
na
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
ojləməʒəm
ojləmə-ʒə-m
ojləmo-ʒe-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojləməʒəm
ojlə-mə-ʒə-m
ojlo-me-ʒe-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ʃarnalten:
ʃarnalt-en
ʃarnalte-en
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃarnalten:
ʃarnalt-en
ʃarnalte-en
remember-CVB
vb2-adv
«agətan
agətan
agətan
rooster
no
muraltəmeʃke,
muraltə-meʃke
muralte-meʃke
sing-CVB.FUT
vb2-adv
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
təj
təj
təj
2SG
pr
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
gana
gana
gana
times
no/po
kalaset».
kalas-et
kalase-et
say-2SG
vb2-pers

And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.


luke 2ː:62


petr tuʃet͡ɕən lektən da t͡ɕon jøsən ʃortən.

petr
petr
petr
Petr
na
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕən
from.there
av/pr
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕ-ən
tuʃet͡ɕ-n
from.there-GEN
av/pr-case
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕon
t͡ɕon
t͡ɕon
soul
no
jøsən
jøsən
jøsən
difficultly
av
jøsən
jøsə-n
jøsø-n
difficult-GEN
ad/no-case
ʃortən.
ʃort-ən
ʃort-n
shorts-GEN
no-case
ʃortən.
ʃort-ən
ʃort-n
lamentation-GEN
no-case
ʃortən.
ʃort-ən
ʃort-n
cry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃortən.
ʃort-ən
ʃort-n
cry-CVB
vb1-adv

And Peter went out, and wept bitterly.


luke 2ː:63


iːsusəm orolen kut͡ɕəʃo-βlak tudəm igəlt βoʃtələnət da kərenət.

iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
orolen
orol-en
orolo-en
guard-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orolen
orol-en
orolo-en
guard-CVB
vb2-adv
kut͡ɕəʃo-βlak
kut͡ɕəʃo-βlak
kut͡ɕəʃo-βlak
owner-PL
ad/no-num
kut͡ɕəʃo-βlak
kut͡ɕə-ʃo-βlak
kut͡ɕo-ʃe-βlak
hold-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
igəlt
igəlt
igəlt
mock-IMP.2SG
vb1-mood.pers
igəlt
igəlt
igəlt
mock-CNG
vb1-conn
igəlt
igəlt
igəlt
mock-CVB
vb1-adv
βoʃtələnət
βoʃtəl-ən-ət
βoʃtəl-n-ət
laugh-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kərenət.
kər-en-ət
kəre-en-ət
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the men that held Jesus mocked him, and smote him.


luke 2ː:64


tudən ʃint͡ɕaʒəm petərenət, ʃyrgø gət͡ɕ soβkalenət da jodənət: «prorok ulat gən, kø təjəm soβəʃ – kalase!»

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ʃint͡ɕaʒəm
ʃint͡ɕa-ʒə-m
ʃint͡ɕa-ʒe-m
eye-3SG-ACC
no-poss-case
petərenət,
petər-en-ət
petəre-en-ət
close-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ʃyrgø
ʃyrgø
ʃyrgø
face
no
ʃyrgø
ʃyrgø
ʃyrgø
forest
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
soβkalenət
soβkal-en-ət
soβkale-en-ət
slap-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«prorok
prorok
prorok
prophet
no
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gən,
gən
gən
if
co/pa
who
pr
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
soβəʃ –
soβə
soβo
palm-ILL
no-case
soβəʃ –
soβə
soβo
slap-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kalase!»
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase!»
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn

And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?


luke 2ː:65


tudəm ʃuko tyrlø βes ʃomak denat məskəlenət.

tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
tyrlø
tyrlø
tyrlø
different
ad/no/po
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-CNG
vb2-conn
βes
βes
βes
different
ad/pr
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
məskəlenət.
məskəl-en-ət
məskəle-en-ət
laugh.at-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And many other things blasphemously spake they against him.


luke 2ː:6ː


ket͡ɕe lekmeke, kaləkən kugurakʃe, arxijerej da zakon tunəktəʃo-βlak pogənenət, iːsusəm sinedrionəʃt ont͡ɕəko naŋgajenət.

ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
lekmeke,
lek-meke
lekt-meke
go-CVB.PRI
vb1-adv
kaləkən
kalək-ən
kalək-n
people-GEN
no-case
kugurakʃe,
kugurak-ʃe
kugurak-ʒe
bigger-3SG
ad-poss
kugurakʃe,
kugu-rak-ʃe
kugu-rak-ʒe
big-COMP-3SG
ad/no-deg-poss
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
teacher-PL
no-num
tunəktəʃo-βlak
tunəktə-ʃo-βlak
tunəkto-ʃe-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
pogənenət,
pogən-en-ət
pogəno-en-ət
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
sinedrionəʃt
sinedrionəʃt
sinedrionəʃt
Sinedrionysht
na
ont͡ɕəko
ont͡ɕəko
ont͡ɕəko
forward
av/po
naŋgajenət.
naŋgaj-en-ət
naŋgaje-en-ət
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,


luke 2ː:67


nuno jodənət: «təj xristos ulat gən, məlanːa kalase». iːsus βaʃeʃten: «təlanda kalasem gən, te ogəda yʃane.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«təj
təj
təj
2SG
pr
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gən,
gən
gən
if
co/pa
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kalase».
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase».
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
«təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kalasem
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
te
te
te
2PL
pr
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
yʃane.
yʃane
yʃane
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
yʃane.
yʃane
yʃane
believe-CNG
vb2-conn

Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:


luke 2ː:68


a ʃke tendan det͡ɕ jodam gən, ogəda βaʃeʃte da məjəm ogəda kolto.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodam
jod-am
jod-am
ask-1SG
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
βaʃeʃte
βaʃeʃ-te
βaʃeʃ-ʃte
from.the.opposite.direction-INE
ad/av/po-case
βaʃeʃte
βaʃeʃte
βaʃeʃte
answer-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βaʃeʃte
βaʃeʃte
βaʃeʃte
answer-CNG
vb2-conn
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
kolto.
kolto
kolto
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolto.
kolto
kolto
send-CNG
vb2-conn

And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.


luke 2ː:69


no təlet͡ɕ βara ajdeme erge kuatan jumən purla mogərəʃtəʒo ʃint͡ɕaʃ tyŋaleʃ».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
kuatan
kuatan
kuatan
strong
ad
kuatan
kuat-an
kuat-an
strength-with
no-deriv.ad
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
mogərəʃtəʒo
mogərəʃtə-ʒo
mogərəʃto-ʒe
on.the.side-3SG
po-poss
mogərəʃtəʒo
mogər-əʃtə-ʒo
mogər-ʃte-ʒe
body-INE-3SG
no-case-poss
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa
eye-ILL
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
sit.down-INF
vb1-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
sit-INF
vb2-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
know-INF
vb2-inf
tyŋaleʃ».
tyŋal-eʃ
tyŋal-eʃ
start-3SG
vb1-pers

Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.


luke 2ː:70


t͡ɕəlan jodənət: «tugeʒe təj jumən erge ulat?» iːsus βaʃeʃten: «tide məj ulam manən, te ojleda».

t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«tugeʒe
tugeʒe
tugeʒe
so
av/pa/pr
«tugeʒe
tuge-ʒe
tuge-ʒe
so-3SG
av/pa-poss
«tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
that-COM-3SG
pr-case-poss
«tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
gland-COM-3SG
no-case-poss
«tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
banner-COM-3SG
no-case-poss
təj
təj
təj
2SG
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
te
te
te
2PL
pr
ojleda».
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers

Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.


luke 2ː:71


tunam nuno kalasenət: «molan məlanːa eʃe tanəkləme kyleʃ? me tidəm ʃkeʒ det͡ɕak kolna!»

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«molan
molan
molan
for.what
av/pr
«molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
tanəkləme
tanəklə-me
tanəkle-me
testify-PTCP.PASS
vb2-ad
kyleʃ?
kyleʃ
kyleʃ
need
ad/no
kyleʃ?
kyl-eʃ
kyl-eʃ
be.necessary-3SG
vb1-pers
me
me
me
1PL
pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
det͡ɕak
det͡ɕ-ak
det͡ɕ-ak
from-STR
po-enc
kolna!»
kol-na
kol-na
fish-1PL
no-poss
kolna!»
kol-na
kol-na
Pisces-1PL
no-poss
kolna!»
kol-na
kol-na
hear-PST1.1PL
vb1-tense.pers

And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.


Logo of Department of Finno-Ugrian Studies Logo of Kone Foundation Logo of LMU
Пытартыш уэмдымаш: 2024-ше ийын идым тылзын 1-ше кечыштыже
Доступность нерген увертарымаш (немычла)