Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » john 2

Corpus Tool Demo - new testament - john 2

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 2:1 :kumʃo ket͡ɕən galilejəse kana olaʃte syan lijən. tuʃto iːsusən aβaʒat ulmaʃ.
John 2:2 :syanəʃ iːsusəmat tunemʃəʒ-βlak dene pərʎa yʒənət.
John 2:3 :joʃkar araka pəten, da iːsusən aβaʒe tudlan ojlen: «nunən joʃkar arakaʃt uke».
John 2:4 :iːsus βaʃeʃten: «ydəramaʃ, məlanemʒe da təlanetʃe mo βara? məjən ʒapem ale ʃuən ogəl».
John 2:5 :aβaʒe tarze-βlaklan ojlen: «mom tudo kalasa, əʃtəza».
John 2:6 :iudej-βlakən ernəme jylaʃtəm ertaraʃ tuʃto kud ky ate lijən. kaʒnəʃkəʒe kok-kum pet͡ɕke ːnare βyd puren.
John 2:7 :iːsus tarze-βlaklan kalasen: «atəlaʃke βydəm teməza». nuno tit͡ɕ temenət.
John 2:8 :«a ənde koʃtal nalza da syanβujlan naŋgajəza», – ojlen iːsus. nuno naŋgajenət.
John 2:9 :kunam syanβuj joʃkar arakaʃ saβərnəʃe βydəm podəl ont͡ɕen, – a kuʃet͡ɕ nalməm tudo palen ogəl, βydəm koʃtal nalʃe tarze-βlak βele palenət, – tudo ʃkeʒ deke kat͡ɕəm yʒən
John 2:10 :da ojlen: «ket͡ɕ-køat ondak saj joʃkar arakam jykta, ʃuko jymekəʃt βele – nat͡ɕarːakəm. a təj saj arakam təmarte aralenat».
John 2:11 :tuge iːsus galilejəse kanaʃte paldarəʃe paləʒe-βlaklan tyŋaltəʃəm əʃten. tidən dene tudo ʃke t͡ɕapʃəm ont͡ɕəkten. tunemʃəʒ-βlak tudlan yʃanenət.
John 2:12 :təlet͡ɕ βara iːsus kapernauməʃ mijen, tudən dene pərʎa aβaʒe, izaʒe da tunemʃəʒ-βlak lijənət. no tuʃto ikməɲar ket͡ɕe βele ʃogenət.
John 2:13 :iudej-βlakən kuget͡ɕəʃt liʃemən, da iːsus ijerusaliməʃ tolən.
John 2:14 :xram kudəβet͡ɕəʃte yʃkəʒəm, ʃorəkəm, køgørt͡ɕenəm uʒaləʃe-βlakəm da oksam βaʃtaltəl ʃint͡ɕəʃe-βlakəm uʒən.
John 2:15 :kandəra dene solam əʃten, iːsus nunəm xram gət͡ɕ t͡ɕəlanəʃtəmat – ʃorəkge, yʃkəʒge – pokten luktən, oksam βaʃtaltəlʃe-βlakən oksaʃtəm joktaren, ysteləʃtəm saβəral ʃuen.
John 2:16 :køgørt͡ɕenəm uʒaləʃe-βlaklan tudo ojlen: «kajək-βlakəm təʃet͡ɕən naŋgajəza! at͡ɕamən pørtʃəm uʒalkaləme pørtəʃ ida saβəre!»
John 2:17 :təgodəm tunemʃəʒ-βlak kuze βozəməm ʃarnaltenət: «təjən pørtetən t͡ɕapʃe βert͡ɕ tərʃəmaʃ məjən t͡ɕonem jylalta».
John 2:18 :tunam iudej-βlak βaʃeʃtenət: «təge əʃtaʃ təlanet erəkəm puəməm məlanːa mogaj paldarəʃe pale dene ont͡ɕəktet?»
John 2:19 :iːsus kalasen: «tide xraməm ʃalatəza, məj tudəm kum ket͡ɕəʃte ugət͡ɕ nøltem».
John 2:20 :iudej-βlak ojlenət: «tide xraməm nəlːe kud ij t͡ɕoŋenət, a təj tudəm kum ket͡ɕəʃte nølten ʃəndənet?»
John 2:21 :a iːsusən ojləmo xramʒe tudən kapʃe lijən.
John 2:22 :iːsusən koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelmekəʒe, tunemʃəʒ-βlak tudən təge ojləməʒəm ʃarnaltenət da vozəmaʃlanat, iːsusən ojləməʒlanat yʃanenət.
John 2:23 :kunam iːsus ijerusaliməʃte kuget͡ɕe pajreməʃte lijən, tudən əʃtəme paldarəʃe paləʒe-βlakəm ʃuko jeŋ uʒən da lymʒəlan yʃanaʃ tyŋalən.
John 2:24 :no iːsus nunəlan ʃkenʒəm yʃanen puen ogəl, βet tudo t͡ɕəlanəʃtəmat palen.
John 2:25 :ajdeme nergen tudlan nigøn uməltarəməʒe kylən ogəl, ajdemən t͡ɕonəʃtəʒo mo ulməm tudo ʃke palen.



