Logowww.mari-language.com:
Тӱҥ лышташ » Текст корпуслан ӱзгар » new testament » john 21

Текст корпуслан ӱзгар - new testament - john 21

Тиде материал нерген кызыт англичан йылме дене веле лудаш лиеш. Марий ден руш версий ямдылалтеш да вашке савыкталтшаш.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


John 21:1 :təlet͡ɕ βara iːsus tiβeriada teŋəz βoktene tunemʃəʒ-βlaklan adak kont͡ɕen. teβe kuze tide lijən.
John 21:2 :simon-petr, jəgər manən lymdəmø foma, galilejəse kana gət͡ɕ nafanail, zeβedejən ergəʒ-βlak da iːsusən eʃe βes kok tunemʃəʒe pərʎa lijənət.
John 21:3 :simon-petr nunəlan ojlen: «kol kut͡ɕaʃ kajem». moləʃt kalasenət: «meat təj denet pərʎa kajena». nuno tunamak kajenət da puʃəʃ ʃint͡ɕənət, no tudo jydəm nimom kut͡ɕen ogətəl.
John 21:4 :a kunam er ʃuən, serəʃte iːsus ʃogen. no tunemʃəʒ-βlak tide iːsus ulməm palen ogətəl.
John 21:5 :nunəlan iːsus kalasen: «ikʃəβe-βlak, tendan iktaʒ-mogaj kot͡ɕkəʃda ulo?» «uke», – nuno βaʃeʃtenət.
John 21:6 :iːsus ojlen: «vapʃəm puʃ det͡ɕ purla mogərəʃ kudaltəza, tunam kut͡ɕeda». nuno βapʃəm kudaltenət da kol ʃukəlan køra møŋgeʃ luktən kertən ogətəl.
John 21:7 :iːsusən jøratəme tunemʃəʒe petrlan kalasen: «tide gospodʲ!» tide gospodʲ manməm kolmeke, simon-petr kudaʃme βurgemʒəm kədaleʃəʒe kəlden da teŋəzəʃ tørʃten.
John 21:8 :a molo tunemʃəʒe, kol dene temʃe βapʃəm ʃupʃən, ser deke puʃ dene ijən mijenət. ser deke tora lijən ogəl, kok ʃydø kənergut ːnare.
John 21:9 :serəʃ lekmekəʃt, nuno jyləʃø tulʃoləm uʒənət, tudən ymbalne kol kijen, tuʃto kindat lijən.
John 21:10 :iːsus nunəlan kalasen: «kəzət kut͡ɕəmo koldam kondəza».
John 21:11 :simon-petr mijen da kugu kol dene temʃe βapʃəm mlande ymbake ʃupʃən luktən, t͡ɕəlaʒe ʃydø βitle kum kol lijən. kol tənar ʃuko lijən gənat, βapʃ kuʃkedlen ogəl.
John 21:12 :iːsus nunəlan ojlen: «tolza, kot͡ɕsa». təj kø ulat manən, tunemʃəʒ-βlak kokla gət͡ɕ nigø tudən det͡ɕ jodaʃ toʃtən ogəl. tide gospodʲ ulməm nuno ənde palenət.
John 21:13 :iːsus mijen, kindəm nalən da nunəlan puen, kol denat təgak əʃten.
John 21:14 :koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelməʒ det͡ɕ βara ʃke tunemʃəʒ-βlaklan iːsus ənde kumʃo gana kont͡ɕen.
John 21:15 :kot͡ɕmekəʃt, iːsus simon-petrlan kalasen: «simon, ionan ergəʒe, nunən det͡ɕ t͡ɕot ːməjəm jøratet mo?» petr βaʃeʃten: «tuge, gospodʲ. təj palet, məj təjəm jøratem». iːsus ojlen: «məjən pat͡ɕam-βlakəm kytø».
John 21:16 :kokəmʃo ganat tudən det͡ɕ jodən: «simon, ionan ergəʒe, təj məjəm jøratet mo?» petr βaʃeʃten: «tuge, gospodʲ. təj palet, məj təjəm jøratem». iːsus kalasen: «məjən ʃorəkem-βlakəm kytø».
John 21:17 :kumʃo ganat iːsus tudlan ojlen: «simon, ionan ergəʒe, təj məjəm jøratet mo?» kumʃo gana «məjəm jøratet mo?» manən jodməʒlan petr ojganen. iːsuslan tudo kalasen: «gospodʲ, təj t͡ɕəla palet. təj palet, məj təjəm jøratem». iːsus kalasen: «məjən ʃorəkem-βlakəm kytø.
John 21:18 :t͡ɕənak, t͡ɕənak təlat ojlem: kunam təj samərək lijənat, yʃtəm təj ʃke yʃtalənat da kuʃko ʃonenat, tuʃko kajenat. a kunam ʃoŋgemat, kidet ʃaraltet da βese təjəm yʃtalta da, kuʃko ənet kaj, naŋgaja».
John 21:19 :mogaj koləmaʃ dene petr juməlan t͡ɕapəm kondəʃaʃ ulmaʃ, iːsus tide mutʃo dene paldaren. tidəm ojləmeke, petrlan kalasen: «pot͡ɕeʃem kaje!»
John 21:20 :petr saβərnen ont͡ɕalən da iːsusən jøratəme tunemʃəʒəm uʒən. tudəʒo pot͡ɕeʃəʃt oʃkələn. tide tunemʃak kas kot͡ɕkəʃ godəm iːsusən oŋeʃəʒe eŋerten da jodən: «gospodʲ, kø təjəm uʒala?»
John 21:21 :petr, tudəm uʒmeke, iːsus det͡ɕ jodən: «gospodʲ, tudən dene mo lijeʃ?»
John 21:22 :iːsus tudlan ojlen: «məjən tolmeʃkem tudo iləʃe kodʃo manən ʃonem əle gən, təlatʃe mo? təj pot͡ɕeʃem kaje».
John 21:23 :tide tunemʃe ok kolo manən, iza-ʃoʎo-βlak koklaʃte ojləʃtmaʃ teβe molan ʃarlen. no tudo ok kolo manən, iːsus kalasen ogəl. tudo ojlen: «məjən tolmeʃkem tudo iləʃe kodʃo manən ʃonem əle gən, təlatʃe mo?»
John 21:24 :tide tunemʃak tidən nergen tanəkla da t͡ɕəla tidəm βozen. tudən tanəkləməʒe t͡ɕən ulməm me palena.
John 21:25 :eʃe ʃuko βesəmat iːsus əʃten. t͡ɕəla tidəm radam dene βozaʃ gən, ulo tyɲaʃte tənar ʃuko knigalan βer ok site əle, ʃonem. amiɲ.



