Logowww.mari-language.com:
Тӱҥ лышташ » Текст корпуслан ӱзгар » new testament » a€ʲ€ts 3

Текст корпуслан ӱзгар - new testament - a€ʲ€ts 3

Тиде материал нерген кызыт англичан йылме дене веле лудаш лиеш. Марий ден руш версий ямдылалтеш да вашке савыкталтшаш.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 3:1 :petr den ioanː indeʃəmʃe ʃagatəʃte ːkumalme ʒaplan xraməʃ kajenət.
Acts 3:2 :tuʃto ʃot͡ɕənak okʃak jeŋ lijən. tudəm ket͡ɕe jeda xramən søral manme kapka βokteke numal kondenət da purəʃo-βlak det͡ɕ kyt͡ɕaʃ ʃəndenət.
Acts 3:3 :okʃak jeŋ xram deke liʃemʃe petr den ioanːəm uʒən da nunən det͡ɕ kyt͡ɕen jodən.
Acts 3:4 :nuno tudəm tyslenrak ont͡ɕalənət, βara petr kalasen: «memnan ymbake ont͡ɕal».
Acts 3:5 :iktaʒ-mom puat manən ʃonen, okʃak jeŋ nunəm tytkən ont͡ɕen,
Acts 3:6 :no petr kalasen: «ʃijem da ʃørtnem uke, a mo məjən ulo, təlat tudəm puem: nazorej iːsus xristos lymeʃ kənel da oʃkəl».
Acts 3:7 :vara tudəm purla kid gət͡ɕʃe kut͡ɕen kənelten, tunamak okʃakən jolkopaʒe da jolʃakʎakaʒe ːβijəm nalənət.
Acts 3:8 :tudo tørʃten kənelən, jol ymbalnəʒe ʃogen da koʃtaʃ tyŋalən. a βara oʃkələn, tørʃtələn da juməm mokten, apostol-βlak dene pərʎa xraməʃ puren.
Acts 3:9 :t͡ɕəla kalək koʃtməʒəm da juməm moktəməʒəm uʒən.
Acts 3:10 :tide jeŋ xramən søral kapkaʒe βoktene ondakʃe kyt͡ɕen ʃint͡ɕəʃe ulməm paləmeke, tudən dene təge lijməlan t͡ɕot lydənət da ørənət.
Acts 3:11 :paremdəme okʃak jeŋ petr den ioanː det͡ɕ koraŋən ogəl, sadlan kalək ørməʒ dene nunən deke solomonən leβedəʃan kudəβet͡ɕəʒe manme βerəʃ pisən t͡ɕumərgen.
Acts 3:12 :tidəm uʒmeke, petr kaləklan ojlaʃ tyŋalən: «izraiʎən pagaləme jeŋʒe-βlak! molan te tidlan ørəda? molan memnan ymbake ont͡ɕeda, pujto me tudən koʃtaʃ tyŋalməʒəm ʃke βijna ale porələkna dene əʃtenːa?
Acts 3:13 :aβraːmən, isaːkən, iakoβən juməʃt, at͡ɕana-βlakən juməʃt, iːsusən, ʃke ʃot͡ɕʃəʒən, t͡ɕapʃəm nølten. te tudəm puʃtaʃ puenda, erəkəʃ luktaʃ punt͡ɕalʃe pilat ont͡ɕəlno tudən deke tupəɲ saβərnen uləda.
Acts 3:14 :tudo sβʲatoj da t͡ɕən əʃtəʃe ulmaʃ, no te tudən det͡ɕ koraŋənda da jeŋəm puʃtʃəm erəkəʃ koltaʃ jodənda,
Acts 3:15 :te iləʃəm puəʃəm puʃtənda, no jumo tudəm koləmaʃ gət͡ɕ ələʒten, tidlan me tanək uləna.
Acts 3:16 :iːsusən lymʒəlan yʃanəməlan køra tendan uʒmo da paləme jeŋ paremən, iːsusən puəmo yʃanəmaʃ tudəm tendan ont͡ɕəlan tyrəs tazam əʃten.
Acts 3:17 :tuge gənat, iza-ʃoʎo-βlak, palem: te da βujlatəʃəda-βlak mom əʃtəmədam paləde əʃtenda.
Acts 3:18 :təge jumo, ʃkenʒən t͡ɕəla prorokʃo-βlak got͡ɕ mom uβertaren, tudəm ʃukten: xristos orlanen koləʃaʃ ulmaʃ.
Acts 3:19 :tugeʒe, jazəkda yʃtəlaltʃe manən, jazəkdam kasarəktəza da jumo deke saβərnəza.
Acts 3:20 :tek gospodʲ det͡ɕ təlanda kørgø βijəm ələʒtəʃe ʒap toleʃ, tek tudo təlanda ont͡ɕəlgot͡ɕ palemdəme iːsus xristosəm kolta.
Acts 3:21 :t͡ɕəla tørləmø ʒap marte tudo pəlpoməʃto kodʃaʃ. tide ʒap nergen t͡ɕəla sβʲatoj prorokʃo got͡ɕ jumo ʃukertsek ojla.
Acts 3:22 :at͡ɕana-βlaklan moisej kalasen: ”gospodʲ juməna məjən gaj prorokəm ʃkendan kokla gət͡ɕ təlanda ʃogalta, mom gəna tudo təlanda ojla, t͡ɕəla ʃotəʃtat tudəm koləʃtsa.
Acts 3:23 :tudo prorokən mutʃəm koləʃtdəmo ket͡ɕ-mogaj jeŋ kalək kokla gət͡ɕ pətarəme lijeʃ”.
Acts 3:24 :samuil det͡ɕ tyŋalən, prorok-βlak t͡ɕəlanat, kø gəna ojlen, nine kəzətse ket͡ɕe-βlak nergen ont͡ɕəlgot͡ɕ uβertarenət.
Acts 3:25 :te prorok-βlakən da at͡ɕada-βlaklan jumən puəmo sugəɲʒən ergəʃt uləda. sugəɲəm puəmo godəm jumo aβraːmlan ojlen: ”təjən urləket got͡ɕ mlandymbalse t͡ɕəla tukəm suaplandaralteʃ”.
Acts 3:26 :ʃkenʒən iːsus ʃot͡ɕʃəʒəm ələʒtəmeke, jumo kaʒnədam osal paʃada det͡ɕ koraŋdaʃ da blagosloβitlaʃ tudəm en ondak tendan deke kolten».