Admin login:

[Search]


john 2:1


kumʃo ket͡ɕən galilejəse kana olaʃte syan lijən. tuʃto iːsusən aβaʒat ulmaʃ.

kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
ket͡ɕən
ket͡ɕən
ket͡ɕən
daily
av
ket͡ɕən
ket͡ɕə-n
ket͡ɕe-n
sun-GEN
no-case
galilejəse
galilejəse
galilejəse
Galileyyse
na
kana
kan-a
kane-a
rest-3SG
vb2-pers
olaʃte
ola-ʃte
ola-ʃte
city-INE
no-case
olaʃte
ola-ʃte
ola-ʃte
motley-INE
ad-case
syan
syan
syan
wedding
no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
aβaʒat
aβa-at
aβa-ʒe-at
mother-3SG-and
no-poss-enc
aβaʒat
-a-at
aβe-a-ʒe-at
cut-3SG-3SG-and
vb2-pers-poss-enc
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:


john 2:2


syanəʃ iːsusəmat tunemʃəʒ-βlak dene pərʎa yʒənət.

syanəʃ
syan-əʃ
syan
wedding-ILL
no-case
iːsusəmat
iːsus-əm-at
iːsus-m-at
Jesus-ACC-and
na-case-enc
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
yʒənət.
-ən-ət
-n-ət
call-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.


john 2:3


joʃkar araka pəten, da iːsusən aβaʒe tudlan ojlen: «nunən joʃkar arakaʃt uke».

joʃkar
joʃkar
joʃkar
red
ad
araka
araka
araka
vodka
no
pəten,
pət-en
pəte-en
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəten,
pət-en
pəte-en
end-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
aβaʒe
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«nunən
nunən
nunən
their
pr
«nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
joʃkar
joʃkar
joʃkar
red
ad
arakaʃt
araka-ʃt
araka-ʃt
vodka-3PL
no-poss
uke».
uke
uke
no
ad/no/pa

And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.


john 2:4


iːsus βaʃeʃten: «ydəramaʃ, məlanemʒe da təlanetʃe mo βara? məjən ʒapem ale ʃuən ogəl».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«ydəramaʃ,
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
məlanemʒe
-lan-em-ʒe
məj-lan-em-ʒe
1SG-DAT-1SG-3SG
pr-case-poss-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
təlanetʃe
-lan-et-ʃe
təj-lan-et-ʒe
2SG-DAT-2SG-3SG
pr-case-poss-poss
təlanetʃe
təlan-et-ʃe
təlan-et-ʒe
wish-2SG-3SG
no-poss-poss
təlanetʃe
təlan-et-ʃe
təlane-et-ʒe
wish-2SG-3SG
vb2-pers-poss
təlanetʃe
təl-an-et-ʃe
təl-an-et-ʒe
rear-with-2SG-3SG
no-deriv.ad-poss-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
βara?
βara
βara
then
av/pa
βara?
βara
βara
pole
no
βara?
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʒapem
ʒap-em
ʒap-em
time-1SG
no-poss
ʒapem
ʒap-em
ʒap-em
time-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʒapem
ʒap-em
ʒap-em
time-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʒapem
ʒap-em
ʒap-em
time-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ʃuən
ʃuən
ʃuən
no.matter
pa
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
bran-GEN
no-case
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
bristle-GEN
no-case
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
eye-GEN
no-case
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
spring.water-GEN
no-case
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
reach-CVB
vb1-adv
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
ferment-CVB
vb1-adv
ʃuən
ʃu-ən
ʃu-n
whittle-CVB
vb1-adv
ogəl».
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.


john 2:5


aβaʒe tarze-βlaklan ojlen: «mom tudo kalasa, əʃtəza».

aβaʒe
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
tarze-βlaklan
tarze-βlak-lan
tarze-βlak-lan
farm.hand-PL-DAT
no-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«mom
mom
mom
what
pr
«mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasa,
kalas-a
kalase-a
say-3SG
vb2-pers
əʃtəza».
əʃtə-za
əʃte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.


