Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » john 18

Corpus Tool Demo - new testament - john 18

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 18:1 :təge kalasəmeke, iːsus tunemʃəʒ-βlak dene pərʎa kedron jogən βes mogərəʃ kajen. tuʃto sad lijən, da iːsus den tunemʃəʒ-βlak tuʃko purenət.
John 18:2 :iudat, iːsusəm uʒaləʃe, tide βerəm palen. iːsus tunemʃəʒ-βlak dene t͡ɕyt͡ɕkədənak tuʃan pogənen ulmaʃ.
John 18:3 :teβe iuda, sarze tyʃkam, təgak arxijerej den farisej-βlakən koltəmo tarze-βlakəm pərʎa nalən, tuʃko mijen. nunən ponarəʃt, fakeləʃt da sarkuraləʃt lijənət.
John 18:4 :iːsus, ʃkeʒ dene mo lijʃaʃəm t͡ɕəla palen, nunən deke lektən da jodən: «te køm kət͡ɕaləda?»
John 18:5 :nuno βaʃeʃtenət: «nazorej iːsusəm». iːsus ojlen: «tide məj ulam». tudəm uʒaləʃe iudat nunən dene pərʎa ʃogen.
John 18:6 :«tide məj ulam» manən iːsus kalasəmeke, nuno ʃeŋgek t͡ɕaknaltenət da mlande ymbake jørlənət.
John 18:7 :iːsus nunən det͡ɕ ugət͡ɕ jodən: «te køm kət͡ɕaləda?» nuno βaʃeʃtenət: «nazorej iːsusəm».
John 18:8 :iːsus ojlen: «tide məj ulam manən, təlanda kalasəʃəm. te məjəm kət͡ɕaləda gən, ninəm koltəza, tek kajat».
John 18:9 :təge tudən ʃke kalasəme ʃomakʃe ʃuktaltən: «køm təj məlam puenat, nunən kokla gət͡ɕ iktəmat jomdaren oməl».
John 18:10 :simon-petrən kerdəʒe lijən, tudəm rualtenat, arxijerejən tarzəʒən purla pələʃəʒəm rual ojəren. tarzəʒe malx lyman lijən.
John 18:11 :petrlan iːsus kalasen: «kerdetəm lodakəʃkəʒe pəʃte. at͡ɕan məlam puəmo t͡ɕaʃe gət͡ɕ t͡ɕəla jyʃaʃ oməl mo?»
John 18:12 :tunam βujlatəʃəʒe dene pərʎa sarze tyʃka da iudej tarze-βlak iːsusəm kut͡ɕenət da pidənət.
John 18:13 :tudəm ondak kaiafan anːa lyman oɲəkugəzaʒe deke namijenət, kaiafaʒe tide ijlan arxijerej lijən.
John 18:14 :tudak, ulo kalək olmeʃ ik jeŋən koləməʒo sajrak manən, iudej-βlaklan kaŋaʃəm puen ulmaʃ.
John 18:15 :iːsus pot͡ɕeʃ simon-petr da βes tunemʃəʒe kajenət. sade tunemʃəʒe arxijerejən paləməʒe ulmaʃ da iːsus dene pərʎa arxijerejən kudəβet͡ɕəʃkəʒe puren,
John 18:16 :a petr kapka ont͡ɕəlan ʃogen kodən. vara βes tunemʃe, arxijerejən paləməʒe, lektən, kapka orol ydəramaʃ dene mutlanen kelʃen da petrəm kudəβet͡ɕəʃ purten.
John 18:17 :tunam kapkam oroləʃo tarze ydəramaʃ petrlan ojlen: «təjat tudo jeŋən tunemʃəʒe kokla gət͡ɕ otəl mo?» «uke», – manən petr.
John 18:18 :jyʃtø ulmaʃ. tarze da orol-βlak tuləm ələʒtenət da ərəkten ʃogenət. petrat nunən βoktene ərəkten ʃogen.
John 18:19 :arxijerej iːsus det͡ɕ tudən tunemʃəʒ-βlak da tunəktəməʒ nergen jodəʃtən.
John 18:20 :iːsus βaʃeʃten: «məj ulo tyɲalan t͡ɕəlan ont͡ɕəlno ojlenam. kuʃto iudej-βlak ere pogənat, sinagogəʃto ale xraməʃte, məj ere tunəktenam. məj ʃoləp nimom ojlen oməl.
John 18:21 :təgeʒe molan təj məj det͡ɕem jodat? mom nunəlan ojlenam, koləʃtʃo-βlak det͡ɕ jod. mom ojləmem nuno palat».
John 18:22 :iːsus təge kalasəmeke, βoktenəʒe ʃogəʃo tarze-βlak kokla gət͡ɕ iktəʒe tudəm soβen da kət͡ɕkəralən: «təj arxijerejlan kuze βaʃeʃtet!»
John 18:23 :iːsus kalasen: «məj joŋələʃ ojlenam gən, joŋələʃem ont͡ɕəkto. a məj t͡ɕənəm ojlem gən, molan təj məjəm kəret?»
John 18:24 :tunam anːa tudəm arxijerej kaiafa deke pidməmak kolten.
John 18:25 :a simon-petr ərəkten ʃogen. petr det͡ɕ jodənət: «təjat tudən tunemʃəʒ kokla gət͡ɕ otəl mo?» tudo βaʃtareʃ kalasen: «uke».
John 18:26 :arxijerejən tarzəʒ-βlak kokla gət͡ɕ iktəʒe jodən: «a təjəm ogəl mo sadəʃte tudən dene pərʎa uʒənam əle?» petr tide jeŋən rodəʒən pələʃəʒəm rual ojəren ulmaʃ.
John 18:27 :petr adak «uke» manən. tunamak agətan muralten.
John 18:28 :iːsusəm kaiafa det͡ɕ pretorijəʃ kondenət. tide erdene erak lijən. iudej-βlak ʃkeʃt tuʃko puren ogətəl, βet ʃkenəʃtəm amərgəme det͡ɕ araləneʃt da kuget͡ɕe kas kot͡ɕkəʃəm kot͡ɕneʃt ulmaʃ.
John 18:29 :pilat nunən deke lektən da jodən: «tide jeŋ βaʃtareʃ mogaj titakləmaʃda ulo?»
John 18:30 :nuno βaʃeʃtenət: «osaləm ogeʃ əʃte gən, me tudəm təj deket ogəna kondo əle».
John 18:31 :pilat kalasen: «tudəm ʃke nalza da zakonda pot͡ɕeʃ suditləza». iudej-βlak ojlenət: «məlanːa nigømat puʃtaʃ ok lij».
John 18:32 :iːsusən kalasəme ʃomakʃe ʃuktaltʃe manən, təge lijən: tudo kuze koləʃaʃəʒəm ont͡ɕəlgot͡ɕ paldaren ulmaʃ.
John 18:33 :pilat møŋgeʃ pretorijəʃ puren da iːsusəm yʒəkten. tudo jodən: «təj iudej-βlakən kugəʒaʃt ulat mo?»
John 18:34 :iːsus βaʃeʃten: «tidəm ʃke gət͡ɕ ojlet ale məjən nergen βese-βlak ojlenət?»
John 18:35 :pilat βaʃeʃten: «məj iudej ulam mo? ʃke kaləket da arxijerej-βlak məlam təjəm kut͡ɕen puenət. mom təj əʃtenat?»
John 18:36 :iːsus kalasen: «məjən kugəʒanəʃem tide tyɲa det͡ɕ ogəl. məjən kugəʒanəʃem tide tyɲa det͡ɕ lijeʃ əle gən, iudej-βlakən kidəʃkəʃt logalmem βaʃtareʃ tarze-βlakem məjən βert͡ɕ t͡ɕot ʃogat əle. no məjən kugəʒanəʃem təʃet͡ɕ ogəl».
John 18:37 :pilat tudən det͡ɕ jodən: «tugeʒe təj kugəʒa ulat?» iːsus kalasen: «məj kugəʒa ulam manən, təj ojlet. məj tyɲaʃke t͡ɕən nergen tanəklaʃ tolənam da tidlanak ʃot͡ɕənam. kø t͡ɕən det͡ɕən, tudo məjən jykem koləʃteʃ».
John 18:38 :pilat kalasen: «mo tugaj t͡ɕən?» təge kalasəmeke, pilat iudej-βlak deke ugət͡ɕ lektən da nunəlan ojlen: «məj tudən nimogaj titakʃəm om mu.
John 18:39 :tendan təgaj jylada ulo: məj kut͡ɕen petərəme ik jeŋəm təlanda kuget͡ɕəlan koltem. iudej-βlakən kugəʒaʃtəm koltem gən, jøra mo?»
John 18:40 :tunam t͡ɕəlan kət͡ɕkəraʃ tyŋalənət: «tudəm ogəl! varaβːam!» a varaβːaʒe razbojnik lijən.



