Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » luke 24

Corpus Tool Demo - new testament - luke 24

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 24:1 :ʃumatket͡ɕe erlaʃəʒəm, erdene erak, ydəramaʃ-βlak, jamdələme yjəʃtəm nalən, ʃygar deke tolənət. nunən dene pərʎa ikməɲar βes jeŋ lijən.
Luke 24:2 :nuno uʒənət: ʃygar aŋəm petərəʃe kym koraŋdəme.
Luke 24:3 :a kørgəʃkø purəmeke, gospodʲ iːsusən kapʃəm muən ogətəl.
Luke 24:4 :kunam ydəramaʃ-βlak mom uʒməʃtlan ørənət, keneta ont͡ɕəlnəʃt jəlgəʒʃe βurgeman kok pørjeŋ lektən ʃogalən.
Luke 24:5 :lydməʃt dene ydəramaʃ-βlak βujəʃtəm kumək sakenət, da pørjeŋ-βlak nunəlan ojlenət: «molan te iləʃəm koləʃo-βlak koklaʃte kət͡ɕaləda?
Luke 24:6 :tudo təʃte uke, a ələʒ kənelən. eʃe galilejəʃte ulməʒ godəm mom təlanda ojlen, ʃarnaltəza:
Luke 24:7 :”ajdeme erge jazəkan jeŋ-βlakən kidəʃ pualtʃaʃ, pudalen sakəme lijʃaʃ da kumʃo ket͡ɕən ələʒ kənelʃaʃ”».
Luke 24:8 :nuno tudən mutʃəm ʃarnaltenət.
Luke 24:9 :ʃygar det͡ɕ pørtəlmeke, t͡ɕəla tidəm latik tunemʃəʒlan da t͡ɕəla moləlan kalaskalenət.
Luke 24:10 :ydəramaʃ-βlak marija magdalina, ioanːa, iakoβən marija aβaʒe da molat lijənət. nuno apostol-βlaklan tidəm kalaskalenət,
Luke 24:11 :no nunəlan mutəʃt tak ojləʃtməla t͡ɕut͡ɕən, ydəramaʃ-βlaklan yʃanen ogətəl.
Luke 24:12 :tuge gənat petr tunamak ʃygar deke kurʒən. ont͡ɕalaʃ pygərnəmeke, βydəlmø βəner kijəməm βele uʒən da, mo lijməlan ørən, møŋgeʃ pørtələn.
Luke 24:13 :tide ket͡ɕənak ijerusalim gət͡ɕ jemːaus manme jaləʃ – tide kornəm jolən kok ʃagatəʃte ertaʃ lijeʃ ulmaʃ ː– kok tunemʃəʒe kajen
Luke 24:14 :da, mo lijən, t͡ɕəlaʒ nergenat ʃke koklaʃtəʃt mutlanenət.
Luke 24:15 :mutlanəməʃt da ʃonkaləməʃt godəm iːsus ʃkeʒat nunən deke liʃemən da pərʎa oʃkələn.
Luke 24:16 :no nunən ʃint͡ɕaʃt sokər gaj lijən, nuno tudəm palen ogətəl.
Luke 24:17 :iːsus nunəlan kalasen: «kajəʃəla te mo nergen mutlaneda? molan te ʃyləkan uləda?»
Luke 24:18 :iktəʒe, kleopa lymanʒe, iːsuslan kalasen: «tide ket͡ɕəlaʃte tuʃto mo lijme nergen palədəməʒe ijerusaliməʃ tolʃo-βlak koklaʃte təj βele ulat dokan».
Luke 24:19 :iːsus jodən: «mo nergen?» nuno kalasenət: «nazaret iːsus dene mo lijme nergen. tudo prorok lijən, jumo da ulo kalək ont͡ɕəlno paʃa denat, ʃomak denat βijan,
Luke 24:20 :no memnan arxijerejna da βujlatəʃəna-βlak tudəm kut͡ɕen puenət da puʃtaʃ punt͡ɕaləm luktəktenət, tudəm əreseʃ pudalen sakenət.
Luke 24:21 :a me yʃanen uləna: kø izraiʎəm erəkəʃ lukʃaʃ, tide – tudo. no ale tide t͡ɕəla ogəl: iːsus dene təge lijməlan tat͡ɕe kumʃo ket͡ɕe,
Luke 24:22 :a teβe memnan ydəramaʃ kokla gət͡ɕ ikməɲarʒe memnam ørəktarəʃ. nuno erdene erak ʃygar deke kajenət,
Luke 24:23 :tudən kapʃəm muən ogətəlat, pørtələnət da ojlenət: məlanːa sukso-βlakat kont͡ɕenət da iːsus ila manənət.
Luke 24:24 :memnan dene pərʎa lijʃe kokla gət͡ɕ ikməɲarəʃt ʃygar deke kajenət da ydəramaʃ-βlak kalaskaləme gajəmak uʒənət, no tudəm ʃkenʒəm uʒən ogətəl».
Luke 24:25 :iːsus kalasen: «mogaj te ʃonen moʃtədəmo ajdeme uləda! mom prorok-βlak ojlenət, tudlan yʃanaʃ tendan ʃymda mogaj juβatəlʃe!
Luke 24:26 :xristos tide orlanəmaʃ got͡ɕ ertəʃaʃ da βara t͡ɕapəʃkəʒe ʃuʃaʃ ogəl əle mo?»
Luke 24:27 :vara moisej det͡ɕ da t͡ɕəla prorok det͡ɕ tyŋalən, ʃkeʒ nergen ulo vozəmaʃte mom kalasəme, nunəlan uməltaren.
Luke 24:28 :kudo jaləʃ kajenət, tuʃko liʃemːeke, iːsus umbakəʒat kajaʃ ʃonəʃəla kojən.
Luke 24:29 :no kleopa da βes tunemʃəʒe tudəm t͡ɕarenət: «memnan dene pərʎa kod, ket͡ɕe kas βelke tajnen». nunən dene kodaʃ manən, iːsus pørtəʃ puren.
Luke 24:30 :nunən dene ysteltørəʃtø lijməʒ godəm iːsus kindəm nalən, blagosloβitlen, todələn da nunəlan puen.
Luke 24:31 :tunam ʃint͡ɕaʃt pot͡ɕəltən da nuno tudəm palenət, no iːsus nunəlan kojdəmo lijən.
Luke 24:32 :tunemʃəʒ-βlak ikte-βesəlan ojlenət: «məlanːa kornəʃto ojləməʒo, vozəmaʃəm uməltarəməʒe godəm ʃymna əʃ jylø mo?»
Luke 24:33 :nuno kənelənət da tunamak ijerusaliməʃ pørtələnət. tuʃto pərʎa pogənəʃo latik apostol da molo tunemʃəʒ deke mijenət.
Luke 24:34 :pogənəʃo-βlak kalasenət: «gospodʲ t͡ɕənʒəmak ələʒ kənelən da simonlan kont͡ɕen».
Luke 24:35 :a kleopa den joltaʃəʒe kornəʃto mo lijme da kindəm todəlməʒ godəm kuze iːsusəm paləməʃt nergen kalaskalenət.
Luke 24:36 :nunən kalaskaləməʃt godəmak iːsus ʃkeʒak koklaʃtəʃt ʃogen da ojlen: «tənəslək lijʒe təlanda!»
Luke 24:37 :nuno, t͡ɕot ørən da lydən, ʃyləʃəm uʒəna, ʃonenət.
Luke 24:38 :iːsus nunən det͡ɕ jodən: «molan te təge ørəda? molan tendan ʃyməʃtəda kokəte ʃonəmaʃ ʃot͡ɕeʃ?
Luke 24:39 :məjən kidem da jolem ont͡ɕalza – tide məj ʃke ulam. məjəm tykaltəza da ont͡ɕalza. ʃyləʃən kapʃat, luʒat uke, a məjən, ʃkeat uʒəda, ulo».
Luke 24:40 :təge ojləʃəla, nunəlan kidʃe den jolʒəm ont͡ɕəkten.
Luke 24:41 :nuno kuanəməʃt da ørməʃt dene eʃe yʃanen ogətəlat, iːsus jodən: «tendan iktaʒ-mogaj kot͡ɕkəʃda təʃte ulo?»
Luke 24:42 :nuno kyeʃtme kol uʒaʃəm da karaʃan myjəm puenət.
Luke 24:43 :iːsus nalən da ont͡ɕəlnəʃtak kot͡ɕkən.
Luke 24:44 :vara kalasen: «eʃe tendan dene pərʎa ulmem godəm tidən nergenak ojlenam: məjən nergen moisejən zakonəʃtəʒo, prorok-βlakən knigaʃtəʃt da psalomlaʃte βozəmo t͡ɕəlaʒat ʃuktaltʃaʃ».
Luke 24:45 :vozəmaʃəm uməlen kertəʃt manən, βara uʃəʃtəm pot͡ɕən.
Luke 24:46 :iːsus kalasen: «təge βozəmo: xristos orlanəʃaʃ da kumʃo ket͡ɕən koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelʃaʃ ulmaʃ.
Luke 24:47 :ijerusalim gət͡ɕ tyŋalən, ulo kalək-βlaklan tudən lym dene jazək det͡ɕ koraŋme da jazəkəm kasarəme nergen uβertaraʃ kyleʃ.
Luke 24:48 :te tidlan tanəkləʃe uləda.
Luke 24:49 :a at͡ɕam mom søren, məj təlanda tudəm koltem. kyʃət͡ɕ βoləʃo kuat tendam βydəlmeʃke, ijerusalim olaʃak kodsa».
Luke 24:50 :iːsus tunemʃəʒ-βlakəm ola gət͡ɕ vifanij marte luktən, tuʃto tudo kidʃəm nøltalən da nunəm blagosloβitlen.
Luke 24:51 :təgerak lijən: blagosloβitləməʒ godəmak iːsus nunən det͡ɕ torlen da pəlpoməʃko nøltaltən.
Luke 24:52 :nuno tudlan, suken, βujəm saβenət. vara ijerusaliməʃ t͡ɕot kuanen pørtələnət
Luke 24:53 :da ere xraməʃte lijənət, juməm t͡ɕaplandarenət da moktenət. amiɲ.