john 2:6


iudej-βlakən ernəme jylaʃtəm ertaraʃ tuʃto kud ky ate lijən. kaʒnəʃkəʒe kok-kum pet͡ɕke ːnare βyd puren.

iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
ernəme
ernə-me
erne-me
become.clean-PTCP.PASS
vb2-ad
jylaʃtəm
jyla-ʃt-əm
jyla-ʃt-m
custom-3PL-ACC
no-poss-case
ertaraʃ
ertar-aʃ
ertare-aʃ
spend-INF
vb2-inf
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
kud
kud
kud
six
nm
ky
ky
ky
stone
no
ky
ky
ky
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ky
ky
ky
ripen-CNG
vb1-conn
ky
ky
ky
ripen-CVB
vb1-adv
ate
ate
ate
vessel
no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kaʒnəʃkəʒe
kaʒnə-ʃkə-ʒe
kaʒne-ʃke-ʒe
each-ILL-3SG
pr-case-poss
kok-kum
kok-kum
kok-kum
two.or.three
nm
pet͡ɕke
pet͡ɕke
pet͡ɕke
barrel
no
pet͡ɕke
pet͡ɕke
pet͡ɕke
whetstone
no
pet͡ɕke
pet͡ɕke
pet͡ɕke
cut.down-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pet͡ɕke
pet͡ɕke
pet͡ɕke
cut.down-CNG
vb2-conn
nare
nare
nare
about
po
βyd
βyd
βyd
water
no
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.


john 2:7


iːsus tarze-βlaklan kalasen: «atəlaʃke βydəm teməza». nuno tit͡ɕ temenət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tarze-βlaklan
tarze-βlak-lan
tarze-βlak-lan
farm.hand-PL-DAT
no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«atəlaʃke
atə-la-ʃke
ate-la-ʃke
vessel-PL-ILL
no-num-case
βydəm
βyd-əm
βyd-m
water-ACC
no-case
teməza».
temə-za
teme-za
fill-IMP.2PL
vb2-mood.pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tit͡ɕ
tit͡ɕ
tit͡ɕ
full
ad/av/po
temenət.
tem-en-ət
teme-en-ət
fill-PST2-3PL
vb2-tense-pers
temenət.
te-m-en-ət
te-em-en-ət
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers

Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.


john 2:8


«a ənde koʃtal nalza da syanβujlan naŋgajəza», – ojlen iːsus. nuno naŋgajenət.

«a
a
a
and
co
«a
a
a
so
pa
«a
a
a
oh
in
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
koʃtal
koʃtal
koʃtal
ladle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koʃtal
koʃtal
koʃtal
ladle-CNG
vb1-conn
koʃtal
koʃtal
koʃtal
ladle-CVB
vb1-adv
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
syanβujlan
syanβuj-lan
syanβuj-lan
ceremony.master.at.a.wedding-DAT
no-case
syanβujlan
syanβuj-la-n
syanβuj-la-n
ceremony.master.at.a.wedding-PL-GEN
no-num-case
naŋgajəza», –
naŋgajə-za
naŋgaje-za
take-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
iːsus.
iːsus
iːsus
Jesus
na
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
naŋgajenət.
naŋgaj-en-ət
naŋgaje-en-ət
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.


john 2:9


kunam syanβuj joʃkar arakaʃ saβərnəʃe βydəm podəl ont͡ɕen, – a kuʃet͡ɕ nalməm tudo palen ogəl, βydəm koʃtal nalʃe tarze-βlak βele palenət, – tudo ʃkeʒ deke kat͡ɕəm yʒən

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
syanβuj
syanβuj
syanβuj
ceremony.master.at.a.wedding
no
joʃkar
joʃkar
joʃkar
red
ad
arakaʃ
araka
araka
vodka-ILL
no-case
arakaʃ
araka
araka-eʃ
vodka-LAT
no-case
saβərnəʃe
saβərnəʃe
saβərnəʃe
turning
ad
saβərnəʃe
saβərnə-ʃe
saβərne-ʃe
turn-PTCP.ACT
vb2-ad
βydəm
βyd-əm
βyd-m
water-ACC
no-case
podəl
podəl
podəl
sip-IMP.2SG
vb1-mood.pers
podəl
podəl
podəl
sip-CNG
vb1-conn
podəl
podəl
podəl
sip-CVB
vb1-adv
ont͡ɕen, –
ont͡ɕ-en
ont͡ɕo-en
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕen, –
ont͡ɕ-en
ont͡ɕo-en
look-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kuʃet͡ɕ
kuʃet͡ɕ
kuʃet͡ɕ
from.where
av/pr
nalməm
nalmə-m
nalme-m
purchasing-ACC
ad-case
nalməm
nal-mə-m
nal-me-m
take-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βydəm
βyd-əm
βyd-m
water-ACC
no-case
koʃtal
koʃtal
koʃtal
ladle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koʃtal
koʃtal
koʃtal
ladle-CNG
vb1-conn
koʃtal
koʃtal
koʃtal
ladle-CVB
vb1-adv
nalʃe
nalʃe
nalʃe
buyer
no
nalʃe
nal-ʃe
nal-ʃe
take-PTCP.ACT
vb1-ad
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
palenət, –
pal-en-ət
pale-en-ət
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
kat͡ɕəm
kat͡ɕə-m
kat͡ɕe-m
bridegroom-ACC
no-case
kat͡ɕəm
kat͡ɕə-m
kat͡ɕe-m
scissors-ACC
no-case
kat͡ɕəm
kat͡ɕə-m
kat͡ɕe-m
rafter-ACC
no-case
yʒən
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv

When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,


john 2:10


da ojlen: «ket͡ɕ-køat ondak saj joʃkar arakam jykta, ʃuko jymekəʃt βele – nat͡ɕarːakəm. a təj saj arakam təmarte aralenat».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ket͡ɕ-køat
ket͡ɕ-kø-at
ket͡ɕ-kø-at
whoever-and
pr-enc
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
saj
saj
saj
good
ad/av
joʃkar
joʃkar
joʃkar
red
ad
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jykta,
jykt-a
jyktø-a
give.to.drink-3SG
vb2-pers
jykta,
jykt-a
jyktø-a
read.out.loud-3SG
vb2-pers
jykta,
jy-kt-a
jy-kte-a
drink-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jymekəʃt
jy-mekə-ʃt
jy-meke-ʃt
drink-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
βele –
βele
βele
only
pa
βele –
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele –
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele –
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
nat͡ɕarːakəm.
nat͡ɕar-rak-əm
nat͡ɕar-rak-m
weak-COMP-ACC
ad/av-deg-case
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
təj
təj
təj
2SG
pr
saj
saj
saj
good
ad/av
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
təmarte
təmarte
təmarte
till.that.time
av/pr
aralenat».
aral-en-at
arale-en-at
defend-PST2-2SG
vb2-tense-pers
aralenat».
aral-ena-t
arale-ena-at
defend-1PL-and
vb2-pers-enc
aralenat».
aral-en-at
arale-en-at
defend-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
aralenat».
aral-en-at
arale-en-at
defend-CVB-and
vb2-adv-enc

And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.


john 2:1ː


tuge iːsus galilejəse kanaʃte paldarəʃe paləʒe-βlaklan tyŋaltəʃəm əʃten. tidən dene tudo ʃke t͡ɕapʃəm ont͡ɕəkten. tunemʃəʒ-βlak tudlan yʃanenət.

tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
galilejəse
galilejəse
galilejəse
Galileyyse
na
kanaʃte
kanaʃte
kanaʃte
Kanashte
na
paldarəʃe
paldarəʃe
paldarəʃe
informer
ad/no
paldarəʃe
paldarə-ʃe
paldare-ʃe
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
paləʒe-βlaklan
palə-ʒe-βlak-lan
pale-ʒe-βlak-lan
marking-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tyŋaltəʃəm
tyŋaltəʃ-əm
tyŋaltəʃ-m
beginning-ACC
ad/no-case
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
t͡ɕapʃəm
t͡ɕap-ʃə-m
t͡ɕap-ʒe-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-CVB
vb2-adv
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
yʃanenət.
yʃan-en-ət
yʃane-en-ət
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.


john 2:12


təlet͡ɕ βara iːsus kapernauməʃ mijen, tudən dene pərʎa aβaʒe, izaʒe da tunemʃəʒ-βlak lijənət. no tuʃto ikməɲar ket͡ɕe βele ʃogenət.

təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kapernauməʃ
kapernauməʃ
kapernauməʃ
Kapernaumysh
na
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
aβaʒe,
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe,
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe,
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
izaʒe
iza-ʒe
iza-ʒe
older.brother-3SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ikməɲar
ikməɲar
ikməɲar
some
ad/av/nm/pr
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ʃogenət.
ʃog-en-ət
ʃogo-en-ət
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.


john 2:13


iudej-βlakən kuget͡ɕəʃt liʃemən, da iːsus ijerusaliməʃ tolən.

iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kuget͡ɕəʃt
kuget͡ɕə-ʃt
kuget͡ɕe-ʃt
Easter-3PL
no-poss
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ijerusaliməʃ
ijerusalim-əʃ
ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
tolən.
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən.
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv

And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.


john 2:14


xram kudəβet͡ɕəʃte yʃkəʒəm, ʃorəkəm, køgørt͡ɕenəm uʒaləʃe-βlakəm da oksam βaʃtaltəl ʃint͡ɕəʃe-βlakəm uʒən.

xram
xram
xram
church
no
kudəβet͡ɕəʃte
kudəβet͡ɕə-ʃte
kudəβet͡ɕe-ʃte
court-INE
no-case
yʃkəʒəm,
yʃkəʒ-əm
yʃkəʒ-m
bull-ACC
no-case
ʃorəkəm,
ʃorək-əm
ʃorək-m
sheep-ACC
no-case
ʃorəkəm,
ʃorək-əm
ʃorək-m
Aries-ACC
no-case
køgørt͡ɕenəm
køgørt͡ɕen-əm
køgørt͡ɕen-m
pigeon-ACC
no-case
uʒaləʃe-βlakəm
uʒaləʃe-βlak-əm
uʒaləʃe-βlak-m
selling-PL-ACC
ad/no-num-case
uʒaləʃe-βlakəm
uʒalə-ʃe-βlak-əm
uʒale-ʃe-βlak-m
sell-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
change-IMP.2SG
vb1-mood.pers
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
change-CNG
vb1-conn
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
change-CVB
vb1-adv
ʃint͡ɕəʃe-βlakəm
ʃint͡ɕəʃe-βlak-əm
ʃint͡ɕəʃe-βlak-m
stagnant-PL-ACC
ad-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlakəm
ʃint͡ɕəʃe-βlak-əm
ʃint͡ɕəʃe-βlak-m
learned-PL-ACC
ad/no-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlakəm
ʃint͡ɕə-ʃe-βlak-əm
ʃint͡ɕe-ʃe-βlak-m
sit-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlakəm
ʃint͡ɕə-ʃe-βlak-əm
ʃint͡ɕe-ʃe-βlak-m
know-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
uʒən.
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən.
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən.
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:


john 2:15


kandəra dene solam əʃten, iːsus nunəm xram gət͡ɕ t͡ɕəlanəʃtəmat – ʃorəkge, yʃkəʒge – pokten luktən, oksam βaʃtaltəlʃe-βlakən oksaʃtəm joktaren, ysteləʃtəm saβəral ʃuen.

kandəra
kandəra
kandəra
rope
no
dene
dene
dene
with
po
solam
sola-m
sola-m
whip-ACC
no-case
solam
sola-m
sola-m
village-ACC
no-case
solam
sola-m
sola-em
whip-1SG
no-poss
solam
sola-m
sola-em
village-1SG
no-poss
solam
sola-m
sola-em
whip-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
solam
sola-m
sola-em
village-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
solam
sola-m
sola-em
whip-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
solam
sola-m
sola-em
village-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
solam
sola-m
sola-em
whip-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
solam
sola-m
sola-em
village-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
əʃten,
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten,
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
xram
xram
xram
church
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
t͡ɕəlanəʃtəmat –
t͡ɕəlan-əʃt-əm-at
t͡ɕəlan-ʃt-m-at
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat –
t͡ɕəla-n-əʃt-əm-at
t͡ɕəla-an-ʃt-m-at
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat –
t͡ɕəl-an-əʃt-əm-at
t͡ɕəl-an-ʃt-m-at
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat –
t͡ɕəla-n-əʃt-əm-at
t͡ɕəla-n-ʃt-m-at
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
ʃorəkge,
ʃorək-ge
ʃorək-ge
sheep-COM
no-case
ʃorəkge,
ʃorək-ge
ʃorək-ge
Aries-COM
no-case
yʃkəʒge –
yʃkəʒ-ge
yʃkəʒ-ge
bull-COM
no-case
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktən,
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən,
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βaʃtaltəlʃe-βlakən
βaʃtaltəlʃe-βlak-ən
βaʃtaltəlʃe-βlak-n
variable-PL-GEN
no-num-case
βaʃtaltəlʃe-βlakən
βaʃtaltəl-ʃe-βlak-ən
βaʃtaltəl-ʃe-βlak-n
change-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
oksaʃtəm
oksa-ʃt-əm
oksa-ʃt-m
money-3PL-ACC
no-poss-case
joktaren,
joktar-en
joktare-en
pour-PST2-3SG
vb2-tense-pers
joktaren,
joktar-en
joktare-en
pour-CVB
vb2-adv
ysteləʃtəm
ystel-əʃt-əm
ystel-ʃt-m
table-3PL-ACC
no-poss-case
saβəral
saβəral
saβəral
turn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
saβəral
saβəral
saβəral
turn-CNG
vb1-conn
saβəral
saβəral
saβəral
turn-CVB
vb1-adv
ʃuen.
ʃuen
ʃuen
sparsely
av
ʃuen.
ʃue-n
ʃue-n
thin-GEN
ad-case
ʃuen.
ʃue-n
ʃue-n
anthill-GEN
no-case
ʃuen.
ʃu}-en
ʃuo-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃuen.
ʃu}-en
ʃuo-en
throw-CVB
vb2-adv