Admin login:

[Search]


john 18:1


təge kalasəmeke, iːsus tunemʃəʒ-βlak dene pərʎa kedron jogən βes mogərəʃ kajen. tuʃto sad lijən, da iːsus den tunemʃəʒ-βlak tuʃko purenət.

təge
təge
təge
so
av/pa/pr
kalasəmeke,
kalasə-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kedron
kedron
kedron
Kedron
na
jogən
jogən
jogən
stream
no
jogən
jogən
jogən
lazily
av
jogən
jogə-n
jogo-n
laziness-GEN
ad/no-case
jogən
jogə-n
jogo-n
yoga-GEN
no-case
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogərəʃ
mogərəʃ
mogərəʃ
in.the.direction.of
po
mogərəʃ
mogər-əʃ
mogər
body-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
sad
sad
sad
garden
no
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
den
den
den
and
co
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
purenət.
pur-en-ət
puro-en-ət
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers

When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.


john 18:2


iudat, iːsusəm uʒaləʃe, tide βerəm palen. iːsus tunemʃəʒ-βlak dene t͡ɕyt͡ɕkədənak tuʃan pogənen ulmaʃ.

iudat,
iuda-t
iuda-et
Judas-2SG
no-poss
iudat,
iuda-t
iuda-at
Judas-and
no-enc
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
uʒaləʃe,
uʒaləʃe
uʒaləʃe
selling
ad/no
uʒaləʃe,
uʒalə-ʃe
uʒale-ʃe
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
βerəm
βer-əm
βer-m
place-ACC
no-case
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
t͡ɕyt͡ɕkədənak
t͡ɕyt͡ɕkədən-ak
t͡ɕyt͡ɕkədən-ak
often-STR
av-enc
t͡ɕyt͡ɕkədənak
t͡ɕyt͡ɕkədə-na-k
t͡ɕyt͡ɕkədø-na-ak
frequent-1PL-STR
ad-poss-enc
t͡ɕyt͡ɕkədənak
t͡ɕyt͡ɕkədə-n-ak
t͡ɕyt͡ɕkədø-n-ak
frequent-GEN-STR
ad-case-enc
tuʃan
tuʃan
tuʃan
there
av/pr
tuʃan
tuʃan
tuʃan
with.seeds
ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
seed-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
flourish-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
there-with
av/pr-deriv.ad
pogənen
pogən-en
pogəno-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogənen
pogən-en
pogəno-en
gather-CVB
vb2-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.


john 18:3


teβe iuda, sarze tyʃkam, təgak arxijerej den farisej-βlakən koltəmo tarze-βlakəm pərʎa nalən, tuʃko mijen. nunən ponarəʃt, fakeləʃt da sarkuraləʃt lijənət.

teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
iuda,
iuda
iuda
Judas
no
sarze
sarze
sarze
warrior
no
tyʃkam,
tyʃka-m
tyʃka-m
group-ACC
no-case
tyʃkam,
tyʃka-m
tyʃka-em
group-1SG
no-poss
tyʃkam,
tyʃka-m
tyʃka-em
group-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tyʃkam,
tyʃka-m
tyʃka-em
group-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tyʃkam,
tyʃka-m
tyʃka-em
group-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
farisej-βlakən
farisej-βlak-ən
farisej-βlak-n
pharisee-PL-GEN
no-num-case
koltəmo
koltəmo
koltəmo
sent
ad
koltəmo
koltə-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
tarze-βlakəm
tarze-βlak-əm
tarze-βlak-m
farm.hand-PL-ACC
no-num-case
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ponarəʃt,
ponar-əʃt
ponar-ʃt
lantern-3PL
no-poss
fakeləʃt
fakel-əʃt
fakel-ʃt
torch-3PL
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sarkuraləʃt
***
***
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.


john 18:4


iːsus, ʃkeʒ dene mo lijʃaʃəm t͡ɕəla palen, nunən deke lektən da jodən: «te køm kət͡ɕaləda?»

iːsus,
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijʃaʃəm
lijʃaʃ-əm
lijʃaʃ-m
coming-ACC
ad-case
lijʃaʃəm
lij-ʃaʃ-əm
lij-ʃaʃ-m
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
palen,
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen,
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«te
te
te
2PL
pr
køm
køm
køm
whom
pr
køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
kət͡ɕaləda?»
kət͡ɕal-əda
kət͡ɕal-da
search-2PL
vb1-pers

Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?


john 18:5


nuno βaʃeʃtenət: «nazorej iːsusəm». iːsus ojlen: «tide məj ulam». tudəm uʒaləʃe iudat nunən dene pərʎa ʃogen.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βaʃeʃtenət:
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«nazorej
nazorej
nazorej
Nazorey
na
iːsusəm».
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
ulam».
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam».
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam».
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam».
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam».
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam».
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
uʒaləʃe
uʒaləʃe
uʒaləʃe
selling
ad/no
uʒaləʃe
uʒalə-ʃe
uʒale-ʃe
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
iudat
iuda-t
iuda-et
Judas-2SG
no-poss
iudat
iuda-t
iuda-at
Judas-and
no-enc
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv

They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.


john 18:6


«tide məj ulam» manən iːsus kalasəmeke, nuno ʃeŋgek t͡ɕaknaltenət da mlande ymbake jørlənət.