Admin login:

[Search]


john 21:1


təlet͡ɕ βara iːsus tiβeriada teŋəz βoktene tunemʃəʒ-βlaklan adak kont͡ɕen. teβe kuze tide lijən.

təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tiβeriada
tiβeriada
tiβeriada
Tiveriada
na
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
adak
adak
adak
again
av
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-CVB
vb2-adv
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.


john 21:2


simon-petr, jəgər manən lymdəmø foma, galilejəse kana gət͡ɕ nafanail, zeβedejən ergəʒ-βlak da iːsusən eʃe βes kok tunemʃəʒe pərʎa lijənət.

simon-petr,
simon- petr
simon petr
Simon Petr
na na
jəgər
jəgər
jəgər
twins
ad/no
jəgər
jəgər
jəgər
Gemini
no
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
lymdəmø
lymdəmø
lymdəmø
anonymous
ad
lymdəmø
lymdəmø
lymdəmø
named
ad
lymdəmø
lymdə-mø
lymdø-me
name-PTCP.PASS
vb2-ad
lymdəmø
lym-dəmø
lym-dəme
name-without
no-deriv.ad
foma,
foma
foma
Foma
na
galilejəse
galilejəse
galilejəse
Galileyyse
na
kana
kan-a
kane-a
rest-3SG
vb2-pers
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
nafanail,
nafanail
nafanail
Nafanail
na
zeβedejən
zeβedejən
zeβedejən
Zevedeyyn
na
ergəʒ-βlak
ergə-βlak
erge-ʒe-βlak
son-3SG-PL
no-poss-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
βes
βes
βes
different
ad/pr
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.


john 21:3


simon-petr nunəlan ojlen: «kol kut͡ɕaʃ kajem». moləʃt kalasenət: «meat təj denet pərʎa kajena». nuno tunamak kajenət da puʃəʃ ʃint͡ɕənət, no tudo jydəm nimom kut͡ɕen ogətəl.

simon-petr
simon- petr
simon petr
Simon Petr
na na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«kol
kol
kol
fish
no
«kol
kol
kol
Pisces
no
«kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
«kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa
residue-ILL
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa-eʃ
residue-LAT
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕ-aʃ
kut͡ɕo-aʃ
hold-INF
vb2-inf
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-1SG
no-poss
kajem».
kaj-em
kaje-em
go-1SG
vb2-pers
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
moləʃt
molə-ʃt
molo-ʃt
other-3PL
no/pr-poss
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«meat
me-at
me-at
1PL-and
pr-enc
təj
təj
təj
2SG
pr
denet
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kajena».
kaj-ena
kaje-ena
go-1PL
vb2-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
kajenət
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
boat-ILL
no-case
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
smell-ILL
no-case
ʃint͡ɕənət,
ʃint͡ɕ-ən-ət
ʃint͡ɕ-n-ət
sit.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jydəm
jydəm
jydəm
at.night
av
jydəm
jyd-əm
jyd-m
night-ACC
no-case
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.


john 21:4


a kunam er ʃuən, serəʃte iːsus ʃogen. no tunemʃəʒ-βlak tide iːsus ulməm palen ogətəl.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
er
er
er
morning
ad/av/no
ʃuən,
ʃuən
ʃuən
no.matter
pa
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
bran-GEN
no-case
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
bristle-GEN
no-case
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
eye-GEN
no-case
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
spring.water-GEN
no-case
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
reach-CVB
vb1-adv
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
ferment-CVB
vb1-adv
ʃuən,
ʃu-ən
ʃu-n
whittle-CVB
vb1-adv
serəʃte
ser-əʃte
ser-ʃte
shore-INE
no-case
serəʃte
serəʃ-te
serəʃ-ʃte
letter-INE
no-case
serəʃte
serəʃ-te
serəʃ-ʃte
plot.of.land-INE
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ulməm
ulmə-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulməm
ul-mə-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.