Admin login:

[Search]


at͡sts 3:1


petr den ioanː indeʃəmʃe ʃagatəʃte ːkumalme ʒaplan xraməʃ kajenət.

petr
petr
petr
Petr
na
den
den
den
and
co
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
indeʃəmʃe
indeʃəmʃe
indeʃəmʃe
ninth
nm
ʃagatəʃte
ʃagat-əʃte
ʃagat-ʃte
hour-INE
no-case
kumalme
kumalme
kumalme
prayer
ad
kumalme
kumal-me
kumal-me
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
ʒaplan
ʒaplan
ʒaplan
for.a.time
av
ʒaplan
ʒap-lan
ʒap-lan
time-DAT
no-case
ʒaplan
ʒap-la-n
ʒap-la-n
time-PL-GEN
no-num-case
xraməʃ
xram-əʃ
xram
church-ILL
no-case
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.


at͡sts 3:2


tuʃto ʃot͡ɕənak okʃak jeŋ lijən. tudəm ket͡ɕe jeda xramən søral manme kapka βokteke numal kondenət da purəʃo-βlak det͡ɕ kyt͡ɕaʃ ʃəndenət.

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕənak
from.birth
av
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕən-ak
ʃot͡ɕən-ak
from.one's.birth-STR
av-enc
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕ-əna-k
ʃot͡ɕ-na-ak
be.born-1PL-STR
vb1-pers-enc
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕ-ən-ak
ʃot͡ɕ-n-ak
X-GEN-STR
ad-case-enc
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕ-ən-ak
ʃot͡ɕ-n-ak
be.born-PST2-3SG-STR
vb1-tense-pers-enc
ʃot͡ɕənak
ʃot͡ɕ-ən-ak
ʃot͡ɕ-n-ak
be.born-CVB-STR
vb1-adv-enc
okʃak
okʃak
okʃak
lame.person
ad/no
okʃak
ok-ak
ok-ʒe-ak
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
jeda
jeda
jeda
each
po
xramən
xram-ən
xram-n
church-GEN
no-case
søral
søral
søral
beautiful
ad/av/no
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
kapka
kapka
kapka
gate
no
βokteke
βokteke
βokteke
closer
av/po
numal
numal
numal
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
numal
numal
numal
carry-CNG
vb1-conn
numal
numal
numal
carry-CVB
vb1-adv
kondenət
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
purəʃo-βlak
purəʃo-βlak
purəʃo-βlak
entering-PL
ad-num
purəʃo-βlak
purə-ʃo-βlak
puro-ʃe-βlak
go.in-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kyt͡ɕaʃ
kyt͡ɕ-aʃ
kyt͡ɕø-aʃ
request-INF
vb2-inf
ʃəndenət.
ʃənd-en-ət
ʃənde-en-ət
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;