«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
ulam»
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam»
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam»
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam»
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam»
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam»
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam»
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasəmeke,
kalasə-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ʃeŋgek
ʃeŋgek
ʃeŋgek
back
av/po
t͡ɕaknaltenət
t͡ɕaknalt-en-ət
t͡ɕaknalte-en-ət
move.back-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
jørlənət.
jørl-ən-ət
jørl-n-ət
fall-PST2-3PL
vb1-tense-pers

As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.


john 18:7


iːsus nunən det͡ɕ ugət͡ɕ jodən: «te køm kət͡ɕaləda?» nuno βaʃeʃtenət: «nazorej iːsusəm».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
again
av
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«te
te
te
2PL
pr
køm
køm
køm
whom
pr
køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
kət͡ɕaləda?»
kət͡ɕal-əda
kət͡ɕal-da
search-2PL
vb1-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βaʃeʃtenət:
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«nazorej
nazorej
nazorej
Nazorey
na
iːsusəm».
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case

Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.


john 18:8


iːsus ojlen: «tide məj ulam manən, təlanda kalasəʃəm. te məjəm kət͡ɕaləda gən, ninəm koltəza, tek kajat».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kalasəʃəm.
kalasə-əm
kalase-əm
say-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kalasəʃəm.
kalasə-ʃə-m
kalase-ʃe-m
say-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
te
te
te
2PL
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
kət͡ɕaləda
kət͡ɕal-əda
kət͡ɕal-da
search-2PL
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
ninəm
ninə-m
nine-m
these-ACC
pr-case
koltəza,
koltə-za
kolto-za
send-IMP.2PL
vb2-mood.pers
tek
tek
tek
let
av/co/pa
kajat».
kaj-at
kaj-at
X-and
in-enc
kajat».
kaj-at
kaj-at
aftergrass-and
no-enc
kajat».
kaj-at
kaje-at
go-3PL
vb2-pers
kajat».
kaj-a-t
kaje-a-at
go-3SG-and
vb2-pers-enc

Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:


john 18:9


təge tudən ʃke kalasəme ʃomakʃe ʃuktaltən: «køm təj məlam puenat, nunən kokla gət͡ɕ iktəmat jomdaren oməl».

təge
təge
təge
so
av/pa/pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kalasəme
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃomakʃe
ʃomak-ʃe
ʃomak-ʒe
word-3SG
no-poss
ʃuktaltən:
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
ʃuktaltən:
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən:
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
«køm
køm
køm
whom
pr
«køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
təj
təj
təj
2SG
pr
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
give-PST2-2SG
vb2-tense-pers
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
blow-PST2-2SG
vb2-tense-pers
puenat,
pu}-ena-t
puo-ena-at
give-1PL-and
vb2-pers-enc
puenat,
pu}-ena-t
puo-ena-at
blow-1PL-and
vb2-pers-enc
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
give-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
blow-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
give-CVB-and
vb2-adv-enc
puenat,
pu}-en-at
puo-en-at
blow-CVB-and
vb2-adv-enc
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəmat
iktə-m-at
ikte-m-at
one-ACC-and
nm/pr-case-enc
jomdaren
jomdar-en
jomdare-en
misplace-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jomdaren
jomdar-en
jomdare-en
misplace-CVB
vb2-adv
oməl».
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.


john 18:10


simon-petrən kerdəʒe lijən, tudəm rualtenat, arxijerejən tarzəʒən purla pələʃəʒəm rual ojəren. tarzəʒe malx lyman lijən.

simon-petrən
simon- petrən
simon petrən
Simon Petryn
na na
kerdəʒe
kerdə-ʒe
kerde-ʒe
saber-3SG
no-poss
kerdəʒe
kerd-ʒe
kerd-je-ʒe
weigh-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
rualtenat,
rualt-en-at
rualte-en-at
grab-PST2-2SG
vb2-tense-pers
rualtenat,
rualt-ena-t
rualte-ena-at
grab-1PL-and
vb2-pers-enc
rualtenat,
rualt-en-at
rualte-en-at
grab-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
rualtenat,
rualt-en-at
rualte-en-at
grab-CVB-and
vb2-adv-enc
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
tarzəʒən
tarzə-ʒə-n
tarze-ʒe-n
farm.hand-3SG-GEN
no-poss-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
pələʃəʒəm
pələʃ-əʒə-m
pələʃ-ʒe-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pələʃəʒəm
pələ-ʃə-ʒə-m
pəle-ʃe-ʒe-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
rual
rual
rual
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
rual
rual
rual
chop-CNG
vb1-conn
rual
rual
rual
chop-CVB
vb1-adv
ojəren.
ojər-en
ojəro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojəren.
ojər-en
ojəro-en
separate-CVB
vb2-adv
tarzəʒe
tarzə-ʒe
tarze-ʒe
farm.hand-3SG
no-poss
malx
malx
malx
Malkh
na
lyman
lyman
lyman
named
ad
lyman
lyman
lyman
scabby
ad
lyman
lyman
lyman
with.glue
ad
lyman
lym-an
lym-an
name-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
sore-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
glue-with
no-deriv.ad
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.


john 18:1ː


petrlan iːsus kalasen: «kerdetəm lodakəʃkəʒe pəʃte. at͡ɕan məlam puəmo t͡ɕaʃe gət͡ɕ t͡ɕəla jyʃaʃ oməl mo?»

petrlan
petrlan
petrlan
Petrlan
na
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kerdetəm
kerd-et-əm
kerde-et-m
saber-2SG-ACC
no-poss-case
lodakəʃkəʒe
lodak-əʃkə-ʒe
lodak-ʃke-ʒe
sheath-ILL-3SG
no-case-poss
pəʃte.
pəʃte
pəʃte
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pəʃte.
pəʃte
pəʃte
put-CNG
vb2-conn
at͡ɕan
at͡ɕa-n
at͡ɕa-an
father-with
no-deriv.ad
at͡ɕan
at͡ɕa-n
at͡ɕa-n
father-GEN
no-case
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
chalice
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
jyʃaʃ
jyʃaʃ
jyʃaʃ
drinking
ad
jyʃaʃ
jy-ʃaʃ
jy-ʃaʃ
drink-PTCP.FUT
vb1-ad
oməl
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?