john 21:5


nunəlan iːsus kalasen: «ikʃəβe-βlak, tendan iktaʒ-mogaj kot͡ɕkəʃda ulo?» «uke», – nuno βaʃeʃtenət.

nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«ikʃəβe-βlak,
ikʃəβe-βlak
ikʃəβe-βlak
child-PL
no-num
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
iktaʒ-mogaj
iktaʒ-mogaj
iktaʒ-mogaj
some
ad/pr
kot͡ɕkəʃda
kot͡ɕkəʃ-da
kot͡ɕkəʃ-da
food-2PL
no-poss
ulo?»
ulo
ulo
is
ad/no/vb
«uke», –
uke
uke
no
ad/no/pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βaʃeʃtenət.
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.


john 21:6


iːsus ojlen: «vapʃəm puʃ det͡ɕ purla mogərəʃ kudaltəza, tunam kut͡ɕeda». nuno βapʃəm kudaltenət da kol ʃukəlan køra møŋgeʃ luktən kertən ogətəl.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«vapʃəm
vapʃ-əm
βapʃ-m
fishing.net-ACC
no-case
puʃ
puʃ
puʃ
boat
no
puʃ
puʃ
puʃ
smell
no
puʃ
pu
pu
wood-ILL
no-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
mogərəʃ
mogərəʃ
mogərəʃ
in.the.direction.of
po
mogərəʃ
mogər-əʃ
mogər
body-ILL
no-case
kudaltəza,
kudaltə-za
kudalte-za
throw-IMP.2PL
vb2-mood.pers
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kut͡ɕeda».
kut͡ɕ-eda
kut͡ɕo-eda
hold-2PL
vb2-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
βapʃəm
βapʃ-əm
βapʃ-m
fishing.net-ACC
no-case
kudaltenət
kudalt-en-ət
kudalte-en-ət
throw-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
ʃukəlan
ʃukəlan
ʃukəlan
much
av
ʃukəlan
ʃukə-lan
ʃuko-lan
a.lot-DAT
ad/av/no-case
ʃukəlan
ʃukə-la-n
ʃuko-la-n
a.lot-PL-GEN
ad/av/no-num-case
køra
køra
køra
because.of
po
møŋgeʃ
møŋgeʃ
møŋgeʃ
back
ad/av
møŋgeʃ
møŋg-eʃ
møŋgø-eʃ
home-LAT
av/no/po-case
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.


john 21:7


iːsusən jøratəme tunemʃəʒe petrlan kalasen: «tide gospodʲ!» tide gospodʲ manməm kolmeke, simon-petr kudaʃme βurgemʒəm kədaleʃəʒe kəlden da teŋəzəʃ tørʃten.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
jøratəme
jøratəme
jøratəme
dear
ad
jøratəme
jøratə-me
jørate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
tunemʃəʒe
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
petrlan
petrlan
petrlan
Petrlan
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
gospodʲ!»
gospodʲ
gospodʲ
god
no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
manməm
man-mə-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
simon-petr
simon- petr
simon petr
Simon Petr
na na
kudaʃme
kudaʃ-me
kudaʃ-me
take.off-PTCP.PASS
vb1-ad
βurgemʒəm
βurgem-ʒə-m
βurgem-ʒe-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemʒəm
βurg-em-ʒə-m
βurgo-em-ʒe-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
kədaleʃəʒe
kədal-eʃ-əʒe
kədal-eʃ-ʒe
waist-LAT-3SG
no-case-poss
kəlden
kəld-en
kəlde-en
tie.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kəlden
kəld-en
kəlde-en
tie.up-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
teŋəzəʃ
teŋəz-əʃ
teŋəz
sea-ILL
no-case
tørʃten.
tørʃt-en
tørʃtø-en
jump-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tørʃten.
tørʃt-en
tørʃtø-en
jump-CVB
vb2-adv

Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.


john 21:8


a molo tunemʃəʒe, kol dene temʃe βapʃəm ʃupʃən, ser deke puʃ dene ijən mijenət. ser deke tora lijən ogəl, kok ʃydø kənergut ːnare.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
molo
molo
molo
other
no/pr
tunemʃəʒe,
tunemʃə-ʒe
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒe,
tunem-ʃə-ʒe
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
dene
dene
dene
with
po
temʃe
temʃe
temʃe
filled
ad
temʃe
tem-ʃe
tem-ʃe
fill.up-PTCP.ACT
vb1-ad
temʃe
te-m-ʃe
te-em-ʃe
2PL-TRANS-PTCP.ACT
pr-deriv.v-ad
βapʃəm
βapʃ-əm
βapʃ-m
fishing.net-ACC
no-case
ʃupʃən,
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃupʃən,
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-CVB
vb1-adv
ser
ser
ser
shore
no
deke
deke
deke
to
po
puʃ
puʃ
puʃ
boat
no
puʃ
puʃ
puʃ
smell
no
puʃ
pu
pu
wood-ILL
no-case
dene
dene
dene
with
po
ijən
ijən
ijən
yearly
av/po
ijən
ij-ən
ij-n
year-GEN
no-case
ijən
ij-ən
ij-n
ice-GEN
no-case
ijən
ij-ən
ij-n
chisel-GEN
no-case
ijən
ij-ən
ij-n
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ijən
ij-ən
ij-n
swim-CVB
vb1-adv
mijenət.
mij-en-ət
mije-en-ət
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ser
ser
ser
shore
no
deke
deke
deke
to
po
tora
tora
tora
gap
ad/av/no
tora
tor-a
toro-a
move.apart-3SG
vb2-pers
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
ʃydø
ʃydø
ʃydø
hundred
nm
ʃydø
ʃydø
ʃydø
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃydø
ʃyd
ʃyd-je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃydø
ʃydø
ʃydø
order-CNG
vb2-conn
kənergut
kəɲergut
kəɲergut
cubit
no
nare.
nare
nare
about
po