at͡sts 3:3


okʃak jeŋ xram deke liʃemʃe petr den ioanːəm uʒən da nunən det͡ɕ kyt͡ɕen jodən.

okʃak
okʃak
okʃak
lame.person
ad/no
okʃak
ok-ak
ok-ʒe-ak
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
xram
xram
xram
church
no
deke
deke
deke
to
po
liʃemʃe
liʃem-ʃe
liʃem-ʃe
go.closer.to-PTCP.ACT
vb1-ad
petr
petr
petr
Petr
na
den
den
den
and
co
ioanːəm
ioanːəm
ioanːəm
Ioannym
na
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kyt͡ɕen
kyt͡ɕ-en
kyt͡ɕø-en
request-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyt͡ɕen
kyt͡ɕ-en
kyt͡ɕø-en
request-CVB
vb2-adv
jodən.
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən.
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv

Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.


at͡sts 3:4


nuno tudəm tyslenrak ont͡ɕalənət, βara petr kalasen: «memnan ymbake ont͡ɕal».

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tyslenrak
tysl-en-rak
tyslø-en-rak
observe-PST2-3SG-COMP
vb2-tense-pers-deg
tyslenrak
tysl-en-rak
tyslø-en-rak
color-PST2-3SG-COMP
vb2-tense-pers-deg
tyslenrak
tysl-en-rak
tyslø-en-rak
observe-CVB-COMP
vb2-adv-deg
tyslenrak
tysl-en-rak
tyslø-en-rak
color-CVB-COMP
vb2-adv-deg
ont͡ɕalənət,
ont͡ɕal-ən-ət
ont͡ɕal-n-ət
look-PST2-3PL
vb1-tense-pers
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
petr
petr
petr
Petr
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
ont͡ɕal».
ont͡ɕal
ont͡ɕal
look-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ont͡ɕal».
ont͡ɕal
ont͡ɕal
look-CNG
vb1-conn
ont͡ɕal».
ont͡ɕal
ont͡ɕal
look-CVB
vb1-adv

And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.


at͡sts 3:5


iktaʒ-mom puat manən ʃonen, okʃak jeŋ nunəm tytkən ont͡ɕen,

iktaʒ-mom
iktaʒ-mo-m
iktaʒ-mo-m
anything-ACC
ad/pr-case
puat
pu-at
pu-at
wood-and
no-enc
puat
pu-at
puo-at
give-3PL
vb2-pers
puat
pu-at
puo-at
blow-3PL
vb2-pers
puat
pu-a-t
puo-a-at
give-3SG-and
vb2-pers-enc
puat
pu-a-t
puo-a-at
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
puat
pu-at
puo-at
give-CNG-and
vb2-conn-enc
puat
pu-at
puo-at
blow-CNG-and
vb2-conn-enc
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃonen,
ʃonen
ʃonen
deliberately
av
ʃonen,
ʃon-en
ʃono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃonen,
ʃon-en
ʃono-en
think-CVB
vb2-adv
okʃak
okʃak
okʃak
lame.person
ad/no
okʃak
ok-ak
ok-ʒe-ak
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
tytkən
tytkən
tytkən
intently
av
tytkən
tytkə-n
tytkø-n
fixed-GEN
ad/no-case
ont͡ɕen,
ont͡ɕ-en
ont͡ɕo-en
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕen,
ont͡ɕ-en
ont͡ɕo-en
look-CVB
vb2-adv

And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.