john 18:12


tunam βujlatəʃəʒe dene pərʎa sarze tyʃka da iudej tarze-βlak iːsusəm kut͡ɕenət da pidənət.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
βujlatəʃəʒe
βujlatəʃə-ʒe
βujlatəʃe-ʒe
leading-3SG
ad/no-poss
βujlatəʃəʒe
βujlatə-ʃə-ʒe
βujlate-ʃe-ʒe
lead-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
βujlatəʃəʒe
βujlatə-əʒe
βujlate-ʒe
lead-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
sarze
sarze
sarze
warrior
no
tyʃka
tyʃka
tyʃka
group
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iudej
iudej
iudej
Jew
no
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kut͡ɕenət
kut͡ɕ-en-ət
kut͡ɕo-en-ət
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
pidənət.
pid-ən-ət
pid-n-ət
tie-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,


john 18:13


tudəm ondak kaiafan anːa lyman oɲəkugəzaʒe deke namijenət, kaiafaʒe tide ijlan arxijerej lijən.

tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
kaiafan
kaiafan
kaiafan
Kaiafan
na
anːa
anːa
anːa
Anna
na
lyman
lyman
lyman
named
ad
lyman
lyman
lyman
scabby
ad
lyman
lyman
lyman
with.glue
ad
lyman
lym-an
lym-an
name-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
sore-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
glue-with
no-deriv.ad
oɲəkugəzaʒe
oɲəkugəza-ʒe
oɲəkugəza-ʒe
father-in-law-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
namijenət,
namij-en-ət
namije-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
kaiafaʒe
kaiafaʒe
kaiafaʒe
Kaiafazhe
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ijlan
ij-lan
ij-lan
year-DAT
no-case
ijlan
ij-lan
ij-lan
ice-DAT
no-case
ijlan
ij-lan
ij-lan
chisel-DAT
no-case
ijlan
ij-la-n
ij-la-n
year-PL-GEN
no-num-case
ijlan
ij-la-n
ij-la-n
ice-PL-GEN
no-num-case
ijlan
ij-la-n
ij-la-n
chisel-PL-GEN
no-num-case
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.


john 18:14


tudak, ulo kalək olmeʃ ik jeŋən koləməʒo sajrak manən, iudej-βlaklan kaŋaʃəm puen ulmaʃ.

tudak,
tudo-ak
tudo-ak
3SG-STR
pr-enc
tudak,
tu-da-k
tu-da-ak
that-2PL-STR
pr-poss-enc
tudak,
tu-da-k
tu-da-ak
gland-2PL-STR
no-poss-enc
tudak,
tu-da-k
tu-da-ak
banner-2PL-STR
no-poss-enc
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
kalək
kalək
kalək
people
no
olmeʃ
olmeʃ
olmeʃ
instead
po
olmeʃ
olm-eʃ
olmo-eʃ
place-LAT
no-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋən
jeŋ-ən
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
koləməʒo
kolə-mə-ʒo
kolo-me-ʒe
die-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
sajrak
sajrak
sajrak
better
ad
sajrak
saj-rak
saj-rak
good-COMP
ad/av-deg
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iudej-βlaklan
iudej-βlak-lan
iudej-βlak-lan
Jew-PL-DAT
no-num-case
kaŋaʃəm
kaŋaʃ-əm
kaŋaʃ-m
advice-ACC
no-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.


john 18:15


iːsus pot͡ɕeʃ simon-petr da βes tunemʃəʒe kajenət. sade tunemʃəʒe arxijerejən paləməʒe ulmaʃ da iːsus dene pərʎa arxijerejən kudəβet͡ɕəʃkəʒe puren,

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
simon-petr
simon- petr
simon petr
Simon Petr
na na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βes
βes
βes
different
ad/pr
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
sade
sade
sade
that
pr
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
paləməʒe
paləmə-ʒe
paləme-ʒe
known-3SG
ad-poss
paləməʒe
palə-mə-ʒe
pale-me-ʒe
know-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
ulmaʃ
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
kudəβet͡ɕəʃkəʒe
kudəβet͡ɕə-ʃkə-ʒe
kudəβet͡ɕe-ʃke-ʒe
court-ILL-3SG
no-case-poss
puren,
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren,
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.


john 18:16


a petr kapka ont͡ɕəlan ʃogen kodən. vara βes tunemʃe, arxijerejən paləməʒe, lektən, kapka orol ydəramaʃ dene mutlanen kelʃen da petrəm kudəβet͡ɕəʃ purten.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
petr
petr
petr
Petr
na
kapka
kapka
kapka
gate
no
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəlan
in.front.of
av/po
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəl-an
ont͡ɕəl-an
front-with
ad/no-deriv.ad
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
kodən.
kodən
kodən
with.delay
av
kodən.
kod-ən
kod-n
code-GEN
no-case
kodən.
kod-ən
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodən.
kod-ən
kod-n
stay-CVB
vb1-adv
vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
βes
βes
βes
different
ad/pr
tunemʃe,
tunemʃe
tunemʃe
educated
ad/no
tunemʃe,
tunem-ʃe
tunem-ʃe
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
paləməʒe,
paləmə-ʒe
paləme-ʒe
known-3SG
ad-poss
paləməʒe,
palə-mə-ʒe
pale-me-ʒe
know-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
lektən,
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən,
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
kapka
kapka
kapka
gate
no
orol
orol
orol
watchman
no
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
dene
dene
dene
with
po
mutlanen
mutlan-en
mutlane-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mutlanen
mutlan-en
mutlane-en
talk-CVB
vb2-adv
kelʃen
kelʃen
kelʃen
agreeably
av
kelʃen
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelʃen
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
petrəm
petrəm
petrəm
Petrym
na
kudəβet͡ɕəʃ
kudəβet͡ɕə
kudəβet͡ɕe
court-ILL
no-case
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
purten.
purt-en
purto-en
bring.in-CVB
vb2-adv

But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.


john 18:17


tunam kapkam oroləʃo tarze ydəramaʃ petrlan ojlen: «təjat tudo jeŋən tunemʃəʒe kokla gət͡ɕ otəl mo?» «uke», – manən petr.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kapkam
kapka-m
kapka-m
gate-ACC
no-case
kapkam
kapka-m
kapka-em
gate-1SG
no-poss
kapkam
kapka-m
kapka-em
gate-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kapkam
kapka-m
kapka-em
gate-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kapkam
kapka-m
kapka-em
gate-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
oroləʃo
oroləʃo
oroləʃo
guard
no
oroləʃo
orolə-ʃo
orolo-ʃe
guard-PTCP.ACT
vb2-ad
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
petrlan
petrlan
petrlan
Petrlan
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«təjat
təj-at
təj-at
2SG-and
pr-enc
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jeŋən
jeŋ-ən
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
otəl
o-t-əl
o-t-ul
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
otəl
otəl
otəl
stubble
no
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
«uke», –
uke
uke
no
ad/no/pa
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
petr.
petr
petr
Petr
na

Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.


john 18:18


jyʃtø ulmaʃ. tarze da orol-βlak tuləm ələʒtenət da ərəkten ʃogenət. petrat nunən βoktene ərəkten ʃogen.