And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;


john 2:16


køgørt͡ɕenəm uʒaləʃe-βlaklan tudo ojlen: «kajək-βlakəm təʃet͡ɕən naŋgajəza! at͡ɕamən pørtʃəm uʒalkaləme pørtəʃ ida saβəre!»

køgørt͡ɕenəm
køgørt͡ɕen-əm
køgørt͡ɕen-m
pigeon-ACC
no-case
uʒaləʃe-βlaklan
uʒaləʃe-βlak-lan
uʒaləʃe-βlak-lan
selling-PL-DAT
ad/no-num-case
uʒaləʃe-βlaklan
uʒalə-ʃe-βlak-lan
uʒale-ʃe-βlak-lan
sell-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«kajək-βlakəm
kajək-βlak-əm
kajək-βlak-m
bird-PL-ACC
no-num-case
təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕən
from.here
av/pr
təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕ-ən
təʃet͡ɕ-n
from.here-GEN
av/pr-case
naŋgajəza!
naŋgajə-za
naŋgaje-za
take-IMP.2PL
vb2-mood.pers
at͡ɕamən
at͡ɕa-m-ən
at͡ɕa-em-n
father-1SG-GEN
no-poss-case
at͡ɕamən
at͡ɕa-m-ən
at͡ɕa-em-n
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
at͡ɕamən
at͡ɕa-m-ən
at͡ɕa-em-n
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
pørtʃəm
pørt-ʃə-m
pørt-ʒe-m
house-3SG-ACC
no-poss-case
uʒalkaləme
uʒalkalə-me
uʒalkale-me
sell-PTCP.PASS
vb2-ad
pørtəʃ
pørtəʃ
pørtəʃ
coenurosis
no
pørtəʃ
pørt-əʃ
pørt
house-ILL
no-case
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
saβəre!»
saβəre
saβəre
make-IMP.2SG
vb2-mood.pers
saβəre!»
saβəre
saβəre
make-CNG
vb2-conn

And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.


john 2:17


təgodəm tunemʃəʒ-βlak kuze βozəməm ʃarnaltenət: «təjən pørtetən t͡ɕapʃe βert͡ɕ tərʃəmaʃ məjən t͡ɕonem jylalta».

təgodəm
təgodəm
təgodəm
at.this.time
av/pr
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
βozəməm
βozəmə-m
βozəmo-m
written-ACC
ad-case
βozəməm
βozə-mə-m
βozo-me-m
write-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ʃarnaltenət:
ʃarnalt-en-ət
ʃarnalte-en-ət
remember-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«təjən
təjən
təjən
your
pr
«təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
pørtetən
pørt-et-ən
pørt-et-n
house-2SG-GEN
no-poss-case
t͡ɕapʃe
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
glory-3SG
no-poss
t͡ɕapʃe
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
X-3SG
de-poss
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
tərʃəmaʃ
tərʃəmaʃ
tərʃəmaʃ
diligence
no
tərʃəmaʃ
tərʃə-maʃ
tərʃe-maʃ
try-NMLZ
vb2-deriv.n
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
t͡ɕonem
t͡ɕonem
t͡ɕonem
darling
no
t͡ɕonem
t͡ɕon-em
t͡ɕon-em
soul-1SG
no-poss
t͡ɕonem
t͡ɕon-em
t͡ɕon-em
soul-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
t͡ɕonem
t͡ɕon-em
t͡ɕon-em
soul-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
t͡ɕonem
t͡ɕon-em
t͡ɕon-em
soul-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jylalta».
jylalt-a
jylalte-a
burn-3SG
vb2-pers

And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.


john 2:18


tunam iudej-βlak βaʃeʃtenət: «təge əʃtaʃ təlanet erəkəm puəməm məlanːa mogaj paldarəʃe pale dene ont͡ɕəktet?»