Admin login:

[Search]


luke 24:1


ʃumatket͡ɕe erlaʃəʒəm, erdene erak, ydəramaʃ-βlak, jamdələme yjəʃtəm nalən, ʃygar deke tolənət. nunən dene pərʎa ikməɲar βes jeŋ lijən.

ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
Saturday
no
erlaʃəʒəm,
erlaʃəʒəm
erlaʃəʒəm
on.the.next.day
av
erdene
erdene
erdene
in.the.morning
av
erak,
erak
erak
early
av
erak,
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak,
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak,
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak,
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak,
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
ydəramaʃ-βlak,
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
woman-PL
no-num
jamdələme
jamdələme
jamdələme
ready
ad
jamdələme
jamdələ-me
jamdəle-me
prepare-PTCP.PASS
vb2-ad
yjəʃtəm
yj-əʃt-əm
yj-ʃt-m
butter-3PL-ACC
ad/no-poss-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
tolənət.
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ikməɲar
ikməɲar
ikməɲar
some
ad/av/nm/pr
βes
βes
βes
different
ad/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.


luke 24:2


nuno uʒənət: ʃygar aŋəm petərəʃe kym koraŋdəme.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
uʒənət:
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
aŋəm
-əm
-m
hole-ACC
no-case
aŋəm
-əm
-m
width-ACC
no-case
petərəʃe
petərə-ʃe
petəre-ʃe
close-PTCP.ACT
vb2-ad
kym
ky-m
ky-m
stone-ACC
no-case
koraŋdəme.
koraŋdəme
koraŋdəme
set.aside
ad
koraŋdəme.
koraŋdə-me
koraŋde-me
remove-PTCP.PASS
vb2-ad
koraŋdəme.
koraŋ-dəme
koraŋ-dəme
move.away.from-PTCP.NEG
vb1-ad

And they found the stone rolled away from the sepulchre.


luke 24:3


a kørgəʃkø purəmeke, gospodʲ iːsusən kapʃəm muən ogətəl.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kørgəʃkø
kørgəʃkø
kørgəʃkø
into
av/po
kørgəʃkø
kørgə-ʃkø
kørgø-ʃke
inside-ILL
ad/no-case
purəmeke,
purə-meke
puro-meke
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
muən
mu-ən
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muən
mu-ən
mu-n
find-CVB
vb1-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.


luke 24:4


kunam ydəramaʃ-βlak mom uʒməʃtlan ørənət, keneta ont͡ɕəlnəʃt jəlgəʒʃe βurgeman kok pørjeŋ lektən ʃogalən.

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
woman-PL
no-num
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
uʒməʃtlan
uʒmə-ʃt-lan
uʒmo-ʃt-lan
seen-3PL-DAT
ad-poss-case
uʒməʃtlan
uʒmə-ʃt-la-n
uʒmo-ʃt-la-n
seen-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
uʒməʃtlan
-mə-ʃt-lan
-me-ʃt-lan
see-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb1-ad-poss-case
uʒməʃtlan
-mə-ʃt-la-n
-me-ʃt-la-n
see-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
ørənət,
ør-ən-ət
ør-n-ət
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
keneta
keneta
keneta
suddenly
av
ont͡ɕəlnəʃt
ont͡ɕəlnə-ʃt
ont͡ɕəlno-ʃt
in.front-3PL
av/po-poss
jəlgəʒʃe
jəlgəʒʃe
jəlgəʒʃe
shiny
ad/no
jəlgəʒʃe
jəlgəʒ-ʃe
jəlgəʒ-ʃe
shine-PTCP.ACT
vb1-ad
jəlgəʒʃe
jəlgəʒ-ʃe
jəlgəʒ-ʒe
shine-IMP.3SG
vb1-mood.pers
jəlgəʒʃe
jəlgə-ʃe
jəlge-ʒe-ʒe
sparkling-3SG-3SG
ad-poss-poss
jəlgəʒʃe
jəlgəʒ-ʃe
jəlgəʒ-ʒe
shine-CNG-3SG
vb1-conn-poss
jəlgəʒʃe
jəlgəʒ-ʃe
jəlgəʒ-ʒe
shine-CVB-3SG
vb1-adv-poss
βurgeman
βurgeman
βurgeman
clothed
ad
βurgeman
βurgem-an
βurgem-an
clothes-with
no-deriv.ad
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
ʃogalən.
ʃogal-ən
ʃogal-n
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃogalən.
ʃogal-ən
ʃogal-n
stand.up-CVB
vb1-adv

And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:


luke 24:5


lydməʃt dene ydəramaʃ-βlak βujəʃtəm kumək sakenət, da pørjeŋ-βlak nunəlan ojlenət: «molan te iləʃəm koləʃo-βlak koklaʃte kət͡ɕaləda?

lydməʃt
lydmə-ʃt
lydmø-ʃt
shy-3PL
ad-poss
lydməʃt
lyd-mə-ʃt
lyd-me-ʃt
be.afraid.of-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
woman-PL
no-num
βujəʃtəm
βuj-əʃt-əm
βuj-ʃt-m
head-3PL-ACC
no-poss-case
kumək
kumək
kumək
face-down
ad/av
kumək
kumək
kumək
Kumyk
no
sakenət,
sak-en-ət
sake-en-ət
hang.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pørjeŋ-βlak
pørjeŋ-βlak
pørjeŋ-βlak
man-PL
no-num
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«molan
molan
molan
for.what
av/pr
«molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
iləʃəm
iləʃ-əm
iləʃ-m
life-ACC
no-case
iləʃəm
iləʃə-m
iləʃe-m
living-ACC
ad/no-case
iləʃəm
ilə-əm
ile-əm
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
iləʃəm
ilə-ʃə-m
ile-ʃe-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
koləʃo-βlak
koləʃo-βlak
koləʃo-βlak
dead-PL
ad/no-num
koləʃo-βlak
kolə-ʃo-βlak
kolo-ʃe-βlak
die-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
kət͡ɕaləda?
kət͡ɕal-əda
kət͡ɕal-da
search-2PL
vb1-pers

And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?


luke 24:6


tudo təʃte uke, a ələʒ kənelən. eʃe galilejəʃte ulməʒ godəm mom təlanda ojlen, ʃarnaltəza:

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelən.
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kənelən.
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-CVB
vb1-adv
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
galilejəʃte
galilejəʃte
galilejəʃte
Galileyyshte
na
ulməʒ
ulmə
ulmo-ʒe
being-3SG
ad-poss
ulməʒ
ul-mə
ul-me-ʒe
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
ʃarnaltəza:
ʃarnaltə-za
ʃarnalte-za
remember-IMP.2PL
vb2-mood.pers

He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,


luke 24:7


”ajdeme erge jazəkan jeŋ-βlakən kidəʃ pualtʃaʃ, pudalen sakəme lijʃaʃ da kumʃo ket͡ɕən ələʒ kənelʃaʃ”».

”ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
jazəkan
jazəkan
jazəkan
sinful
ad/no
jazəkan
jazək-an
jazək-an
sin-with
ad/no-deriv.ad
jeŋ-βlakən
jeŋ-βlak-ən
jeŋ-βlak-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
kidəʃ
kid-əʃ
kid
hand-ILL
no-case
pualtʃaʃ,
pualt-ʃaʃ
pualt-ʃaʃ
be.given-PTCP.FUT
vb1-ad
pualtʃaʃ,
pu-alt-ʃaʃ
puo-alt-ʃaʃ
give-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
pualtʃaʃ,
pu-alt-ʃaʃ
puo-alt-ʃaʃ
blow-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakəme
sakəme
sakəme
suspended
ad
sakəme
sakə-me
sake-me
hang.up-PTCP.PASS
vb2-ad
lijʃaʃ
lijʃaʃ
lijʃaʃ
coming
ad
lijʃaʃ
lij-ʃaʃ
lij-ʃaʃ
be-PTCP.FUT
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
ket͡ɕən
ket͡ɕən
ket͡ɕən
daily
av
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelʃaʃ”».
kəɲel-ʃaʃ
kəɲel-ʃaʃ
get.up-PTCP.FUT
vb1-ad

Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.


luke 24:8


nuno tudən mutʃəm ʃarnaltenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
mutʃəm
mut-ʃə-m
mut-ʒe-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
ʃarnaltenət.
ʃarnalt-en-ət
ʃarnalte-en-ət
remember-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they remembered his words,


luke 24:9


ʃygar det͡ɕ pørtəlmeke, t͡ɕəla tidəm latik tunemʃəʒlan da t͡ɕəla moləlan kalaskalenət.

ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
pørtəlmeke,
pørtəl-meke
pørtəl-meke
return-CVB.PRI
vb1-adv
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
latik
latik
latik
eleven
nm
tunemʃəʒlan
tunemʃə-lan
tunemʃe-ʒe-lan
educated-3SG-DAT
ad/no-poss-case
tunemʃəʒlan
tunemʃə-la-n
tunemʃe-ʒe-la-n
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒlan
tunem-ʃə-lan
tunem-ʃe-ʒe-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
tunemʃəʒlan
tunem-ʃə-la-n
tunem-ʃe-ʒe-la-n
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
moləlan
molə-lan
molo-lan
other-DAT
no/pr-case
moləlan
molə-la-n
molo-la-n
other-PL-GEN
no/pr-num-case
kalaskalenət.
kalaskal-en-ət
kalaskale-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.


luke 24:10


ydəramaʃ-βlak marija magdalina, ioanːa, iakoβən marija aβaʒe da molat lijənət. nuno apostol-βlaklan tidəm kalaskalenət,

ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
woman-PL
no-num
marija
marija
marija
Mariya
na
magdalina,
magdalina
magdalina
Magdalina
na
ioanːa,
ioanːa
ioanːa
Ioanna
na
iakoβən
iakoβən
iakoβən
Iakovyn
na
marija
marija
marija
Mariya
na
aβaʒe
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
molat
mol-at
molo-at
other-and
no/pr-enc
molat
mo-la-t
mo-la-et
what-COMP-2SG
ad/av/pa/pr-case-poss
molat
mo-la-t
mo-la-et
what-PL-2SG
ad/av/pa/pr-num-poss
molat
mo-la-t
mo-la-at
what-COMP-and
ad/av/pa/pr-case-enc
molat
mo-la-t
mo-la-at
what-PL-and
ad/av/pa/pr-num-enc
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
apostol-βlaklan
apostol-βlak-lan
apostol-βlak-lan
apostle-PL-DAT
no-num-case
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalaskalenət,
kalaskal-en-ət
kalaskale-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.


luke 24:1ː


no nunəlan mutəʃt tak ojləʃtməla t͡ɕut͡ɕən, ydəramaʃ-βlaklan yʃanen ogətəl.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
mutəʃt
mut-əʃt
mut-ʃt
word-3PL
no-poss
tak
tak
tak
like.that
av/co/pa
ojləʃtməla
ojləʃt-məla
ojləʃt-məla
babble-INF.FUT
vb1-inf
ojləʃtməla
ojləʃt-mə-la
ojləʃt-me-la
babble-PTCP.PASS-COMP
vb1-ad-case
ojləʃtməla
ojləʃt-mə-la
ojləʃt-me-la
babble-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
ojləʃtməla
ojləʃt-mə-la
ojləʃt-me-la
babble-PTCP.PASS-STR
vb1-ad-enc
t͡ɕut͡ɕən,
t͡ɕut͡ɕən
t͡ɕut͡ɕən
perceptibly
av
t͡ɕut͡ɕən,
t͡ɕut͡ɕ-ən
t͡ɕut͡ɕ-n
seem-PST2-3SG
vb1-tense-pers
t͡ɕut͡ɕən,
t͡ɕut͡ɕ-ən
t͡ɕut͡ɕ-n
seem-CVB
vb1-adv
ydəramaʃ-βlaklan
ydəramaʃ-βlak-lan
ydəramaʃ-βlak-lan
woman-PL-DAT
no-num-case
yʃanen
yʃanen
yʃanen
trustingly
av
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.


luke 24:12


tuge gənat petr tunamak ʃygar deke kurʒən. ont͡ɕalaʃ pygərnəmeke, βydəlmø βəner kijəməm βele uʒən da, mo lijməlan ørən, møŋgeʃ pørtələn.

tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gənat
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
petr
petr
petr
Petr
na
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
kurʒən.
kurʒ-ən
kurʒ-n
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kurʒən.
kurʒ-ən
kurʒ-n
run-CVB
vb1-adv
ont͡ɕalaʃ
ont͡ɕal-aʃ
ont͡ɕal-aʃ
look-INF
vb1-inf
pygərnəmeke,
pygərnə-meke
pygərnø-meke
bend.down-CVB.PRI
vb2-adv
βydəlmø
βydəl-mø
βydəl-me
wrap-PTCP.PASS
vb1-ad
βəner
βəɲer
βəɲer
linen
no
kijəməm
kijəmə-m
kijəme-m
lying-ACC
ad-case
kijəməm
kijə-mə-m
kije-me-m
lie-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijməlan
lijmə-lan
lijme-lan
happening-DAT
ad-case
lijməlan
lijmə-la-n
lijme-la-n
happening-PL-GEN
ad-num-case
lijməlan
lij-mə-lan
lij-me-lan
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
lijməlan
lij-mə-la-n
lij-me-la-n
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
ørən,
ørən
ørən
timidly
av
ørən,
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən,
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən,
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən,
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
møŋgeʃ
møŋgeʃ
møŋgeʃ
back
ad/av
møŋgeʃ
møŋg-eʃ
møŋgø-eʃ
home-LAT
av/no/po-case
pørtələn.
pørtəl-ən
pørtəl-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pørtələn.
pørtəl-ən
pørtəl-n
return-CVB
vb1-adv

Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.


luke 24:13


tide ket͡ɕənak ijerusalim gət͡ɕ jemːaus manme jaləʃ – tide kornəm jolən kok ʃagatəʃte ertaʃ lijeʃ ulmaʃ ː– kok tunemʃəʒe kajen

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ket͡ɕənak
ket͡ɕən-ak
ket͡ɕən-ak
daily-STR
av-enc
ket͡ɕənak
ket͡ɕə-na-k
ket͡ɕe-na-ak
sun-1PL-STR
no-poss-enc
ket͡ɕənak
ket͡ɕə-n-ak
ket͡ɕe-n-ak
sun-GEN-STR
no-case-enc
ijerusalim
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
jemːaus
jemːaus
jemːaus
Yemmaus
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
jaləʃ –
jal-əʃ
jal
village-ILL
no-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kornəm
kornə-m
korno-m
road-ACC
no-case
jolən
jolən
jolən
on.foot
av
jolən
jol-ən
jol-n
foot-GEN
no-case
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
ʃagatəʃte
ʃagat-əʃte
ʃagat-ʃte
hour-INE
no-case
ertaʃ
ert-aʃ
erte-aʃ
pass-INF
vb2-inf
lijeʃ
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
ulmaʃ –
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ –
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.


luke 24:14


da, mo lijən, t͡ɕəlaʒ nergenat ʃke koklaʃtəʃt mutlanenət.