jyʃtø
jyʃtø
jyʃtø
cold
ad/no
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
orol-βlak
orol-βlak
orol-βlak
watchman-PL
no-num
tuləm
tul-əm
tul-m
fire-ACC
ad/no-case
tuləm
tulə-m
tulo-m
watermill-ACC
no-case
tuləm
tulə-m
tulo-m
stormy-ACC
ad-case
ələʒtenət
ələʒt-en-ət
ələʒte-en-ət
kindle-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ərəkten
ərəkt-en
ərəkte-en
warm-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ərəkten
ərəkt-en
ərəkte-en
warm-CVB
vb2-adv
ərəkten
ərə-kt-en
əre-kte-en
warm.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ərəkten
ərə-kt-en
əre-kte-en
warm.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃogenət.
ʃog-en-ət
ʃogo-en-ət
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
petrat
petrat
petrat
Petrat
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
ərəkten
ərəkt-en
ərəkte-en
warm-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ərəkten
ərəkt-en
ərəkte-en
warm-CVB
vb2-adv
ərəkten
ərə-kt-en
əre-kte-en
warm.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ərəkten
ərə-kt-en
əre-kte-en
warm.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv

And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.


john 18:19


arxijerej iːsus det͡ɕ tudən tunemʃəʒ-βlak da tunəktəməʒ nergen jodəʃtən.

arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunəktəməʒ
tunəktəmə
tunəktəmo-ʒe
educated-3SG
ad-poss
tunəktəməʒ
tunəktə-mə
tunəkto-me-ʒe
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
jodəʃtən.
jodəʃt-ən
jodəʃt-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodəʃtən.
jodəʃt-ən
jodəʃt-n
ask-CVB
vb1-adv
jodəʃtən.
jod-əʃt-ən
jod-ʃt-n
iodine-3PL-GEN
no-poss-case

The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.


john 18:20


iːsus βaʃeʃten: «məj ulo tyɲalan t͡ɕəlan ont͡ɕəlno ojlenam. kuʃto iudej-βlak ere pogənat, sinagogəʃto ale xraməʃte, məj ere tunəktenam. məj ʃoləp nimom ojlen oməl.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tyɲalan
tyɲal-an
tyɲale-an
objective-with
ad-deriv.ad
tyɲalan
tyɲa-lan
tyɲa-lan
world-DAT
no-case
tyɲalan
tyɲa-la-n
tyɲa-la-n
world-PL-GEN
no-num-case
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
ojlenam.
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
pogənat,
pogən-at
pogən-at
congress-and
no-enc
pogənat,
pogən-at
pogəno-at
gather-3PL
vb2-pers
pogənat,
pogə-na-t
pogo-na-at
belongings-1PL-and
no-poss-enc
pogənat,
pogən-a-t
pogəno-a-at
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
pogənat,
pogə-n-at
pogo-n-at
belongings-GEN-and
no-case-enc
pogənat,
pogən-at
pogəno-at
gather-CNG-and
vb2-conn-enc
sinagogəʃto
sinagogə-ʃto
sinagogo-ʃte
synagogue-INE
no-case
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
xraməʃte,
xram-əʃte
xram-ʃte
church-INE
no-case
məj
məj
məj
1SG
pr
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
tunəktenam.
tunəkt-en-am
tunəkto-en-am
teach-PST2-1SG
vb2-tense-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
ʃoləp
ʃoləp
ʃoləp
secret
ad/av/no
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
oməl.
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.


john 18:21


təgeʒe molan təj məj det͡ɕem jodat? mom nunəlan ojlenam, koləʃtʃo-βlak det͡ɕ jod. mom ojləmem nuno palat».

təgeʒe
təgeʒe
təgeʒe
so
av
təgeʒe
təge-ʒe
təge-ʒe
so-3SG
av/pa/pr-poss
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
təj
təj
təj
2SG
pr
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
jodat?
jod-at
jod-at
iodine-and
no-enc
jodat?
jod-at
jod-at
ask-2SG
vb1-pers
jodat?
jod-at
jod-at
ask-CNG-and
vb1-conn-enc
jodat?
jod-at
jod-at
ask-CVB-and
vb1-adv-enc
jodat?
jod--at
jod-je-at
ask-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlenam,
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
koləʃtʃo-βlak
koləʃtʃo-βlak
koləʃtʃo-βlak
obedient-PL
no-num
koləʃtʃo-βlak
koləʃt-ʃo-βlak
koləʃt-ʃe-βlak
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
koləʃtʃo-βlak
kol-əʃt-ʃo-βlak
kol-ʃt-ʒe-βlak
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
koləʃtʃo-βlak
kol-əʃt-ʃo-βlak
kol-ʃt-ʒe-βlak
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
koləʃtʃo-βlak
kolə-ʃt-ʃo-βlak
kolo-ʃt-ʒe-βlak
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jod.
jod
jod
iodine
no
jod.
jod
jod
ask-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jod.
jod
jod
ask-CNG
vb1-conn
jod.
jod
jod
ask-CVB
vb1-adv
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ojləmem
ojləm-em
ojləmo-em
speech-1SG
ad-poss
ojləmem
ojlə-m-em
ojlo-me-em
talk-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ojləmem
ojləm-em
ojləmo-em
speech-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ojləmem
ojləm-em
ojləmo-em
speech-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ojləmem
ojləm-em
ojləmo-em
speech-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ojləmem
ojlə-m-em
ojlo-me-em
talk-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ojləmem
ojlə-m-em
ojlo-me-em
talk-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ojləmem
ojlə-m-em
ojlo-me-em
talk-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
palat».
pal-at
pale-at
marking-and
ad/no-enc
palat».
pal-at
pale-at
know-3PL
vb2-pers
palat».
pal-a-t
pale-a-at
know-3SG-and
vb2-pers-enc
palat».
pal-at
pale-at
know-CNG-and
vb2-conn-enc

Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.


john 18:2ː


iːsus təge kalasəmeke, βoktenəʒe ʃogəʃo tarze-βlak kokla gət͡ɕ iktəʒe tudəm soβen da kət͡ɕkəralən: «təj arxijerejlan kuze βaʃeʃtet!»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
kalasəmeke,
kalasə-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
βoktenəʒe
βoktenə-ʒe
βoktene-ʒe
beside-3SG
av/po-poss
ʃogəʃo
ʃogəʃo
ʃogəʃo
standing
no
ʃogəʃo
ʃogə-ʃo
ʃogo-ʃe
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
soβen
soβ-en
soβo-en
slap-PST2-3SG
vb2-tense-pers
soβen
soβ-en
soβo-en
slap-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kət͡ɕkəralən:
kət͡ɕkəral-ən
kət͡ɕkəral-n
shout-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kət͡ɕkəralən:
kət͡ɕkəral-ən
kət͡ɕkəral-n
shout-CVB
vb1-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
arxijerejlan
arxijerej-lan
arxijerej-lan
bishop-DAT
no-case
arxijerejlan
arxijerej-la-n
arxijerej-la-n
bishop-PL-GEN
no-num-case
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
βaʃeʃtet!»
βaʃeʃt-et
βaʃeʃte-et
answer-2SG
vb2-pers
βaʃeʃtet!»
βaʃeʃ-t-et
βaʃeʃ-ʃte-et
from.the.opposite.direction-INE-2SG
ad/av/po-case-poss