And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.


john 21:9


serəʃ lekmekəʃt, nuno jyləʃø tulʃoləm uʒənət, tudən ymbalne kol kijen, tuʃto kindat lijən.

serəʃ
serəʃ
serəʃ
letter
no
serəʃ
serəʃ
serəʃ
plot.of.land
no
serəʃ
ser-əʃ
ser
shore-ILL
no-case
serəʃ
serə
sere
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
lekmekəʃt,
lek-mekə-ʃt
lekt-meke-ʃt
go-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
jyləʃø
jyləʃø
jyləʃø
burning
ad
jyləʃø
jylə-ʃø
jylø-ʃe
burn-PTCP.ACT
vb2-ad
tulʃoləm
tulʃol-əm
tulʃol-m
hot.coals-ACC
ad/no-case
uʒənət,
-ən-ət
-n-ət
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
ymbalne
ymbalne
ymbalne
above
av/po
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
kijen,
kije-n
kije-n
moth-GEN
no-case
kijen,
kij-en
kije-en
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kijen,
kij-en
kije-en
lie-CVB
vb2-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
kindat
kind-at
kinde-at
bread-and
no-enc
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.


john 21:10


iːsus nunəlan kalasen: «kəzət kut͡ɕəmo koldam kondəza».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kəzət
kəzət
kəzət
now
av
kut͡ɕəmo
kut͡ɕəmo
kut͡ɕəmo
caught
ad
kut͡ɕəmo
kut͡ɕə-mo
kut͡ɕo-me
hold-PTCP.PASS
vb2-ad
koldam
kol-da-m
kol-da-m
fish-2PL-ACC
no-poss-case
koldam
kol-da-m
kol-da-m
Pisces-2PL-ACC
no-poss-case
kondəza».
kondə-za
kondo-za
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.


john 21:1ː


simon-petr mijen da kugu kol dene temʃe βapʃəm mlande ymbake ʃupʃən luktən, t͡ɕəlaʒe ʃydø βitle kum kol lijən. kol tənar ʃuko lijən gənat, βapʃ kuʃkedlen ogəl.

simon-petr
simon- petr
simon petr
Simon Petr
na na
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
dene
dene
dene
with
po
temʃe
temʃe
temʃe
filled
ad
temʃe
tem-ʃe
tem-ʃe
fill.up-PTCP.ACT
vb1-ad
temʃe
te-m-ʃe
te-em-ʃe
2PL-TRANS-PTCP.ACT
pr-deriv.v-ad
βapʃəm
βapʃ-əm
βapʃ-m
fishing.net-ACC
no-case
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
ʃupʃən
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃupʃən
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-CVB
vb1-adv
luktən,
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən,
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
t͡ɕəlaʒe
t͡ɕəlaʒe
t͡ɕəlaʒe
everything
pr
t͡ɕəlaʒe
t͡ɕəla-ʒe
t͡ɕəla-ʒe
everything-3SG
ad/pa/pr-poss
ʃydø
ʃydø
ʃydø
hundred
nm
ʃydø
ʃydø
ʃydø
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃydø
ʃyd
ʃyd-je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃydø
ʃydø
ʃydø
order-CNG
vb2-conn
βitle
βitle
βitle
fifty
nm
βitle
βitle
βitle
complain-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βitle
βitle
βitle
complain-CNG
vb2-conn
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
tənar
tənar
tənar
that.much
av/pr
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
gənat,
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat,
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat,
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
βapʃ
βapʃ
βapʃ
fishing.net
no
kuʃkedlen
kuʃkedl-en
kuʃkedle-en
tear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuʃkedlen
kuʃkedl-en
kuʃkedle-en
tear-CVB
vb2-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.


john 21:12


iːsus nunəlan ojlen: «tolza, kot͡ɕsa». təj kø ulat manən, tunemʃəʒ-βlak kokla gət͡ɕ nigø tudən det͡ɕ jodaʃ toʃtən ogəl. tide gospodʲ ulməm nuno ənde palenət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tolza,
tol-za
tol-za
come-IMP.2PL
vb1-mood.pers
kot͡ɕsa».
kot͡ɕ-sa
kot͡ɕk-za
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers
təj
təj
təj
2SG
pr
who
pr
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
nigø
ɲigø
ɲigø
nobody
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodaʃ
jod-aʃ
jod-aʃ
ask-INF
vb1-inf
toʃtən
toʃtən
toʃtən
as.before
av
toʃtən
toʃtən
toʃtən
resolutely
av
toʃtən
toʃtə-n
toʃto-n
old-GEN
ad/no-case
toʃtən
toʃt-ən
toʃt-n
dare-PST2-3SG
vb1-tense-pers
toʃtən
toʃt-ən
toʃt-n
dare-CVB
vb1-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
ulməm
ulmə-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulməm
ul-mə-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
palenət.
pal-en-ət
pale-en-ət
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.