da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
t͡ɕəlaʒ
t͡ɕəla
t͡ɕəla-ʒe
everything-3SG
ad/pa/pr-poss
nergenat
nergen-at
nergen-at
about-and
po-enc
nergenat
nerge-na-t
nerge-na-at
cold-1PL-and
no-poss-enc
nergenat
nerge-na-t
nerge-na-at
badger-1PL-and
no-poss-enc
nergenat
nerge-na-t
nerge-na-at
order-1PL-and
no-poss-enc
nergenat
nerge-n-at
nerge-n-at
cold-GEN-and
no-case-enc
nergenat
nerge-n-at
nerge-n-at
badger-GEN-and
no-case-enc
nergenat
nerge-n-at
nerge-n-at
order-GEN-and
no-case-enc
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
koklaʃtəʃt
koklaʃtə-ʃt
koklaʃte-ʃt
in-3PL
av/po-poss
koklaʃtəʃt
kokla-ʃtə-ʃt
kokla-ʃte-ʃt
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
mutlanenət.
mutlan-en-ət
mutlane-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they talked together of all these things which had happened.


luke 24:15


mutlanəməʃt da ʃonkaləməʃt godəm iːsus ʃkeʒat nunən deke liʃemən da pərʎa oʃkələn.

mutlanəməʃt
mutlanəmə-ʃt
mutlanəme-ʃt
informal-3PL
ad-poss
mutlanəməʃt
mutlanə-mə-ʃt
mutlane-me-ʃt
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃonkaləməʃt
ʃonkalə-mə-ʃt
ʃonkale-me-ʃt
think-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃkeʒat
ʃke-at
ʃke-ʒe-at
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
liʃemən
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
oʃkələn.
oʃkələn
oʃkələn
at.a.walk
av
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-GEN
no-case
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-CVB
vb1-adv

And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.


luke 24:16


no nunən ʃint͡ɕaʃt sokər gaj lijən, nuno tudəm palen ogətəl.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ʃint͡ɕaʃt
ʃint͡ɕa-ʃt
ʃint͡ɕa-ʃt
eye-3PL
no-poss
sokər
sokər
sokər
blind
ad
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But their eyes were holden that they should not know him.


luke 24:17


iːsus nunəlan kalasen: «kajəʃəla te mo nergen mutlaneda? molan te ʃyləkan uləda?»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kajəʃəla
kajəʃəla
kajəʃəla
in.passing
av
«kajəʃəla
kajəʃə-la
kajəʃe-la
scrolling-COMP
ad-case
«kajəʃəla
kajəʃə-la
kajəʃe-la
scrolling-PL
ad-num
«kajəʃəla
kajəʃə-la
kajəʃe-la
scrolling-STR
ad-enc
«kajəʃəla
kajə-ʃəla
kaje-ʃəla
go-CVB.SIM
vb2-adv
«kajəʃəla
kajə-ʃə-la
kaje-ʃe-la
go-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
«kajəʃəla
kajə-ʃə-la
kaje-ʃe-la
go-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
«kajəʃəla
kajə-ʃə-la
kaje-ʃe-la
go-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
te
te
te
2PL
pr
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
mutlaneda?
mutlan-eda
mutlane-eda
talk-2PL
vb2-pers
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
ʃyləkan
ʃyləkan
ʃyləkan
sad
ad
ʃyləkan
ʃylək-an
ʃylək-an
sadness-with
ad/no-deriv.ad
uləda?»
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda?»
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers

And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?


luke 24:18


iktəʒe, kleopa lymanʒe, iːsuslan kalasen: «tide ket͡ɕəlaʃte tuʃto mo lijme nergen palədəməʒe ijerusaliməʃ tolʃo-βlak koklaʃte təj βele ulat dokan».

iktəʒe,
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe,
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
kleopa
kleopa
kleopa
Kleopa
na
lymanʒe,
lyman-ʒe
lyman-ʒe
named-3SG
ad-poss
lymanʒe,
lyman-ʒe
lyman-ʒe
scabby-3SG
ad-poss
lymanʒe,
lyman-ʒe
lyman-ʒe
with.glue-3SG
ad-poss
lymanʒe,
lym-an-ʒe
lym-an-ʒe
name-with-3SG
no-deriv.ad-poss
lymanʒe,
lym-an-ʒe
lymø-an-ʒe
sore-with-3SG
no-deriv.ad-poss
lymanʒe,
lym-an-ʒe
lymø-an-ʒe
glue-with-3SG
no-deriv.ad-poss
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ket͡ɕəlaʃte
ket͡ɕə-la-ʃte
ket͡ɕe-la-ʃte
sun-PL-INE
no-num-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
palədəməʒe
palədəmə-ʒe
palədəme-ʒe
unknown-3SG
ad/no-poss
palədəməʒe
palə-dəmə-ʒe
pale-dəme-ʒe
know-PTCP.NEG-3SG
vb2-ad-poss
palədəməʒe
palə-dəmə-ʒe
pale-dəme-ʒe
marking-without-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
ijerusaliməʃ
ijerusalim-əʃ
ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
tolʃo-βlak
tolʃo-βlak
tolʃo-βlak
coming-PL
ad/no-num
tolʃo-βlak
tol-ʃo-βlak
tol-ʃe-βlak
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
təj
təj
təj
2SG
pr
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
dokan».
dokan
dokan
probably
pa
dokan».
dok-an
dok-an
dock-with
no-deriv.ad

And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?


luke 24:19


iːsus jodən: «mo nergen?» nuno kalasenət: «nazaret iːsus dene mo lijme nergen. tudo prorok lijən, jumo da ulo kalək ont͡ɕəlno paʃa denat, ʃomak denat βijan,

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
nergen?»
nergen
nergen
about
po
nergen?»
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen?»
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen?»
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«nazaret
nazaret
nazaret
Nazareth
pn
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
nergen.
nergen
nergen
about
po
nergen.
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen.
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen.
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
prorok
prorok
prorok
prophet
no
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
jumo
jumo
jumo
god
in/no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalək
kalək
kalək
people
no
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
paʃa
paʃa
paʃa
work
no
denat,
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat,
den-at
dene-at
with-and
po-enc
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
βijan,
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan,
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad

And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:


luke 24:20


no memnan arxijerejna da βujlatəʃəna-βlak tudəm kut͡ɕen puenət da puʃtaʃ punt͡ɕaləm luktəktenət, tudəm əreseʃ pudalen sakenət.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
arxijerejna
arxijerej-na
arxijerej-na
bishop-1PL
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βujlatəʃəna-βlak
βujlatəʃə-na-βlak
βujlatəʃe-na-βlak
leading-1PL-PL
ad/no-poss-num
βujlatəʃəna-βlak
βujlatə-ʃə-na-βlak
βujlate-ʃe-na-βlak
lead-PTCP.ACT-1PL-PL
vb2-ad-poss-num
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
puenət
pu}-en-ət
puo-en-ət
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenət
pu}-en-ət
puo-en-ət
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puʃtaʃ
puʃt-aʃ
puʃt-aʃ
kill-INF
vb1-inf
punt͡ɕaləm
punt͡ɕal-əm
punt͡ɕal-m
decision-ACC
no-case
luktəktenət,
lukt-əkt-en-ət
lukt-kte-en-ət
lead.out-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakenət.
sak-en-ət
sake-en-ət
hang.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.


luke 24:21


a me yʃanen uləna: kø izraiʎəm erəkəʃ lukʃaʃ, tide – tudo. no ale tide t͡ɕəla ogəl: iːsus dene təge lijməlan tat͡ɕe kumʃo ket͡ɕe,

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
me
me
me
1PL
pr
yʃanen
yʃanen
yʃanen
trustingly
av
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-CVB
vb2-adv
uləna:
ulə-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
uləna:
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers
who
pr
izraiʎəm
izraiʎ-əm
izraiʎ-m
Israel-ACC
pn-case
erəkəʃ
erək-əʃ
erək
freedom-ILL
ad/no-case
lukʃaʃ,
luk-ʃaʃ
lukt-ʃaʃ
lead.out-PTCP.FUT
vb1-ad
tide –
tide
tide
this
pr
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tudo.
tudo
tudo
3SG
pr
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ogəl:
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
lijməlan
lijmə-lan
lijme-lan
happening-DAT
ad-case
lijməlan
lijmə-la-n
lijme-la-n
happening-PL-GEN
ad-num-case
lijməlan
lij-mə-lan
lij-me-lan
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
lijməlan
lij-mə-la-n
lij-me-la-n
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
tat͡ɕe
tat͡ɕe
tat͡ɕe
today
ad/av
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
ket͡ɕe,
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe,
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe,
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn

But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.


luke 24:2ː


a teβe memnan ydəramaʃ kokla gət͡ɕ ikməɲarʒe memnam ørəktarəʃ. nuno erdene erak ʃygar deke kajenət,

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ikməɲarʒe
ikməɲar-ʒe
ikməɲar-ʒe
some-3SG
ad/av/nm/pr-poss
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ørəktarəʃ.
ørəktarə
ørəktare
surprise-PST1-3SG
vb2-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
erdene
erdene
erdene
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
kajenət,
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;


luke 24:23


tudən kapʃəm muən ogətəlat, pørtələnət da ojlenət: məlanːa sukso-βlakat kont͡ɕenət da iːsus ila manənət.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
muən
mu-ən
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muən
mu-ən
mu-n
find-CVB
vb1-adv
ogətəlat,
og-ət-əl-at
og-ət-ul-at
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
pørtələnət
pørtəl-ən-ət
pørtəl-n-ət
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
sukso-βlakat
sukso-βlak-at
sukso-βlak-at
angel-PL-and
no-num-enc
kont͡ɕenət
kont͡ɕ-en-ət
kont͡ɕo-en-ət
appear-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ila
i-la
i-la
and-STR
co-enc
ila
i-la
i-la
X-STR
pa-enc
ila
il-a
ile-a
live-3SG
vb2-pers
manənət.
man-ən-ət
man-n-ət
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.


luke 24:24


memnan dene pərʎa lijʃe kokla gət͡ɕ ikməɲarəʃt ʃygar deke kajenət da ydəramaʃ-βlak kalaskaləme gajəmak uʒənət, no tudəm ʃkenʒəm uʒən ogətəl».

memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
lijʃe
lijʃe
lijʃe
existing
ad/no
lijʃe
lij-ʃe
lij-ʃe
be-PTCP.ACT
vb1-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ikməɲarəʃt
ikməɲar-əʃt
ikməɲar-ʃt
some-3PL
ad/av/nm/pr-poss
ikməɲarəʃt
ikməɲarə-ʃt
ikməɲare-ʃt
some-3PL
av/nm/no/pr-poss
ʃygar
ʃygar
ʃygar
grave
no
deke
deke
deke
to
po
kajenət
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
ydəramaʃ-βlak
woman-PL
no-num
kalaskaləme
kalaskalə-me
kalaskale-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
gajəmak
gaj-əm-ak
gaj-m-ak
like-ACC-STR
ad/av/pa/po-case-enc
uʒənət,
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ogətəl».
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.


luke 24:25


iːsus kalasen: «mogaj te ʃonen moʃtədəmo ajdeme uləda! mom prorok-βlak ojlenət, tudlan yʃanaʃ tendan ʃymda mogaj juβatəlʃe!

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
te
te
te
2PL
pr
ʃonen
ʃonen
ʃonen
deliberately
av
ʃonen
ʃon-en
ʃono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃonen
ʃon-en
ʃono-en
think-CVB
vb2-adv
moʃtədəmo
moʃtədəmo
moʃtədəmo
unskillful
ad/no
moʃtədəmo
moʃtə-dəmo
moʃto-dəme
be.able.to-PTCP.NEG
vb2-ad
moʃtədəmo
moʃtə-dəmo
moʃto-dəme
become.tired-PTCP.NEG
vb2-ad
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
uləda!
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda!
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
prorok-βlak
prorok-βlak
prorok-βlak
prophet-PL
no-num
ojlenət,
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
yʃanaʃ
yʃan-aʃ
yʃane-aʃ
believe-INF
vb2-inf
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ʃymda
ʃym-da
ʃym-da
heart-2PL
no-poss
ʃymda
ʃym-da
ʃym-da
feeling-2PL
no-poss
ʃymda
ʃym-da
ʃym-da
bark-2PL
no-poss
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
juβatəlʃe!
juβatəlʃe
juβatəlʃe
sluggish
ad
juβatəlʃe!
juβatəl-ʃe
juβatəl-ʃe
dawdle-PTCP.ACT
vb1-ad

Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:


luke 24:26


xristos tide orlanəmaʃ got͡ɕ ertəʃaʃ da βara t͡ɕapəʃkəʒe ʃuʃaʃ ogəl əle mo?»

xristos
xristos
xristos
Khristos
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
orlanəmaʃ
orlanəmaʃ
orlanəmaʃ
suffering
no
orlanəmaʃ
orlanə-maʃ
orlane-maʃ
suffer-NMLZ
vb2-deriv.n
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
ertəʃaʃ
ertə-ʃaʃ
erte-ʃaʃ
pass-PTCP.FUT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
t͡ɕapəʃkəʒe
t͡ɕap-əʃkə-ʒe
t͡ɕap-ʃke-ʒe
glory-ILL-3SG
no-case-poss
ʃuʃaʃ
ʃuʃaʃ
ʃuʃaʃ
next
ad
ʃuʃaʃ
ʃu-ʃaʃ
ʃu-ʃaʃ
reach-PTCP.FUT
vb1-ad
ʃuʃaʃ
ʃu-ʃaʃ
ʃu-ʃaʃ
ferment-PTCP.FUT
vb1-ad
ʃuʃaʃ
ʃu-ʃaʃ
ʃu-ʃaʃ
whittle-PTCP.FUT
vb1-ad
ʃuʃaʃ
ʃuʃa
ʃuʃa
shuttle-ILL
no-case
ʃuʃaʃ
ʃuʃa
ʃuʃa-eʃ
shuttle-LAT
no-case
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
əle
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?


luke 24:27


vara moisej det͡ɕ da t͡ɕəla prorok det͡ɕ tyŋalən, ʃkeʒ nergen ulo vozəmaʃte mom kalasəme, nunəlan uməltaren.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
moisej
moisej
moisej
Moses
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
prorok
prorok
prorok
prophet
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
vozəmaʃte
vozəmaʃ-te
βozəmaʃ-ʃte
writing-INE
no-case
vozəmaʃte
vozə-maʃ-te
βozo-maʃ-ʃte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
kalasəme,
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme,
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
uməltaren.
uməltar-en
uməltare-en
explain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uməltaren.
uməltar-en
uməltare-en
explain-CVB
vb2-adv

And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.


luke 24:28


kudo jaləʃ kajenət, tuʃko liʃemːeke, iːsus umbakəʒat kajaʃ ʃonəʃəla kojən.

kudo
kudo
kudo
which
pr
kudo
kudo
kudo
house
no
kudo
kudo
kudo
placenta
no
jaləʃ
jal-əʃ
jal
village-ILL
no-case
kajenət,
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
liʃemːeke,
liʃem-meke
liʃem-meke
go.closer.to-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
umbakəʒat
umbakəʒ-at
umbakəʒe-at
onward-and
av-enc
umbakəʒat
umbakə-at
umbake-ʒe-at
far-3SG-and
av-poss-enc
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
ʃonəʃəla
ʃonəʃə-la
ʃonəʃo-la
worried-COMP
ad/no-case
ʃonəʃəla
ʃonəʃə-la
ʃonəʃo-la
worried-PL
ad/no-num
ʃonəʃəla
ʃonəʃə-la
ʃonəʃo-la
worried-STR
ad/no-enc
ʃonəʃəla
ʃonə-ʃəla
ʃono-ʃəla
think-CVB.SIM
vb2-adv
ʃonəʃəla
ʃonə-ʃə-la
ʃono-ʃe-la
think-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
ʃonəʃəla
ʃonə-ʃə-la
ʃono-ʃe-la
think-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ʃonəʃəla
ʃonə-ʃə-la
ʃono-ʃe-la
think-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
kojən.
kojən
kojən
noticeably
av
kojən.
koj-ən
koj-n
be.visible-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kojən.
koj-ən
koj-n
be.visible-CVB
vb1-adv

And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.


luke 24:29


no kleopa da βes tunemʃəʒe tudəm t͡ɕarenət: «memnan dene pərʎa kod, ket͡ɕe kas βelke tajnen». nunən dene kodaʃ manən, iːsus pørtəʃ puren.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kleopa
kleopa
kleopa
Kleopa
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βes
βes
βes
different
ad/pr
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
t͡ɕarenət:
t͡ɕar-en-ət
t͡ɕare-en-ət
prohibit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kod,
kod
kod
code
no
kod,
kod
kod
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kod,
kod
kod
stay-CNG
vb1-conn
kod,
kod
kod
stay-CVB
vb1-adv
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
kas
kas
kas
evening
av/no
βelke
βelke
βelke
the.side
po
tajnen».
tajn-en
tajne-en
stoop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tajnen».
tajn-en
tajne-en
stoop-CVB
vb2-adv
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
kodaʃ
kod-aʃ
kod-aʃ
stay-INF
vb1-inf
kodaʃ
kod-aʃ
kodo-aʃ
leave-INF
vb2-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pørtəʃ
pørtəʃ
pørtəʃ
coenurosis
no
pørtəʃ
pørt-əʃ
pørt
house-ILL
no-case
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.