And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?


john 18:23


iːsus kalasen: «məj joŋələʃ ojlenam gən, joŋələʃem ont͡ɕəkto. a məj t͡ɕənəm ojlem gən, molan təj məjəm kəret?»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
joŋələʃ
joŋələʃ
joŋələʃ
mistake
ad/av/no
joŋələʃ
joŋələ
joŋəlo
make.mistakes-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ojlenam
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
joŋələʃem
joŋələʃ-em
joŋələʃ-em
mistake-1SG
ad/av/no-poss
joŋələʃem
joŋələ-em
joŋəlo-ʃe-em
make.mistakes-PTCP.ACT-1SG
vb2-ad-poss
joŋələʃem
joŋələʃ-em
joŋələʃ-em
mistake-TRANS-IMP.2SG
ad/av/no-deriv.v-mood.pers
joŋələʃem
joŋələʃ-em
joŋələʃ-em
mistake-TRANS-CNG
ad/av/no-deriv.v-conn
joŋələʃem
joŋələʃ-em
joŋələʃ-em
mistake-TRANS-CVB
ad/av/no-deriv.v-adv
joŋələʃem
joŋələ-em
joŋəlo-ʃe-em
make.mistakes-PTCP.ACT-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
joŋələʃem
joŋələ-em
joŋəlo-ʃe-em
make.mistakes-PTCP.ACT-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
joŋələʃem
joŋələ-em
joŋəlo-ʃe-em
make.mistakes-PTCP.ACT-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
ont͡ɕəkto.
ont͡ɕəkto
ont͡ɕəkto
show-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ont͡ɕəkto.
ont͡ɕəkto
ont͡ɕəkto
show-CNG
vb2-conn
ont͡ɕəkto.
ont͡ɕə-kto
ont͡ɕo-kte
look-CAUS-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ont͡ɕəkto.
ont͡ɕə-kto
ont͡ɕo-kte
look-CAUS-CNG
vb2-deriv.v-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
məj
məj
məj
1SG
pr
t͡ɕənəm
t͡ɕən-əm
t͡ɕən-m
truth-ACC
ad/av/no-case
ojlem
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
təj
təj
təj
2SG
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
kəret?»
kər-et
kəre-et
beat-2SG
vb2-pers

Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?


john 18:24


tunam anːa tudəm arxijerej kaiafa deke pidməmak kolten.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
anːa
anːa
anːa
Anna
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
kaiafa
kaiafa
kaiafa
Kaiafa
na
deke
deke
deke
to
po
pidməmak
pidmə-m-ak
pidme-m-ak
bound-ACC-STR
ad-case-enc
pidməmak
pid-mə-m-ak
pid-me-m-ak
tie-PTCP.PASS-ACC-STR
vb1-ad-case-enc
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.


john 18:25


a simon-petr ərəkten ʃogen. petr det͡ɕ jodənət: «təjat tudən tunemʃəʒ kokla gət͡ɕ otəl mo?» tudo βaʃtareʃ kalasen: «uke».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
simon-petr
simon- petr
simon petr
Simon Petr
na na
ərəkten
ərəkt-en
ərəkte-en
warm-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ərəkten
ərəkt-en
ərəkte-en
warm-CVB
vb2-adv
ərəkten
ərə-kt-en
əre-kte-en
warm.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ərəkten
ərə-kt-en
əre-kte-en
warm.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
petr
petr
petr
Petr
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«təjat
təj-at
təj-at
2SG-and
pr-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tunemʃəʒ
tunemʃə
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒ
tunem-ʃə
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
otəl
o-t-əl
o-t-ul
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
otəl
otəl
otəl
stubble
no
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«uke».
uke
uke
no
ad/no/pa

And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.


john 18:26


arxijerejən tarzəʒ-βlak kokla gət͡ɕ iktəʒe jodən: «a təjəm ogəl mo sadəʃte tudən dene pərʎa uʒənam əle?» petr tide jeŋən rodəʒən pələʃəʒəm rual ojəren ulmaʃ.

arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
tarzəʒ-βlak
tarzə-βlak
tarze-ʒe-βlak
farm.hand-3SG-PL
no-poss-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«a
a
a
and
co
«a
a
a
so
pa
«a
a
a
oh
in
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
sadəʃte
sad-əʃte
sad-ʃte
garden-INE
no-case
sadəʃte
sadə-ʃte
sade-ʃte
that-INE
pr-case
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
uʒənam
-ən-am
-n-am
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers
əle?»
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
petr
petr
petr
Petr
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋən
jeŋ-ən
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
rodəʒən
rodə-ʒə-n
rodo-ʒe-n
relative-3SG-GEN
no-poss-case
pələʃəʒəm
pələʃ-əʒə-m
pələʃ-ʒe-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pələʃəʒəm
pələ-ʃə-ʒə-m
pəle-ʃe-ʒe-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
rual
rual
rual
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
rual
rual
rual
chop-CNG
vb1-conn
rual
rual
rual
chop-CVB
vb1-adv
ojəren
ojər-en
ojəro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojəren
ojər-en
ojəro-en
separate-CVB
vb2-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?


john 18:27


petr adak «uke» manən. tunamak agətan muralten.

petr
petr
petr
Petr
na
adak
adak
adak
again
av
«uke»
uke
uke
no
ad/no/pa
manən.
manən
manən
that
co
manən.
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən.
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
agətan
agətan
agətan
rooster
no
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-PST2-3SG
vb2-tense-pers
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-CVB
vb2-adv

Peter then denied again: and immediately the cock crew.


john 18:28


iːsusəm kaiafa det͡ɕ pretorijəʃ kondenət. tide erdene erak lijən. iudej-βlak ʃkeʃt tuʃko puren ogətəl, βet ʃkenəʃtəm amərgəme det͡ɕ araləneʃt da kuget͡ɕe kas kot͡ɕkəʃəm kot͡ɕneʃt ulmaʃ.

iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kaiafa
kaiafa
kaiafa
Kaiafa
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
pretorijəʃ
pretorij-əʃ
pretorij
pretorium-ILL
no-case
kondenət.
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
erdene
erdene
erdene
in.the.morning
av
erak
erak
erak
early
av
erak
e-rak
e-rak
oh-COMP
in/pa-deg
erak
era-k
era-ak
era-STR
no-enc
erak
era-k
era-ak
X-STR
no-enc
erak
er-ak
er-ak
morning-STR
ad/av/no-enc
erak
er-ak
ere-ak
clean-STR
ad-enc
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ʃkeʃt
ʃkeʃt
ʃkeʃt
they.themselves
pr
ʃkeʃt
ʃke-ʃt
ʃke-ʃt
REFL-3PL
pr-poss
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
ogətəl,
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
βet
βet
βet
so
co/pa
ʃkenəʃtəm
ʃkenəʃtəm
ʃkenəʃtəm
themselves
pr
ʃkenəʃtəm
ʃken-əʃt-əm
ʃken-ʃt-m
private-3PL-ACC
ad-poss-case
ʃkenəʃtəm
ʃke-n-əʃt-əm
ʃke-n-ʃt-m
REFL-GEN-3PL-ACC
pr-case-poss-case
amərgəme
amərgə-me
amərge-me
get.dirty-PTCP.PASS
vb2-ad
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
araləneʃt
aralə-ne-ʃt
arale-ne-ʃt
defend-DES-3PL
vb2-mood-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
kas
kas
kas
evening
av/no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
kot͡ɕneʃt
kot͡ɕ-ne-ʃt
kot͡ɕk-ne-ʃt
eat-DES-3PL
vb1-mood-pers
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.


john 18:29


pilat nunən deke lektən da jodən: «tide jeŋ βaʃtareʃ mogaj titakləmaʃda ulo?»