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
βaʃeʃtenət:
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«təge
təge
təge
so
av/pa/pr
əʃtaʃ
əʃt-aʃ
əʃte-aʃ
do-INF
vb2-inf
təlanet
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlanet
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
təlanet
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
təlanet
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
erəkəm
erək-əm
erək-m
freedom-ACC
ad/no-case
puəməm
puəmə-m
puəmo-m
given-ACC
ad-case
puəməm
puə-mə-m
puo-me-m
give-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
puəməm
puə-mə-m
puo-me-m
blow-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
paldarəʃe
paldarəʃe
paldarəʃe
informer
ad/no
paldarəʃe
paldarə-ʃe
paldare-ʃe
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
pale
pale
pale
marking
ad/no
pale
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
dene
dene
dene
with
po
ont͡ɕəktet?»
ont͡ɕəkt-et
ont͡ɕəkto-et
show-2SG
vb2-pers
ont͡ɕəktet?»
ont͡ɕə-kt-et
ont͡ɕo-kte-et
look-CAUS-2SG
vb2-deriv.v-pers

Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?


john 2:19


iːsus kalasen: «tide xraməm ʃalatəza, məj tudəm kum ket͡ɕəʃte ugət͡ɕ nøltem».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
xraməm
xram-əm
xram-m
church-ACC
no-case
ʃalatəza,
ʃalatə-za
ʃalate-za
scatter-IMP.2PL
vb2-mood.pers
məj
məj
məj
1SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
ket͡ɕəʃte
ket͡ɕə-ʃte
ket͡ɕe-ʃte
sun-INE
no-case
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
again
av
nøltem».
nølt-em
nøltø-em
lift-1SG
vb2-pers

Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.


john 2:20


iudej-βlak ojlenət: «tide xraməm nəlːe kud ij t͡ɕoŋenət, a təj tudəm kum ket͡ɕəʃte nølten ʃəndənet?»

iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
xraməm
xram-əm
xram-m
church-ACC
no-case
nəlːe
nəlːe
nəlːe
forty
nm
kud
kud
kud
six
nm
ij
ij
ij
year
no
ij
ij
ij
ice
no
ij
ij
ij
chisel
no
ij
ij
ij
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ij
ij
ij
swim-CNG
vb1-conn
ij
ij
ij
swim-CVB
vb1-adv
t͡ɕoŋenət,
t͡ɕoŋ-en-ət
t͡ɕoŋo-en-ət
build-PST2-3PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
təj
təj
təj
2SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
ket͡ɕəʃte
ket͡ɕə-ʃte
ket͡ɕe-ʃte
sun-INE
no-case
nølten
nølt-en
nøltø-en
lift-PST2-3SG
vb2-tense-pers
nølten
nølt-en
nøltø-en
lift-CVB
vb2-adv
ʃəndənet?»
ʃəndə-ne-t
ʃənde-ne-t
put-DES-2SG
vb2-mood-pers

Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?


john 2:21


a iːsusən ojləmo xramʒe tudən kapʃe lijən.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
ojləmo
ojləmo
ojləmo
speech
ad
ojləmo
ojlə-mo
ojlo-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
xramʒe
xram-ʒe
xram-ʒe
church-3SG
no-poss
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kapʃe
kap-ʃe
kap-ʒe
body-3SG
no-poss
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

But he spake of the temple of his body.


john 2:2ː


iːsusən koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelmekəʒe, tunemʃəʒ-βlak tudən təge ojləməʒəm ʃarnaltenət da vozəmaʃlanat, iːsusən ojləməʒlanat yʃanenət.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelmekəʒe,
kəɲel-mekə-ʒe
kəɲel-meke-ʒe
get.up-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
ojləməʒəm
ojləmə-ʒə-m
ojləmo-ʒe-m
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ojləməʒəm
ojlə-mə-ʒə-m
ojlo-me-ʒe-m
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ʃarnaltenət
ʃarnalt-en-ət
ʃarnalte-en-ət
remember-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
vozəmaʃlanat,
vozəmaʃ-lan-at
βozəmaʃ-lan-at
writing-DAT-and
no-case-enc
vozəmaʃlanat,
vozəmaʃ-la-na-t
βozəmaʃ-la-na-at
writing-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
vozəmaʃlanat,
vozəmaʃ-la-na-t
βozəmaʃ-la-na-at
writing-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
vozəmaʃlanat,
vozəmaʃ-la-n-at
βozəmaʃ-la-n-at
writing-PL-GEN-and
no-num-case-enc
vozəmaʃlanat,
vozə-maʃ-lan-at
βozo-maʃ-lan-at
write-NMLZ-DAT-and
vb2-deriv.n-case-enc
vozəmaʃlanat,
vozə-maʃ-la-na-t
βozo-maʃ-la-na-at
write-NMLZ-COMP-1PL-and
vb2-deriv.n-case-poss-enc
vozəmaʃlanat,
vozə-maʃ-la-na-t
βozo-maʃ-la-na-at
write-NMLZ-PL-1PL-and
vb2-deriv.n-num-poss-enc
vozəmaʃlanat,
vozə-maʃ-la-n-at
βozo-maʃ-la-n-at
write-NMLZ-PL-GEN-and
vb2-deriv.n-num-case-enc
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
ojləməʒlanat
ojləmə-lan-at
ojləmo-ʒe-lan-at
speech-3SG-DAT-and
ad-poss-case-enc
ojləməʒlanat
ojləmə-la-n-at
ojləmo-ʒe-la-n-at
speech-3SG-PL-GEN-and
ad-poss-num-case-enc
ojləməʒlanat
ojlə-mə-lan-at
ojlo-me-ʒe-lan-at
talk-PTCP.PASS-3SG-DAT-and
vb2-ad-poss-case-enc
ojləməʒlanat
ojlə-mə-la-n-at
ojlo-me-ʒe-la-n-at
talk-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN-and
vb2-ad-poss-num-case-enc
yʃanenət.
yʃan-en-ət
yʃane-en-ət
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.