luke 24:30


nunən dene ysteltørəʃtø lijməʒ godəm iːsus kindəm nalən, blagosloβitlen, todələn da nunəlan puen.

nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
ysteltørəʃtø
ysteltør-əʃtø
ysteltør-ʃte
place.at.table-INE
no-case
lijməʒ
lijmə
lijme-ʒe
happening-3SG
ad-poss
lijməʒ
lij-mə
lij-me-ʒe
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
blagosloβitlen,
***
***
todələn
todəl-ən
todəl-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todələn
todəl-ən
todəl-n
break-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.


luke 24:31


tunam ʃint͡ɕaʃt pot͡ɕəltən da nuno tudəm palenət, no iːsus nunəlan kojdəmo lijən.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃint͡ɕaʃt
ʃint͡ɕa-ʃt
ʃint͡ɕa-ʃt
eye-3PL
no-poss
pot͡ɕəltən
pot͡ɕəlt-ən
pot͡ɕəlt-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pot͡ɕəltən
pot͡ɕəlt-ən
pot͡ɕəlt-n
open-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
palenət,
pal-en-ət
pale-en-ət
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kojdəmo
kojdəmo
kojdəmo
invisible
ad
kojdəmo
koj-dəmo
koj-dəme
be.visible-PTCP.NEG
vb1-ad
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.


luke 24:32


tunemʃəʒ-βlak ikte-βesəlan ojlenət: «məlanːa kornəʃto ojləməʒo, vozəmaʃəm uməltarəməʒe godəm ʃymna əʃ jylø mo?»

tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ikte-βesəlan
ikte-βesə-lan
ikte-βese-lan
each.other-DAT
pr-case
ikte-βesəlan
ikte-βesə-la-n
ikte-βese-la-n
each.other-PL-GEN
pr-num-case
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kornəʃto
kornə-ʃto
korno-ʃte
road-INE
no-case
ojləməʒo,
ojləmə-ʒo
ojləmo-ʒe
speech-3SG
ad-poss
ojləməʒo,
ojlə-mə-ʒo
ojlo-me-ʒe
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
vozəmaʃəm
vozəmaʃ-əm
βozəmaʃ-m
writing-ACC
no-case
vozəmaʃəm
vozə-maʃ-əm
βozo-maʃ-m
write-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
uməltarəməʒe
uməltarəmə-ʒe
uməltarəme-ʒe
explanatory-3SG
ad-poss
uməltarəməʒe
uməltarə-mə-ʒe
uməltare-me-ʒe
explain-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
ʃymna
ʃym-na
ʃym-na
heart-1PL
no-poss
ʃymna
ʃym-na
ʃym-na
feeling-1PL
no-poss
ʃymna
ʃym-na
ʃym-na
bark-1PL
no-poss
əʃ
ə
ə
NEG-PST-3SG
vb-tense-pers
jylø
jylø
jylø
burn-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jylø
jylø
jylø
burn-CNG
vb2-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?


luke 24:3ː


nuno kənelənət da tunamak ijerusaliməʃ pørtələnət. tuʃto pərʎa pogənəʃo latik apostol da molo tunemʃəʒ deke mijenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kənelənət
kəɲel-ən-ət
kəɲel-n-ət
get.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
ijerusaliməʃ
ijerusalim-əʃ
ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
pørtələnət.
pørtəl-ən-ət
pørtəl-n-ət
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
pogənəʃo
pogənə-ʃo
pogəno-ʃe
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
latik
latik
latik
eleven
nm
apostol
apostol
apostol
apostle
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
molo
molo
molo
other
no/pr
tunemʃəʒ
tunemʃə
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒ
tunem-ʃə
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
deke
deke
deke
to
po
mijenət.
mij-en-ət
mije-en-ət
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,


luke 24:34


pogənəʃo-βlak kalasenət: «gospodʲ t͡ɕənʒəmak ələʒ kənelən da simonlan kont͡ɕen».

pogənəʃo-βlak
pogənə-ʃo-βlak
pogəno-ʃe-βlak
gather-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
indeed
av
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəm-ak
t͡ɕənʒəm-ak
indeed-STR
pa-enc
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕən-ʒə-m-ak
t͡ɕən-ʒe-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelən
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kənelən
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
simonlan
simonlan
simonlan
Simonlan
na
kont͡ɕen».
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kont͡ɕen».
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-CVB
vb2-adv

Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.


luke 24:35


a kleopa den joltaʃəʒe kornəʃto mo lijme da kindəm todəlməʒ godəm kuze iːsusəm paləməʃt nergen kalaskalenət.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kleopa
kleopa
kleopa
Kleopa
na
den
den
den
and
co
joltaʃəʒe
joltaʃ-əʒe
joltaʃ-ʒe
friend-3SG
no-poss
kornəʃto
kornə-ʃto
korno-ʃte
road-INE
no-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijme
lijme
lijme
happening
ad
lijme
lij-me
lij-me
be-PTCP.PASS
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
todəlməʒ
todəlmə
todəlmo-ʒe
broken-3SG
ad-poss
todəlməʒ
todəl-mə
todəl-me-ʒe
break-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
paləməʃt
paləmə-ʃt
paləme-ʃt
known-3PL
ad-poss
paləməʃt
palə-mə-ʃt
pale-me-ʃt
know-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskalenət.
kalaskal-en-ət
kalaskale-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.


luke 24:36


nunən kalaskaləməʃt godəmak iːsus ʃkeʒak koklaʃtəʃt ʃogen da ojlen: «tənəslək lijʒe təlanda!»

nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kalaskaləməʃt
kalaskalə-mə-ʃt
kalaskale-me-ʃt
talk-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
godəmak
godəm-ak
godəm-ak
during-STR
po-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃkeʒak
ʃkeʒak
ʃkeʒak
original
av/no
ʃkeʒak
ʃke-ak
ʃke-ʒe-ak
REFL-3SG-STR
pr-poss-enc
koklaʃtəʃt
koklaʃtə-ʃt
koklaʃte-ʃt
in-3PL
av/po-poss
koklaʃtəʃt
kokla-ʃtə-ʃt
kokla-ʃte-ʃt
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
koklaʃtəʃt
kok-la-ʃtə-ʃt
kok-la-ʃte-ʃt
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tənəslək
tənəslək
tənəslək
peace
no
«tənəslək
tənəs-lək
tənəs-lək
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
lijʒe
lijʒe
lijʒe
let's.imagine
pa
lijʒe
lij-ʒe
lij-ʒe
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijʒe
lij-ʒe
lij-ʒe
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijʒe
lij-ʒe
lij-ʒe
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
təlanda!»
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda!»
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda!»
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss

And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.


luke 24:37


nuno, t͡ɕot ørən da lydən, ʃyləʃəm uʒəna, ʃonenət.

nuno,
nuno
nuno
3PL
pr
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
ørən
ørən
ørən
timidly
av
ørən
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lydən,
lydən
lydən
timidly
av
lydən,
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lydən,
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ʃyləʃəm
ʃyləʃ-əm
ʃyləʃ-m
breathing-ACC
no-case
ʃyləʃəm
ʃyləʃə-m
ʃyləʃø-m
breathing-ACC
ad-case
ʃyləʃəm
ʃylə-əm
ʃylø-əm
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ʃyləʃəm
ʃylə-ʃə-m
ʃylø-ʃe-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
uʒəna,
-əna
-na
see-1PL
vb1-pers
ʃonenət.
ʃon-en-ət
ʃono-en-ət
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.


luke 24:38


iːsus nunən det͡ɕ jodən: «molan te təge ørəda? molan tendan ʃyməʃtəda kokəte ʃonəmaʃ ʃot͡ɕeʃ?