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
titakləmaʃda
titakləmaʃ-da
titakləmaʃ-da
accusation-2PL
no-poss
titakləmaʃda
titaklə-maʃ-da
titakle-maʃ-da
blame-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
ulo?»
ulo
ulo
is
ad/no/vb

Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?


john 18:30


nuno βaʃeʃtenət: «osaləm ogeʃ əʃte gən, me tudəm təj deket ogəna kondo əle».

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βaʃeʃtenət:
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«osaləm
osal-əm
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
ogeʃ
og-eʃ
og-eʃ
NEG-3SG
vb-pers
əʃte
əʃte
əʃte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əʃte
əʃte
əʃte
do-CNG
vb2-conn
gən,
gən
gən
if
co/pa
me
me
me
1PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
təj
təj
təj
2SG
pr
deket
dek-et
dek-et
to-2SG
po-poss
deket
dek-et
deke-et
to-2SG
po-poss
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
kondo
kondo
kondo
bring-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kondo
kondo
kondo
bring-CNG
vb2-conn
əle».
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.


john 18:31


pilat kalasen: «tudəm ʃke nalza da zakonda pot͡ɕeʃ suditləza». iudej-βlak ojlenət: «məlanːa nigømat puʃtaʃ ok lij».

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
«tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
nalza
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zakonda
zakon-da
zakon-da
law-2PL
no-poss
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
suditləza».
suditlə-za
suditle-za
try-IMP.2PL
vb2-mood.pers
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
nigømat
ɲigøm-at
ɲigøm-at
nobody-and
pr-enc
nigømat
ɲigø-m-at
ɲigø-m-at
nobody-ACC-and
pr-case-enc
puʃtaʃ
puʃt-aʃ
puʃt-aʃ
kill-INF
vb1-inf
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij».
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij».
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij».
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:


john 18:32


iːsusən kalasəme ʃomakʃe ʃuktaltʃe manən, təge lijən: tudo kuze koləʃaʃəʒəm ont͡ɕəlgot͡ɕ paldaren ulmaʃ.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kalasəme
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃomakʃe
ʃomak-ʃe
ʃomak-ʒe
word-3SG
no-poss
ʃuktaltʃe
ʃuktalt-ʃe
ʃuktalt-ʃe
be.carried.out-PTCP.ACT
vb1-ad
ʃuktaltʃe
ʃuktalt-ʃe
ʃuktalt-ʒe
be.carried.out-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃukt-alt-ʃe
ʃukto-alt-ʃe
succeed.in-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
ʃuktaltʃe
ʃuktalt-ʃe
ʃuktalt-ʒe
be.carried.out-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃuktalt-ʃe
ʃuktalt-ʒe
be.carried.out-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ʃuktaltʃe
ʃukt-alt-ʃe
ʃukto-alt-ʒe
succeed.in-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʃe
reach-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʃe
ferment-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʃe
whittle-CAUS-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
ʃuktaltʃe
ʃukt-alt-ʃe
ʃukto-alt-ʒe
succeed.in-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃukt-alt-ʃe
ʃukto-alt-ʒe
succeed.in-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
reach-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
ferment-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
whittle-CAUS-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
reach-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
ferment-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
whittle-CAUS-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-conn-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
reach-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
ferment-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
ʃuktaltʃe
ʃu-kt-alt-ʃe
ʃu-kte-alt-ʒe
whittle-CAUS-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-adv-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
lijən:
lijən
lijən
as.a
po
lijən:
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən:
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
koləʃaʃəʒəm
koləʃaʃ-əʒə-m
koləʃaʃ-ʒe-m
mortal-3SG-ACC
ad-poss-case
koləʃaʃəʒəm
kolə-ʃaʃ-əʒə-m
kolo-ʃaʃ-ʒe-m
die-PTCP.FUT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ont͡ɕəlgot͡ɕ
ont͡ɕəlgot͡ɕ
ont͡ɕəlgot͡ɕ
beforehand
av
paldaren
paldar-en
paldare-en
acquaint-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paldaren
paldar-en
paldare-en
acquaint-CVB
vb2-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.


john 18:3ː


pilat møŋgeʃ pretorijəʃ puren da iːsusəm yʒəkten. tudo jodən: «təj iudej-βlakən kugəʒaʃt ulat mo?»

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
møŋgeʃ
møŋgeʃ
møŋgeʃ
back
ad/av
møŋgeʃ
møŋg-eʃ
møŋgø-eʃ
home-LAT
av/no/po-case
pretorijəʃ
pretorij-əʃ
pretorij
pretorium-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
yʒəkten.
yʒəkt-en
yʒəktø-en
summon-PST2-3SG
vb2-tense-pers
yʒəkten.
yʒəkt-en
yʒəktø-en
summon-CVB
vb2-adv
yʒəkten.
-əkt-en
-kte-en
call-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
yʒəkten.
-əkt-en
-kte-en
call-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃt
kugəʒa-ʃt
kugəʒa-ʃt
czar-3PL
no-poss
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?


john 18:34


iːsus βaʃeʃten: «tidəm ʃke gət͡ɕ ojlet ale məjən nergen βese-βlak ojlenət?»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ojlet
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
βese-βlak
βese-βlak
βese-βlak
different-PL
ad/no/pr-num
ojlenət?»
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?


john 18:35


pilat βaʃeʃten: «məj iudej ulam mo? ʃke kaləket da arxijerej-βlak məlam təjəm kut͡ɕen puenət. mom təj əʃtenat?»