at͡sts 3:6


no petr kalasen: «ʃijem da ʃørtnem uke, a mo məjən ulo, təlat tudəm puem: nazorej iːsus xristos lymeʃ kənel da oʃkəl».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
petr
petr
petr
Petr
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«ʃijem
ʃij-em
ʃij-em
silver-1SG
ad/no-poss
«ʃijem
ʃij-em
ʃij-em
tree.ring-1SG
no-poss
«ʃijem
ʃij-em
ʃij-em
silver-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
«ʃijem
ʃij-em
ʃij-em
tree.ring-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«ʃijem
ʃij-em
ʃij-em
silver-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
«ʃijem
ʃij-em
ʃij-em
tree.ring-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«ʃijem
ʃij-em
ʃij-em
silver-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
«ʃijem
ʃij-em
ʃij-em
tree.ring-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃørtnem
ʃørtɲ-em
ʃørtɲø-em
gold-1SG
ad/no-poss
ʃørtnem
ʃørtɲ-em
ʃørtɲø-em
gold-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
ʃørtnem
ʃørtɲ-em
ʃørtɲø-em
gold-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
ʃørtnem
ʃørtɲ-em
ʃørtɲø-em
gold-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
təlat
-la-t
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlat
təl-at
təl-at
rear-and
no-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puem:
puem
puem
bagpipe.mouthpiece
no
puem:
pu-em
pu-em
wood-1SG
no-poss
puem:
pu}-em
puo-em
give-1SG
vb2-pers
puem:
pu}-em
puo-em
blow-1SG
vb2-pers
puem:
pu-em
pu-em
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
puem:
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
puem:
pu-em
pu-em
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nazorej
nazorej
nazorej
Nazorey
na
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
lymeʃ
lymeʃ
lymeʃ
in.honor.of
po
lymeʃ
lym-eʃ
lym-eʃ
name-LAT
no-case
lymeʃ
lym-eʃ
lymø-eʃ
sore-LAT
no-case
lymeʃ
lym-eʃ
lymø-eʃ
glue-LAT
no-case
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CNG
vb1-conn
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oʃkəl».
oʃkəl
oʃkəl
step
no
oʃkəl».
oʃkəl
oʃkəl
step-IMP.2SG
vb1-mood.pers
oʃkəl».
oʃkəl
oʃkəl
step-CNG
vb1-conn
oʃkəl».
oʃkəl
oʃkəl
step-CVB
vb1-adv

Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.


at͡sts 3:7


vara tudəm purla kid gət͡ɕʃe kut͡ɕen kənelten, tunamak okʃakən jolkopaʒe da jolʃakʎakaʒe ːβijəm nalənət.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
kid
kid
kid
hand
no
gət͡ɕʃe
gət͡ɕ-ʃe
gət͡ɕ-ʒe
from-3SG
po-poss
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
kənelten,
kəɲelt-en
kəɲelte-en
wake.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kənelten,
kəɲelt-en
kəɲelte-en
wake.up-CVB
vb2-adv
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
okʃakən
okʃak-ən
okʃak-n
lame.person-GEN
ad/no-case
jolkopaʒe
***
***
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jolʃakʎakaʒe
jolʃakʎaka-ʒe
jolʃakʎaka-ʒe
ankle-3SG
no-poss
βijəm
βij-əm
βij-m
power-ACC
no-case
nalənət.
nal-ən-ət
nal-n-ət
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.


at͡sts 3:8


tudo tørʃten kənelən, jol ymbalnəʒe ʃogen da koʃtaʃ tyŋalən. a βara oʃkələn, tørʃtələn da juməm mokten, apostol-βlak dene pərʎa xraməʃ puren.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tørʃten
tørʃt-en
tørʃtø-en
jump-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tørʃten
tørʃt-en
tørʃtø-en
jump-CVB
vb2-adv
kənelən,
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kənelən,
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-CVB
vb1-adv
jol
jol
jol
foot
no
ymbalnəʒe
ymbalnə-ʒe
ymbalne-ʒe
above-3SG
av/po-poss
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koʃtaʃ
koʃt-aʃ
koʃt-aʃ
go-INF
vb1-inf
koʃtaʃ
koʃt-aʃ
koʃto-aʃ
dry-INF
vb2-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
oʃkələn,
oʃkələn
oʃkələn
at.a.walk
av
oʃkələn,
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-GEN
no-case
oʃkələn,
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
oʃkələn,
oʃkəl-ən
oʃkəl-n
step-CVB
vb1-adv
tørʃtələn
tørʃtəl-ən
tørʃtəl-n
jump-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tørʃtələn
tørʃtəl-ən
tørʃtəl-n
jump-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
mokten,
mokt-en
mokto-en
praise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mokten,
mokt-en
mokto-en
praise-CVB
vb2-adv
apostol-βlak
apostol-βlak
apostol-βlak
apostle-PL
no-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
xraməʃ
xram-əʃ
xram
church-ILL
no-case
puren.
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren.
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv

And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.


at͡sts 3:9


t͡ɕəla kalək koʃtməʒəm da juməm moktəməʒəm uʒən.