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«molan
molan
molan
for.what
av/pr
«molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
ørəda?
ørə-da
ørø-da
groove-2PL
no-poss
ørəda?
ør-əda
ør-da
be.surprised-2PL
vb1-pers
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ʃyməʃtəda
ʃym-əʃtə-da
ʃym-ʃte-da
heart-INE-2PL
no-case-poss
ʃyməʃtəda
ʃym-əʃtə-da
ʃym-ʃte-da
feeling-INE-2PL
no-case-poss
ʃyməʃtəda
ʃym-əʃtə-da
ʃym-ʃte-da
bark-INE-2PL
no-case-poss
ʃyməʃtəda
ʃyməʃ-tə-da
ʃyməʃ-ʃte-da
X-INE-2PL
no-case-poss
kokəte
kokəte
kokəte
in.half
ad/av
ʃonəmaʃ
ʃonəmaʃ
ʃonəmaʃ
thought
no
ʃonəmaʃ
ʃonə-maʃ
ʃono-maʃ
think-NMLZ
vb2-deriv.n
ʃot͡ɕeʃ?
ʃot͡ɕ-eʃ
ʃot͡ɕ-eʃ
X-LAT
ad-case
ʃot͡ɕeʃ?
ʃot͡ɕ-eʃ
ʃot͡ɕ-eʃ
be.born-3SG
vb1-pers

And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?


luke 24:39


məjən kidem da jolem ont͡ɕalza – tide məj ʃke ulam. məjəm tykaltəza da ont͡ɕalza. ʃyləʃən kapʃat, luʒat uke, a məjən, ʃkeat uʒəda, ulo».

məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
kidem
kid-em
kid-em
hand-1SG
no-poss
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kidem
kid-em
kid-em
hand-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jolem
jol-em
jol-em
foot-1SG
no-poss
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jolem
jol-em
jol-em
foot-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ont͡ɕalza –
ont͡ɕal-za
ont͡ɕal-za
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
tykaltəza
tykaltə-za
tykalte-za
touch-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ont͡ɕalza.
ont͡ɕal-za
ont͡ɕal-za
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ʃyləʃən
ʃyləʃ-ən
ʃyləʃ-n
breathing-GEN
no-case
ʃyləʃən
ʃyləʃə-n
ʃyləʃø-n
breathing-GEN
ad-case
ʃyləʃən
ʃylə-ʃə-n
ʃylø-ʃe-n
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
kapʃat,
kap-at
kap-ʒe-at
body-3SG-and
no-poss-enc
luʒat
luʒa-t
luʒa-et
sotnik-2SG
no-poss
luʒat
luʒa-t
luʒa-at
sotnik-and
no-enc
luʒat
lu-at
lu-ʒe-at
bone-3SG-and
no-poss-enc
luʒat
lu-at
lu-ʒe-at
ten-3SG-and
nm-poss-enc
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
məjən,
məjən
məjən
my
pr
məjən,
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʃkeat
ʃkeat
ʃkeat
oneself
pr
ʃkeat
ʃke-at
ʃke-at
REFL-and
pr-enc
uʒəda,
-əda
-da
see-2PL
vb1-pers
ulo».
ulo
ulo
is
ad/no/vb

Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.


luke 24:40


təge ojləʃəla, nunəlan kidʃe den jolʒəm ont͡ɕəkten.

təge
təge
təge
so
av/pa/pr
ojləʃəla,
ojləʃə-la
ojləʃo-la
storyteller-COMP
no-case
ojləʃəla,
ojləʃə-la
ojləʃo-la
storyteller-PL
no-num
ojləʃəla,
ojləʃə-la
ojləʃo-la
storyteller-STR
no-enc
ojləʃəla,
ojlə-ʃəla
ojlo-ʃəla
talk-CVB.SIM
vb2-adv
ojləʃəla,
ojlə-ʃə-la
ojlo-ʃe-la
talk-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
ojləʃəla,
ojlə-ʃə-la
ojlo-ʃe-la
talk-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ojləʃəla,
ojlə-ʃə-la
ojlo-ʃe-la
talk-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kidʃe
kid-ʃe
kid-ʒe
hand-3SG
no-poss
den
den
den
and
co
jolʒəm
jol-ʒə-m
jol-ʒe-m
foot-3SG-ACC
no-poss-case
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-CVB
vb2-adv
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.


luke 24:41


nuno kuanəməʃt da ørməʃt dene eʃe yʃanen ogətəlat, iːsus jodən: «tendan iktaʒ-mogaj kot͡ɕkəʃda təʃte ulo?»

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kuanəməʃt
kuanə-mə-ʃt
kuane-me-ʃt
rejoice-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ørməʃt
ørmə-ʃt
ørmø-ʃt
surprised-3PL
ad-poss
ørməʃt
ør-mə-ʃt
ør-me-ʃt
be.surprised-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
yʃanen
yʃanen
yʃanen
trustingly
av
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-CVB
vb2-adv
ogətəlat,
og-ət-əl-at
og-ət-ul-at
NEG-3PL-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
iktaʒ-mogaj
iktaʒ-mogaj
iktaʒ-mogaj
some
ad/pr
kot͡ɕkəʃda
kot͡ɕkəʃ-da
kot͡ɕkəʃ-da
food-2PL
no-poss
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
ulo?»
ulo
ulo
is
ad/no/vb

And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?


luke 24:42


nuno kyeʃtme kol uʒaʃəm da karaʃan myjəm puenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kyeʃtme
kyeʃtme
kyeʃtme
baked
ad
kyeʃtme
kyeʃt-me
kyeʃt-me
bake-PTCP.PASS
vb1-ad
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
uʒaʃəm
uʒaʃ-əm
uʒaʃ-m
part-ACC
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
karaʃan
karaʃan
karaʃan
honeycomb
ad
karaʃan
karaʃ-an
karaʃ-an
honeycomb-with
no-deriv.ad
myjəm
myj-əm
myj-m
honey-ACC
no-case
puenət.
pu}-en-ət
puo-en-ət
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenət.
pu}-en-ət
puo-en-ət
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.


luke 24:43


iːsus nalən da ont͡ɕəlnəʃtak kot͡ɕkən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ont͡ɕəlnəʃtak
ont͡ɕəlnə-ʃt-ak
ont͡ɕəlno-ʃt-ak
in.front-3PL-STR
av/po-poss-enc
kot͡ɕkən.
kot͡ɕk-ən
kot͡ɕk-n
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kot͡ɕkən.
kot͡ɕk-ən
kot͡ɕk-n
eat-CVB
vb1-adv

And he took it, and did eat before them.


luke 24:4ː


vara kalasen: «eʃe tendan dene pərʎa ulmem godəm tidən nergenak ojlenam: məjən nergen moisejən zakonəʃtəʒo, prorok-βlakən knigaʃtəʃt da psalomlaʃte βozəmo t͡ɕəlaʒat ʃuktaltʃaʃ».

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
«eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ulmem
ulm-em
ulmo-em
being-1SG
ad-poss
ulmem
ul-m-em
ul-me-em
be-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
ulmem
ulm-em
ulmo-em
being-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ulmem
ulm-em
ulmo-em
being-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ulmem
ulm-em
ulmo-em
being-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ulmem
ul-m-em
ul-me-em
be-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
ulmem
ul-m-em
ul-me-em
be-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
ulmem
ul-m-em
ul-me-em
be-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
godəm
godəm
godəm
during
po
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergenak
nergen-ak
nergen-ak
about-STR
po-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
cold-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
badger-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-na-k
nerge-na-ak
order-1PL-STR
no-poss-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
cold-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
badger-GEN-STR
no-case-enc
nergenak
nerge-n-ak
nerge-n-ak
order-GEN-STR
no-case-enc
ojlenam:
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
moisejən
moisej-ən
moisej-n
Moses-GEN
na-case
zakonəʃtəʒo,
zakon-əʃtə-ʒo
zakon-ʃte-ʒe
law-INE-3SG
no-case-poss
prorok-βlakən
prorok-βlak-ən
prorok-βlak-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
knigaʃtəʃt
kniga-ʃtə-ʃt
kniga-ʃte-ʃt
book-INE-3PL
no-case-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
psalomlaʃte
psalom-la-ʃte
psalom-la-ʃte
psalm-PL-INE
no-num-case
βozəmo
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
in.total
pr
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒ-at
t͡ɕəlaʒe-at
everything-and
pr-enc
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəla-at
t͡ɕəla-ʒe-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
ʃuktaltʃaʃ».
ʃuktaltʃaʃ
ʃuktaltʃaʃ
practicable
ad
ʃuktaltʃaʃ».
ʃuktalt-ʃaʃ
ʃuktalt-ʃaʃ
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
ʃuktaltʃaʃ».
ʃukt-alt-ʃaʃ
ʃukto-alt-ʃaʃ
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
ʃuktaltʃaʃ».
ʃu-kt-alt-ʃaʃ
ʃu-kte-alt-ʃaʃ
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃaʃ».
ʃu-kt-alt-ʃaʃ
ʃu-kte-alt-ʃaʃ
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃaʃ».
ʃu-kt-alt-ʃaʃ
ʃu-kte-alt-ʃaʃ
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad