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
iudej
iudej
iudej
Jew
no
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kaləket
kalək-et
kalək-et
people-2SG
no-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
bishop-PL
no-num
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
puenət.
pu}-en-ət
puo-en-ət
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenət.
pu}-en-ət
puo-en-ət
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
təj
təj
təj
2SG
pr
əʃtenat?»
əʃt-en-at
əʃte-en-at
do-PST2-2SG
vb2-tense-pers
əʃtenat?»
əʃt-ena-t
əʃte-ena-at
do-1PL-and
vb2-pers-enc
əʃtenat?»
əʃt-en-at
əʃte-en-at
do-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
əʃtenat?»
əʃt-en-at
əʃte-en-at
do-CVB-and
vb2-adv-enc

Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?


john 18:36


iːsus kalasen: «məjən kugəʒanəʃem tide tyɲa det͡ɕ ogəl. məjən kugəʒanəʃem tide tyɲa det͡ɕ lijeʃ əle gən, iudej-βlakən kidəʃkəʃt logalmem βaʃtareʃ tarze-βlakem məjən βert͡ɕ t͡ɕot ʃogat əle. no məjən kugəʒanəʃem təʃet͡ɕ ogəl».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-1SG
no-poss
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tyɲa
tyɲa
tyɲa
world
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-1SG
no-poss
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tyɲa
tyɲa
tyɲa
world
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
lijeʃ
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
əle
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kidəʃkəʃt
kid-əʃkə-ʃt
kid-ʃke-ʃt
hand-ILL-3PL
no-case-poss
logalmem
logal-m-em
logal-me-em
touch-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
logalmem
logal-m-em
logal-me-em
touch-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
logalmem
logal-m-em
logal-me-em
touch-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
logalmem
logal-m-em
logal-me-em
touch-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
tarze-βlakem
tarze-βlak-em
tarze-βlak-em
farm.hand-PL-1SG
no-num-poss
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
ʃogat
ʃoga-t
ʃoga-et
plough-2SG
no-poss
ʃogat
ʃoga-t
ʃoga-at
plough-and
no-enc
ʃogat
ʃog-at
ʃogo-at
stop-and
vb-enc
ʃogat
ʃog-at
ʃogo-at
mute-and
ad-enc
ʃogat
ʃog-at
ʃogo-at
stand-3PL
vb2-pers
ʃogat
ʃog-a-t
ʃogo-a-at
stand-3SG-and
vb2-pers-enc
ʃogat
ʃog-at
ʃogo-at
stand-CNG-and
vb2-conn-enc
əle.
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-1SG
no-poss
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kugəʒanəʃem
kugəʒanəʃ-em
kugəʒanəʃ-em
state-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
təʃet͡ɕ
təʃet͡ɕ
təʃet͡ɕ
from.here
av/pr
ogəl».
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.


john 18:37


pilat tudən det͡ɕ jodən: «tugeʒe təj kugəʒa ulat?» iːsus kalasen: «məj kugəʒa ulam manən, təj ojlet. məj tyɲaʃke t͡ɕən nergen tanəklaʃ tolənam da tidlanak ʃot͡ɕənam. kø t͡ɕən det͡ɕən, tudo məjən jykem koləʃteʃ».

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«tugeʒe
tugeʒe
tugeʒe
so
av/pa/pr
«tugeʒe
tuge-ʒe
tuge-ʒe
so-3SG
av/pa-poss
«tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
that-COM-3SG
pr-case-poss
«tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
gland-COM-3SG
no-case-poss
«tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
banner-COM-3SG
no-case-poss
təj
təj
təj
2SG
pr
kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
ulat?»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat?»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat?»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat?»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat?»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
təj
təj
təj
2SG
pr
ojlet.
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
tyɲaʃke
tyɲa-ʃke
tyɲa-ʃke
world-ILL
no-case
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanəklaʃ
tanəkl-aʃ
tanəkle-aʃ
testify-INF
vb2-inf
tanəklaʃ
tanək-la
tanək-la
witness-PL-ILL
no-num-case
tanəklaʃ
tanək-la
tanək-la-eʃ
witness-PL-LAT
no-num-case
tolənam
tol-ən-am
tol-n-am
come-PST2-1SG
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tidlanak
tid-lan-ak
tide-lan-ak
this-DAT-STR
pr-case-enc
ʃot͡ɕənam.
ʃot͡ɕ-ən-am
ʃot͡ɕ-n-am
be.born-PST2-1SG
vb1-tense-pers
who
pr
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
det͡ɕən,
det͡ɕən
det͡ɕən
from
po
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
jykem
jyk-em
jyk-em
voice-1SG
no-poss
jykem
jyk-em
jyk-em
voice-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jykem
jyk-em
jyk-em
voice-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jykem
jyk-em
jyk-em
voice-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koləʃteʃ».
koləʃt-eʃ
koləʃt-eʃ
listen-3SG
vb1-pers

Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.


john 18:38


pilat kalasen: «mo tugaj t͡ɕən?» təge kalasəmeke, pilat iudej-βlak deke ugət͡ɕ lektən da nunəlan ojlen: «məj tudən nimogaj titakʃəm om mu.

pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
tugaj
tugaj
tugaj
such
ad/av/pr
t͡ɕən?»
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
kalasəmeke,
kalasə-meke
kalase-meke
say-CVB.PRI
vb2-adv
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
deke
deke
deke
to
po
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
again
av
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
nimogaj
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad/pr
titakʃəm
titak-ʃə-m
titak-ʒe-m
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
mu.
mu
mu
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
mu.
mu
mu
find-CNG
vb1-conn
mu.
mu
mu
find-CVB
vb1-adv

Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.


john 18:39


tendan təgaj jylada ulo: məj kut͡ɕen petərəme ik jeŋəm təlanda kuget͡ɕəlan koltem. iudej-βlakən kugəʒaʃtəm koltem gən, jøra mo?»

tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
jylada
jyla-da
jyla-da
custom-2PL
no-poss
ulo:
ulo
ulo
is
ad/no/vb
məj
məj
məj
1SG
pr
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
petərəme
petərəme
petərəme
closed
ad
petərəme
petərə-me
petəre-me
close-PTCP.PASS
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kuget͡ɕəlan
kuget͡ɕə-lan
kuget͡ɕe-lan
Easter-DAT
no-case
kuget͡ɕəlan
kuget͡ɕə-la-n
kuget͡ɕe-la-n
Easter-PL-GEN
no-num-case
koltem.
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
kugəʒaʃtəm
kugəʒa-ʃt-əm
kugəʒa-ʃt-m
czar-3PL-ACC
no-poss-case
koltem
kolt-em
kolto-em
send-1SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
jøra
jøra
jøra
good
pa
jøra
jør-a
jørø-a
roll-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
mix-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
go.out-3SG
vb2-pers
jøra
jør-a
jørø-a
be.satisfying-3SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?


john 18:40


tunam t͡ɕəlan kət͡ɕkəraʃ tyŋalənət: «tudəm ogəl! varaβːam!» a varaβːaʒe razbojnik lijən.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
kət͡ɕkəraʃ
kət͡ɕkər-aʃ
kət͡ɕkəre-aʃ
shout-INF
vb2-inf
tyŋalənət:
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
«tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ogəl!
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
varaβːam!»
varaβːam
varaβːam
Varavvam
na
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
varaβːaʒe
varaβːaʒe
varaβːaʒe
Varavvazhe
na
razbojnik
razbojnik
razbojnik
robber
no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.


Last update: 8 June 2024