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
kalək
kalək
kalək
people
no
koʃtməʒəm
koʃtmə-ʒə-m
koʃtmo-ʒe-m
movement-3SG-ACC
ad-poss-case
koʃtməʒəm
koʃt-mə-ʒə-m
koʃt-me-ʒe-m
go-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
moktəməʒəm
moktəmə-ʒə-m
moktəmo-ʒe-m
laudatory-3SG-ACC
ad-poss-case
moktəməʒəm
moktə-mə-ʒə-m
mokto-me-ʒe-m
praise-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
uʒən.
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən.
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən.
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case

And all the people saw him walking and praising God:


at͡sts 3:10


tide jeŋ xramən søral kapkaʒe βoktene ondakʃe kyt͡ɕen ʃint͡ɕəʃe ulməm paləmeke, tudən dene təge lijməlan t͡ɕot lydənət da ørənət.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
xramən
xram-ən
xram-n
church-GEN
no-case
søral
søral
søral
beautiful
ad/av/no
kapkaʒe
kapka-ʒe
kapka-ʒe
gate-3SG
no-poss
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
ondakʃe
ondakʃe
ondakʃe
at.first
av
ondakʃe
ondak-ʃe
ondak-ʒe
at.first-3SG
av-poss
kyt͡ɕen
kyt͡ɕ-en
kyt͡ɕø-en
request-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyt͡ɕen
kyt͡ɕ-en
kyt͡ɕø-en
request-CVB
vb2-adv
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
stagnant
ad
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕəʃe
learned
ad/no
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕə-ʃe
ʃint͡ɕe-ʃe
sit-PTCP.ACT
vb2-ad
ʃint͡ɕəʃe
ʃint͡ɕə-ʃe
ʃint͡ɕe-ʃe
know-PTCP.ACT
vb2-ad
ulməm
ulmə-m
ulmo-m
being-ACC
ad-case
ulməm
ul-mə-m
ul-me-m
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
paləmeke,
palə-meke
pale-meke
know-CVB.PRI
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
lijməlan
lijmə-lan
lijme-lan
happening-DAT
ad-case
lijməlan
lijmə-la-n
lijme-la-n
happening-PL-GEN
ad-num-case
lijməlan
lij-mə-lan
lij-me-lan
be-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
lijməlan
lij-mə-la-n
lij-me-la-n
be-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
very
av
t͡ɕot
t͡ɕot
t͡ɕot
number
no
lydənət
lyd-ən-ət
lyd-n-ət
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ørənət.
ør-ən-ət
ør-n-ət
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.


at͡sts 3:1ː


paremdəme okʃak jeŋ petr den ioanː det͡ɕ koraŋən ogəl, sadlan kalək ørməʒ dene nunən deke solomonən leβedəʃan kudəβet͡ɕəʒe manme βerəʃ pisən t͡ɕumərgen.