john 2:23


kunam iːsus ijerusaliməʃte kuget͡ɕe pajreməʃte lijən, tudən əʃtəme paldarəʃe paləʒe-βlakəm ʃuko jeŋ uʒən da lymʒəlan yʃanaʃ tyŋalən.

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ijerusaliməʃte
ijerusalim-əʃte
ijerusalim-ʃte
Jerusalem-INE
pn-case
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
pajreməʃte
pajrem-əʃte
pajrem-ʃte
holiday-INE
no-case
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
əʃtəme
əʃtəme
əʃtəme
done
ad
əʃtəme
əʃtə-me
əʃte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
paldarəʃe
paldarəʃe
paldarəʃe
informer
ad/no
paldarəʃe
paldarə-ʃe
paldare-ʃe
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
paləʒe-βlakəm
palə-ʒe-βlak-əm
pale-ʒe-βlak-m
marking-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lymʒəlan
lym-ʒə-lan
lym-ʒe-lan
name-3SG-DAT
no-poss-case
lymʒəlan
lym-ʒə-la-n
lym-ʒe-la-n
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
yʃanaʃ
yʃan-aʃ
yʃane-aʃ
believe-INF
vb2-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv

Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.


john 2:24


no iːsus nunəlan ʃkenʒəm yʃanen puen ogəl, βet tudo t͡ɕəlanəʃtəmat palen.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
yʃanen
yʃanen
yʃanen
trustingly
av
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʃanen
yʃan-en
yʃane-en
believe-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βet
βet
βet
so
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
t͡ɕəlanəʃtəmat
t͡ɕəlan-əʃt-əm-at
t͡ɕəlan-ʃt-m-at
all-3PL-ACC-and
av/pr-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat
t͡ɕəla-n-əʃt-əm-at
t͡ɕəla-an-ʃt-m-at
everything-with-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-deriv.ad-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat
t͡ɕəl-an-əʃt-əm-at
t͡ɕəl-an-ʃt-m-at
dim-with-3PL-ACC-and
ad/av-deriv.ad-poss-case-enc
t͡ɕəlanəʃtəmat
t͡ɕəla-n-əʃt-əm-at
t͡ɕəla-n-ʃt-m-at
everything-GEN-3PL-ACC-and
ad/pa/pr-case-poss-case-enc
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv

But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,


john 2:25


ajdeme nergen tudlan nigøn uməltarəməʒe kylən ogəl, ajdemən t͡ɕonəʃtəʒo mo ulməm tudo ʃke palen.

ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
nigøn
ɲigøn
ɲigøn
nobody's
no/pr
nigøn
ɲigø-n
ɲigø-n
nobody-GEN
pr-case
uməltarəməʒe
uməltarəmə-ʒe
uməltarəme-ʒe
explanatory-3SG
ad-poss
uməltarəməʒe
uməltarə-mə-ʒe
uməltare-me-ʒe
explain-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
kylən
kylən
kylən
as.necessary
av
kylən
kyl-ən
kyl-n
be.necessary-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kylən
kyl-ən
kyl-n
be.necessary-CVB
vb1-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
t͡ɕonəʃtəʒo
t͡ɕon-əʃtə-ʒo
t͡ɕon-ʃte-ʒe
soul-INE-3SG
no-case-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ulməm
ulmə-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulməm
ul-mə-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv

And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.


Last update: 8 June 2024