And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.


luke 24:45


vozəmaʃəm uməlen kertəʃt manən, βara uʃəʃtəm pot͡ɕən.

vozəmaʃəm
vozəmaʃ-əm
βozəmaʃ-m
writing-ACC
no-case
vozəmaʃəm
vozə-maʃ-əm
βozo-maʃ-m
write-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
uməlen
uməl-en
uməlo-en
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uməlen
uməl-en
uməlo-en
understand-CVB
vb2-adv
kertəʃt
kert-əʃt
kert-ʃt
be.able.to-IMP.3PL
vb1-mood.pers
kertəʃt
kert-əʃt
kert-ʃt
swaddle-IMP.3PL
vb1-mood.pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
uʃəʃtəm
-əʃt-əm
-ʃt-m
mind-3PL-ACC
no-poss-case
pot͡ɕən.
pot͡ɕən
pot͡ɕən
agape
av
pot͡ɕən.
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
tail-GEN
no-case
pot͡ɕən.
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pot͡ɕən.
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
open-CVB
vb1-adv

Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,


luke 24:46


iːsus kalasen: «təge βozəmo: xristos orlanəʃaʃ da kumʃo ket͡ɕən koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelʃaʃ ulmaʃ.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təge
təge
təge
so
av/pa/pr
βozəmo:
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo:
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
orlanəʃaʃ
orlanə-ʃaʃ
orlane-ʃaʃ
suffer-PTCP.FUT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
ket͡ɕən
ket͡ɕən
ket͡ɕən
daily
av
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelʃaʃ
kəɲel-ʃaʃ
kəɲel-ʃaʃ
get.up-PTCP.FUT
vb1-ad
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:


luke 24:47


ijerusalim gət͡ɕ tyŋalən, ulo kalək-βlaklan tudən lym dene jazək det͡ɕ koraŋme da jazəkəm kasarəme nergen uβertaraʃ kyleʃ.

ijerusalim
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalək-βlaklan
kalək-βlak-lan
kalək-βlak-lan
people-PL-DAT
no-num-case
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
lym
lym
lym
name
no
dene
dene
dene
with
po
jazək
jazək
jazək
sin
ad/no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
koraŋme
koraŋ-me
koraŋ-me
move.away.from-PTCP.PASS
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jazəkəm
jazək-əm
jazək-m
sin-ACC
ad/no-case
kasarəme
kasarə-me
kasare-me
atone-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
uβertaraʃ
uβertar-aʃ
uβertare-aʃ
announce-INF
vb2-inf
kyleʃ.
kyleʃ
kyleʃ
need
ad/no
kyleʃ.
kyl-eʃ
kyl-eʃ
be.necessary-3SG
vb1-pers

And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.


luke 24:48


te tidlan tanəkləʃe uləda.

te
te
te
2PL
pr
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
tanəkləʃe
tanəklə-ʃe
tanəkle-ʃe
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
uləda.
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda.
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers

And ye are witnesses of these things.


luke 24:49


a at͡ɕam mom søren, məj təlanda tudəm koltem. kyʃət͡ɕ βoləʃo kuat tendam βydəlmeʃke, ijerusalim olaʃak kodsa».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-m
father-ACC
no-case
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-1SG
no-poss
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
søren,
sør-en
sørø-en
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
søren,
sør-en
sørø-en
promise-CVB
vb2-adv
məj
məj
məj
1SG
pr
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koltem.
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
kyʃət͡ɕ
kyʃət͡ɕ
kyʃət͡ɕ
from.above
av
βoləʃo
βoləʃo
βoləʃo
falling
ad
βoləʃo
βolə-ʃo
βolo-ʃe
descend-PTCP.ACT
vb2-ad
kuat
kuat
kuat
strength
no
kuat
ku-at
kuo-at
weave-3PL
vb2-pers
kuat
ku-at
kuo-at
row-3PL
vb2-pers
kuat
ku-a-t
kuo-a-at
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
kuat
ku-a-t
kuo-a-at
row-3SG-and
vb2-pers-enc
kuat
ku-at
kuo-at
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
kuat
ku-at
kuo-at
row-CNG-and
vb2-conn-enc
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
βydəlmeʃke,
βydəl-meʃke
βydəl-meʃke
wrap-CVB.FUT
vb1-adv
ijerusalim
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
olaʃak
ola-ak
ola-ak
city-ILL-STR
no-case-enc
olaʃak
ola-ak
ola-ak
motley-ILL-STR
ad-case-enc
olaʃak
ola-ak
ola-eʃ-ak
city-LAT-STR
no-case-enc
olaʃak
ola-ak
ola-eʃ-ak
motley-LAT-STR
ad-case-enc
kodsa».
kod-sa
kod-za
stay-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.


luke 24:50


iːsus tunemʃəʒ-βlakəm ola gət͡ɕ vifanij marte luktən, tuʃto tudo kidʃəm nøltalən da nunəm blagosloβitlen.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlakəm
tunemʃə-βlak-əm
tunemʃe-ʒe-βlak-m
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlakəm
tunem-ʃə-βlak-əm
tunem-ʃe-ʒe-βlak-m
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
ola
ola
ola
city
no
ola
ola
ola
motley
ad
ola
o-la
o-la
oh-STR
in-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
vifanij
vifanij
vifanij
Vifaniy
na
marte
marte
marte
up.to
po
luktən,
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən,
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kidʃəm
kid-ʃə-m
kid-ʒe-m
hand-3SG-ACC
no-poss-case
nøltalən
nøltal-ən
nøltal-n
raise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nøltalən
nøltal-ən
nøltal-n
raise-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
blagosloβitlen.
***
***

And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.


luke 24:51


təgerak lijən: blagosloβitləməʒ godəmak iːsus nunən det͡ɕ torlen da pəlpoməʃko nøltaltən.

təgerak
təgerak
təgerak
this.way
av
təgerak
təge-rak
təge-rak
so-COMP
av/pa/pr-deg
lijən:
lijən
lijən
as.a
po
lijən:
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən:
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
blagosloβitləməʒ
***
***
godəmak
godəm-ak
godəm-ak
during-STR
po-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
torlen
torl-en
torlo-en
move.away-PST2-3SG
vb2-tense-pers
torlen
torl-en
torlo-en
move.away-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pəlpoməʃko
***
***
nøltaltən.
nøltalt-ən
nøltalt-n
rise-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nøltaltən.
nøltalt-ən
nøltalt-n
rise-CVB
vb1-adv
nøltaltən.
nølt-alt-ən
nølt-alt-n
rise-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
nøltaltən.
nølt-alt-ən
nøltø-alt-n
lift-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
nøltaltən.
nølt-alt-ən
nølt-alt-n
rise-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
nøltaltən.
nølt-alt-ən
nøltø-alt-n
lift-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.


luke 24:52


nuno tudlan, suken, βujəm saβenət. vara ijerusaliməʃ t͡ɕot kuanen pørtələnət

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudlan,
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
suken,
suk-en
suko-en
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
suken,
suk-en
suko-en
kneel.down-CVB
vb2-adv
βujəm
βuj-əm
βuj-m
head-ACC
no-case
saβenət.
saβ-en-ət
saβe-en-ət
bend-PST2-3PL
vb2-tense-pers
vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ijerusaliməʃ
ijerusalim-əʃ
ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
kuanen
kuanen
kuanen
happily
av
kuanen
kuan-en
kuane-en
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuanen
kuan-en
kuane-en
rejoice-CVB
vb2-adv
pørtələnət
pørtəl-ən-ət
pørtəl-n-ət
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:


luke 24:53


da ere xraməʃte lijənət, juməm t͡ɕaplandarenət da moktenət. amiɲ.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
xraməʃte
xram-əʃte
xram-ʃte
church-INE
no-case
lijənət,
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
t͡ɕaplandarenət
t͡ɕaplandar-en-ət
t͡ɕaplandare-en-ət
bring.fame.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
moktenət.
mokt-en-ət
mokto-en-ət
praise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
amiɲ.
amiɲ
amiɲ
amen
in

And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.


Last update: 10 August 2023