john 21:13


iːsus mijen, kindəm nalən da nunəlan puen, kol denat təgak əʃten.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
denat
den-at
den-at
and-and
co-enc
denat
den-at
dene-at
with-and
po-enc
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv

Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.


john 21:14


koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelməʒ det͡ɕ βara ʃke tunemʃəʒ-βlaklan iːsus ənde kumʃo gana kont͡ɕen.

koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelməʒ
kəɲel-mə
kəɲel-me-ʒe
get.up-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
gana
gana
gana
times
no/po
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kont͡ɕen.
kont͡ɕ-en
kont͡ɕo-en
appear-CVB
vb2-adv

This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.


john 21:15


kot͡ɕmekəʃt, iːsus simon-petrlan kalasen: «simon, ionan ergəʒe, nunən det͡ɕ t͡ɕot ːməjəm jøratet mo?» petr βaʃeʃten: «tuge, gospodʲ. təj palet, məj təjəm jøratem». iːsus ojlen: «məjən pat͡ɕam-βlakəm kytø».

kot͡ɕmekəʃt,
kot͡ɕ-mekə-ʃt
kot͡ɕk-meke-ʃt
eat-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
simon-petrlan
simon- petrlan
simon petrlan
Simon Petrlan
na na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«simon,
simon
simon
Simon
na
ionan
ionan
ionan
ionic
ad
ionan
ion-an
ion-an
ion-with
no-deriv.ad
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
jøratet
jørat-et
jørate-et
love-2SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
petr
petr
petr
Petr
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«tuge,
tuge
tuge
so
av/pa
«tuge,
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
«tuge,
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
«tuge,
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gospodʲ.
gospodʲ
gospodʲ
god
no
təj
təj
təj
2SG
pr
palet,
pal-et
pale-et
marking-2SG
ad/no-poss
palet,
pal-et
pale-et
know-2SG
vb2-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
jøratem».
jørat-em
jørate-em
love-1SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
pat͡ɕam-βlakəm
pat͡ɕa-m-βlak-əm
pat͡ɕa-em-βlak-m
lamb-1SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kytø».
kytø
kytø
herd-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kytø».
kytø
kytø
herd-CNG
vb2-conn

So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.


john 21:16


kokəmʃo ganat tudən det͡ɕ jodən: «simon, ionan ergəʒe, təj məjəm jøratet mo?» petr βaʃeʃten: «tuge, gospodʲ. təj palet, məj təjəm jøratem». iːsus kalasen: «məjən ʃorəkem-βlakəm kytø».

kokəmʃo
kokəmʃo
kokəmʃo
second
nm
ganat
gana-t
gana-et
times-2SG
no/po-poss
ganat
gana-t
gana-at
times-and
no/po-enc
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«simon,
simon
simon
Simon
na
ionan
ionan
ionan
ionic
ad
ionan
ion-an
ion-an
ion-with
no-deriv.ad
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
təj
təj
təj
2SG
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
jøratet
jørat-et
jørate-et
love-2SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
petr
petr
petr
Petr
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«tuge,
tuge
tuge
so
av/pa
«tuge,
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
«tuge,
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
«tuge,
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gospodʲ.
gospodʲ
gospodʲ
god
no
təj
təj
təj
2SG
pr
palet,
pal-et
pale-et
marking-2SG
ad/no-poss
palet,
pal-et
pale-et
know-2SG
vb2-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
jøratem».
jørat-em
jørate-em
love-1SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʃorəkem-βlakəm
ʃorək-em-βlak-əm
ʃorək-em-βlak-m
sheep-1SG-PL-ACC
no-poss-num-case
ʃorəkem-βlakəm
ʃorək-em-βlak-əm
ʃorək-em-βlak-m
Aries-1SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kytø».
kytø
kytø
herd-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kytø».
kytø
kytø
herd-CNG
vb2-conn

He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.


john 21:17


kumʃo ganat iːsus tudlan ojlen: «simon, ionan ergəʒe, təj məjəm jøratet mo?» kumʃo gana «məjəm jøratet mo?» manən jodməʒlan petr ojganen. iːsuslan tudo kalasen: «gospodʲ, təj t͡ɕəla palet. təj palet, məj təjəm jøratem». iːsus kalasen: «məjən ʃorəkem-βlakəm kytø.

kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
ganat
gana-t
gana-et
times-2SG
no/po-poss
ganat
gana-t
gana-at
times-and
no/po-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«simon,
simon
simon
Simon
na
ionan
ionan
ionan
ionic
ad
ionan
ion-an
ion-an
ion-with
no-deriv.ad
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe,
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
təj
təj
təj
2SG
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
jøratet
jørat-et
jørate-et
love-2SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
gana
gana
gana
times
no/po
«məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
«məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
jøratet
jørat-et
jørate-et
love-2SG
vb2-pers
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jodməʒlan
jodmə-lan
jodmo-ʒe-lan
interrogative-3SG-DAT
ad-poss-case
jodməʒlan
jodmə-la-n
jodmo-ʒe-la-n
interrogative-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
jodməʒlan
jod-mə-lan
jod-me-ʒe-lan
ask-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
jodməʒlan
jod-mə-la-n
jod-me-ʒe-la-n
ask-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
petr
petr
petr
Petr
na
ojganen.
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojganen.
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-CVB
vb2-adv
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
təj
təj
təj
2SG
pr
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
palet.
pal-et
pale-et
marking-2SG
ad/no-poss
palet.
pal-et
pale-et
know-2SG
vb2-pers
təj
təj
təj
2SG
pr
palet,
pal-et
pale-et
marking-2SG
ad/no-poss
palet,
pal-et
pale-et
know-2SG
vb2-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
jøratem».
jørat-em
jørate-em
love-1SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʃorəkem-βlakəm
ʃorək-em-βlak-əm
ʃorək-em-βlak-m
sheep-1SG-PL-ACC
no-poss-num-case
ʃorəkem-βlakəm
ʃorək-em-βlak-əm
ʃorək-em-βlak-m
Aries-1SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kytø.
kytø
kytø
herd-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kytø.
kytø
kytø
herd-CNG
vb2-conn

He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.


john 21:18


t͡ɕənak, t͡ɕənak təlat ojlem: kunam təj samərək lijənat, yʃtəm təj ʃke yʃtalənat da kuʃko ʃonenat, tuʃko kajenat. a kunam ʃoŋgemat, kidet ʃaraltet da βese təjəm yʃtalta da, kuʃko ənet kaj, naŋgaja».

t͡ɕənak,
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak,
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
təlat
-la-t
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlat
təl-at
təl-at
rear-and
no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
təj
təj
təj
2SG
pr
samərək
samərək
samərək
young
ad/no
lijənat,
lijən-at
lijən-at
as.a-and
po-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lijənat,
lij-əna-t
lij-na-at
be-1PL-and
vb1-pers-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
yʃtəm
yʃtə-m
yʃtø-m
belt-ACC
no-case
yʃtəm
yʃt-əm
yʃt-əm
sweep-PST1.1SG
vb1-tense.pers
təj
təj
təj
2SG
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
yʃtalənat
yʃtal-ən-at
yʃtal-n-at
put.on.a.belt-PST2-2SG
vb1-tense-pers
yʃtalənat
yʃtal-əna-t
yʃtal-na-at
put.on.a.belt-1PL-and
vb1-pers-enc
yʃtalənat
yʃtal-ən-at
yʃtal-n-at
put.on.a.belt-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
yʃtalənat
yʃtal-ən-at
yʃtal-n-at
put.on.a.belt-CVB-and
vb1-adv-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kuʃko
kuʃko
kuʃko
where
av/pr
kuʃko
kuʃ-ko
kuʃ-ʃke
where-ILL
av/co/pr-case
kuʃko
kuʃk-o
kuʃk-je
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃonenat,
ʃonen-at
ʃonen-at
deliberately-and
av-enc
ʃonenat,
ʃon-en-at
ʃono-en-at
think-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ʃonenat,
ʃon-ena-t
ʃono-ena-at
think-1PL-and
vb2-pers-enc
ʃonenat,
ʃon-en-at
ʃono-en-at
think-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ʃonenat,
ʃon-en-at
ʃono-en-at
think-CVB-and
vb2-adv-enc
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
kajenat.
kaj-en-at
kaje-en-at
go-PST2-2SG
vb2-tense-pers
kajenat.
kaj-ena-t
kaje-ena-at
go-1PL-and
vb2-pers-enc
kajenat.
kaj-en-at
kaje-en-at
go-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
kajenat.
kaj-en-at
kaje-en-at
go-CVB-and
vb2-adv-enc
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
ʃoŋgemat,
ʃoŋgem-at
ʃoŋgem-at
age-2SG
vb1-pers
ʃoŋgemat,
ʃoŋg-em-at
ʃoŋgo-em-at
old-1SG-and
ad/no-poss-enc
ʃoŋgemat,
ʃoŋgem-at
ʃoŋgem-at
age-CNG-and
vb1-conn-enc
ʃoŋgemat,
ʃoŋgem-at
ʃoŋgem-at
age-CVB-and
vb1-adv-enc
ʃoŋgemat,
ʃoŋgem--at
ʃoŋgem-je-at
age-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ʃoŋgemat,
ʃoŋg-em-at
ʃoŋgo-em-at
old-TRANS-2SG
ad/no-deriv.v-pers
ʃoŋgemat,
ʃoŋg-em-at
ʃoŋgo-em-at
old-TRANS-3PL
ad/no-deriv.v-pers
ʃoŋgemat,
ʃoŋg-em-a-t
ʃoŋgo-em-a-at
old-TRANS-3SG-and
ad/no-deriv.v-pers-enc
ʃoŋgemat,
ʃoŋg-em-at
ʃoŋgo-em-at
old-TRANS-CNG-and
ad/no-deriv.v-conn-enc
ʃoŋgemat,
ʃoŋg-em-at
ʃoŋgo-em-at
old-TRANS-CVB-and
ad/no-deriv.v-adv-enc
ʃoŋgemat,
ʃoŋg-em--at
ʃoŋgo-em-je-at
old-TRANS-PST1.3SG-and
ad/no-deriv.v-tense.pers-enc
kidet
kid-et
kid-et
hand-2SG
no-poss
ʃaraltet
ʃaralt-et
ʃaralte-et
spread.out-2SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
yʃtalta
yʃtalt-a
yʃtalte-a
put.a.belt.on-3SG
vb2-pers
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
kuʃko
kuʃko
kuʃko
where
av/pr
kuʃko
kuʃ-ko
kuʃ-ʃke
where-ILL
av/co/pr-case
kuʃko
kuʃk-o
kuʃk-je
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ənet
ə-ne-t
ə-ne-t
NEG-DES-2SG
vb-mood-pers
kaj,
kaj
kaj
X
in
kaj,
kaj
kaj
aftergrass
no
kaj,
kaj
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaj,
kaj
kaje
go-CNG
vb2-conn
naŋgaja».
naŋgaj-a
naŋgaje-a
take-3SG
vb2-pers

Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdest thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.


john 21:19


mogaj koləmaʃ dene petr juməlan t͡ɕapəm kondəʃaʃ ulmaʃ, iːsus tide mutʃo dene paldaren. tidəm ojləmeke, petrlan kalasen: «pot͡ɕeʃem kaje!»

mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
dene
dene
dene
with
po
petr
petr
petr
Petr
na
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
t͡ɕapəm
t͡ɕap-əm
t͡ɕap-m
glory-ACC
no-case
kondəʃaʃ
kondə-ʃaʃ
kondo-ʃaʃ
bring-PTCP.FUT
vb2-ad
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mutʃo
mut-ʃo
mut-ʒe
word-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
paldaren.
paldar-en
paldare-en
acquaint-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paldaren.
paldar-en
paldare-en
acquaint-CVB
vb2-adv
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojləmeke,
ojlə-meke
ojlo-meke
talk-CVB.PRI
vb2-adv
petrlan
petrlan
petrlan
Petrlan
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕ-eʃ-em
pot͡ɕ-eʃ-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
«pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kaje!»
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje!»
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn

This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.


john 21:20


petr saβərnen ont͡ɕalən da iːsusən jøratəme tunemʃəʒəm uʒən. tudəʒo pot͡ɕeʃəʃt oʃkələn. tide tunemʃak kas kot͡ɕkəʃ godəm iːsusən oŋeʃəʒe eŋerten da jodən: «gospodʲ, kø təjəm uʒala?»

petr
petr
petr
Petr
na
saβərnen
saβərn-en
saβərne-en
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβərnen
saβərn-en
saβərne-en
turn-CVB
vb2-adv
ont͡ɕalən
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ont͡ɕalən
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
jøratəme
jøratəme
jøratəme
dear
ad
jøratəme
jøratə-me
jørate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
tunemʃəʒəm
tunemʃə-ʒə-m
tunemʃe-ʒe-m
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
tunemʃəʒəm
tunem-ʃə-ʒə-m
tunem-ʃe-ʒe-m
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
uʒən.
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən.
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən.
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
tudəʒo
tudəʒo
tudəʒo
that.one
pr
tudəʒo
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss
pot͡ɕeʃəʃt
pot͡ɕeʃ-əʃt
pot͡ɕeʃ-ʃt
recent-3PL
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʃt
pot͡ɕ-eʃ-əʃt
pot͡ɕ-eʃ-ʃt
tail-LAT-3PL
no-case-poss
oʃkələn.
oʃkələn
oʃkələn
at.a.walk
av
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-GEN
no-case
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oʃkələn.
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-CVB
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tunemʃak
tunemʃ-ak
tunemʃe-ak
educated-STR
ad/no-enc
tunemʃak
tunem-ak
tunem-ʃe-ak
learn-PTCP.ACT-STR
vb1-ad-enc
kas
kas
kas
evening
av/no
kot͡ɕkəʃ
kot͡ɕkəʃ
kot͡ɕkəʃ
food
no
godəm
godəm
godəm
during
po
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
oŋeʃəʒe
-eʃ-əʒe
-eʃ-ʒe
chest-LAT-3SG
no-case-poss
eŋerten
eŋert-en
eŋerte-en
lean.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
eŋerten
eŋert-en
eŋerte-en
lean.on-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
who
pr
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
uʒala?»
uʒal-a
uʒale-a
sell-3SG
vb2-pers

Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?


john 21:21


petr, tudəm uʒmeke, iːsus det͡ɕ jodən: «gospodʲ, tudən dene mo lijeʃ?»

petr,
petr
petr
Petr
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijeʃ?»
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ?»
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?


john 21:2ː


iːsus tudlan ojlen: «məjən tolmeʃkem tudo iləʃe kodʃo manən ʃonem əle gən, təlatʃe mo? təj pot͡ɕeʃem kaje».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
tolmeʃkem
tol-meʃke-em
tol-meʃke-em
come-CVB.FUT-1SG
vb1-adv-poss
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
iləʃe
iləʃe
iləʃe
living
ad/no
iləʃe
ilə-ʃe
ile-ʃe
live-PTCP.ACT
vb2-ad
kodʃo
kodʃo
kodʃo
last
ad/no
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʃe
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
code-3SG
no-poss
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃonem
ʃon-em
ʃono-em
think-1SG
vb2-pers
əle
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
təlatʃe
-la-t-ʃe
təj-lan-et-ʒe
2SG-DAT-2SG-3SG
pr-case-poss-poss
mo?
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
təj
təj
təj
2SG
pr
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-1SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕ-eʃ-em
pot͡ɕ-eʃ-em
tail-LAT-1SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
pot͡ɕeʃem
pot͡ɕeʃ-em
pot͡ɕeʃ-em
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
kaje».
kaje
kaje
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kaje».
kaje
kaje
go-CNG
vb2-conn

Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.


john 21:23


tide tunemʃe ok kolo manən, iza-ʃoʎo-βlak koklaʃte ojləʃtmaʃ teβe molan ʃarlen. no tudo ok kolo manən, iːsus kalasen ogəl. tudo ojlen: «məjən tolmeʃkem tudo iləʃe kodʃo manən ʃonem əle gən, təlatʃe mo?»

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tunemʃe
tunemʃe
tunemʃe
educated
ad/no
tunemʃe
tunem-ʃe
tunem-ʃe
learn-PTCP.ACT
vb1-ad
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kolo
kolo
kolo
twenty
nm
kolo
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iza-ʃoʎo-βlak
iza-ʃoʎo-βlak
iza-ʃoʎo-βlak
brothers-PL
no-num
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
ojləʃtmaʃ
ojləʃtmaʃ
ojləʃtmaʃ
chatter
no
ojləʃtmaʃ
ojləʃt-maʃ
ojləʃt-maʃ
babble-NMLZ
vb1-deriv.n
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
ʃarlen.
ʃarl-en
ʃarle-en
widen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃarlen.
ʃarl-en
ʃarle-en
widen-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kolo
kolo
kolo
twenty
nm
kolo
kolo
kolo
die-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolo
kolo
kolo
die-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
tolmeʃkem
tol-meʃke-em
tol-meʃke-em
come-CVB.FUT-1SG
vb1-adv-poss
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
iləʃe
iləʃe
iləʃe
living
ad/no
iləʃe
ilə-ʃe
ile-ʃe
live-PTCP.ACT
vb2-ad
kodʃo
kodʃo
kodʃo
last
ad/no
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʃe
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
code-3SG
no-poss
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃonem
ʃon-em
ʃono-em
think-1SG
vb2-pers
əle
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
təlatʃe
-la-t-ʃe
təj-lan-et-ʒe
2SG-DAT-2SG-3SG
pr-case-poss-poss
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?


john 21:24


tide tunemʃak tidən nergen tanəkla da t͡ɕəla tidəm βozen. tudən tanəkləməʒe t͡ɕən ulməm me palena.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tunemʃak
tunemʃ-ak
tunemʃe-ak
educated-STR
ad/no-enc
tunemʃak
tunem-ak
tunem-ʃe-ak
learn-PTCP.ACT-STR
vb1-ad-enc
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tanəkla
tanək-la
tanək-la
witness-COMP
no-case
tanəkla
tanək-la
tanək-la
witness-PL
no-num
tanəkla
tanək-la
tanək-la
witness-STR
no-enc
tanəkla
tanəkl-a
tanəkle-a
testify-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
βozen.
βoz-en
βozo-en
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βozen.
βoz-en
βozo-en
write-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
tanəkləməʒe
tanəklə-mə-ʒe
tanəkle-me-ʒe
testify-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ulməm
ulmə-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulməm
ul-mə-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
me
me
me
1PL
pr
palena.
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers

This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.


john 21:25


eʃe ʃuko βesəmat iːsus əʃten. t͡ɕəla tidəm radam dene βozaʃ gən, ulo tyɲaʃte tənar ʃuko knigalan βer ok site əle, ʃonem. amiɲ.

eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
βesəmat
βes-əm-at
βes-m-at
different-ACC-and
ad/pr-case-enc
βesəmat
βesə-m-at
βese-m-at
different-ACC-and
ad/no/pr-case-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
radam
radam
radam
row
no
dene
dene
dene
with
po
βozaʃ
βozaʃ
βozaʃ
a.cartload
ad
βozaʃ
βoz-aʃ
βoz-aʃ
lie.down-INF
vb1-inf
βozaʃ
βoz-aʃ
βozo-aʃ
write-INF
vb2-inf
gən,
gən
gən
if
co/pa
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tyɲaʃte
tyɲa-ʃte
tyɲa-ʃte
world-INE
no-case
tənar
tənar
tənar
that.much
av/pr
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
knigalan
kniga-lan
kniga-lan
book-DAT
no-case
knigalan
kniga-la-n
kniga-la-n
book-PL-GEN
no-num-case
βer
βer
βer
place
no
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
site
site
site
suffice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
site
site
site
suffice-CNG
vb2-conn
əle,
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃonem.
ʃon-em
ʃono-em
think-1SG
vb2-pers
amiɲ.
amiɲ
amiɲ
amen
in

And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.


Пытартыш уэмдымаш: 2024-ше ийын пеледыш тылзын 8-шe кечыштыже