paremdəme
paremdəme
paremdəme
incurable
ad
paremdəme
paremdə-me
paremde-me
treat-PTCP.PASS
vb2-ad
paremdəme
parem-dəme
parem-dəme
recover-PTCP.NEG
vb1-ad
paremdəme
par-em-dəme
par-em-dəme
fallow-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdəme
par-em-dəme
par-em-dəme
steam-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdəme
par-em-dəme
par-em-dəme
pair-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
paremdəme
par-em-dəme
par-em-dəme
gust-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
okʃak
okʃak
okʃak
lame.person
ad/no
okʃak
ok-ak
ok-ʒe-ak
NEG-3SG-3SG-STR
vb-pers-poss-enc
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
petr
petr
petr
Petr
na
den
den
den
and
co
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
koraŋən
koraŋ-ən
koraŋ-n
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koraŋən
koraŋ-ən
koraŋ-n
move.away.from-CVB
vb1-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
sadlan
sadlan
sadlan
therefore
co
sadlan
sad-lan
sad-lan
garden-DAT
no-case
sadlan
sad-la-n
sad-la-n
garden-PL-GEN
no-num-case
kalək
kalək
kalək
people
no
ørməʒ
ørmə
ørmø-ʒe
surprised-3SG
ad-poss
ørməʒ
ør-mə
ør-me-ʒe
be.surprised-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
solomonən
solomonən
solomonən
Solomonyn
na
leβedəʃan
leβedəʃan
leβedəʃan
covered
ad
leβedəʃan
leβedəʃ-an
leβedəʃ-an
blanket-with
no-deriv.ad
kudəβet͡ɕəʒe
kudəβet͡ɕə-ʒe
kudəβet͡ɕe-ʒe
court-3SG
no-poss
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
βerəʃ
βer-əʃ
βer
place-ILL
no-case
pisən
pisən
pisən
quickly
av
pisən
pisə-n
pise-n
quick-GEN
ad-case
t͡ɕumərgen.
t͡ɕumərgen
t͡ɕumərgen
in.unity
av
t͡ɕumərgen.
t͡ɕumərg-en
t͡ɕumərgo-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕumərgen.
t͡ɕumərg-en
t͡ɕumərgo-en
gather-CVB
vb2-adv

And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.


at͡sts 3:12


tidəm uʒmeke, petr kaləklan ojlaʃ tyŋalən: «izraiʎən pagaləme jeŋʒe-βlak! molan te tidlan ørəda? molan memnan ymbake ont͡ɕeda, pujto me tudən koʃtaʃ tyŋalməʒəm ʃke βijna ale porələkna dene əʃtenːa?

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
petr
petr
petr
Petr
na
kaləklan
kaləkl-an
kaləkle-an
national-with
ad-deriv.ad
kaləklan
kalək-lan
kalək-lan
people-DAT
no-case
kaləklan
kalək-la-n
kalək-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
ojlaʃ
ojl-aʃ
ojlo-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ojlaʃ
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaʃ
oj-la
oj-la-eʃ
opinion-PL-LAT
no-num-case
tyŋalən:
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən:
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
«izraiʎən
izraiʎ-ən
izraiʎ-n
Israel-GEN
pn-case
pagaləme
pagaləme
pagaləme
respected
ad
pagaləme
pagalə-me
pagale-me
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋʒe-βlak!
jeŋ-ʒe-βlak
jeŋ-ʒe-βlak
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
ørəda?
ørə-da
ørø-da
groove-2PL
no-poss
ørəda?
ør-əda
ør-da
be.surprised-2PL
vb1-pers
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
ont͡ɕeda,
ont͡ɕed-a
ont͡ɕede-a
look.at-3SG
vb2-pers
ont͡ɕeda,
ont͡ɕ-eda
ont͡ɕo-eda
look-2PL
vb2-pers
pujto
pujto
pujto
as.if
co/pa
me
me
me
1PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
koʃtaʃ
koʃt-aʃ
koʃt-aʃ
go-INF
vb1-inf
koʃtaʃ
koʃt-aʃ
koʃto-aʃ
dry-INF
vb2-inf
tyŋalməʒəm
tyŋalmə-ʒə-m
tyŋalme-ʒe-m
started-3SG-ACC
ad-poss-case
tyŋalməʒəm
tyŋal-mə-ʒə-m
tyŋal-me-ʒe-m
start-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
βijna
βij-na
βij-na
power-1PL
no-poss
βijna
βijn-a
βijne-a
stretch.out-3SG
vb2-pers
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
porələkna
porələk-na
porələk-na
kindness-1PL
no-poss
porələkna
porə-lək-na
poro-lək-na
good-for-1PL
ad-deriv.ad-poss
dene
dene
dene
with
po
əʃtenːa?
əʃt-en-na
əʃte-en-na
do-PST2-1PL
vb2-tense-pers

And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?


at͡sts 3:13


aβraːmən, isaːkən, iakoβən juməʃt, at͡ɕana-βlakən juməʃt, iːsusən, ʃke ʃot͡ɕʃəʒən, t͡ɕapʃəm nølten. te tudəm puʃtaʃ puenda, erəkəʃ luktaʃ punt͡ɕalʃe pilat ont͡ɕəlno tudən deke tupəɲ saβərnen uləda.

aβraːmən,
aβraːmən
aβraːmən
Avraamyn
na
isaːkən,
isaːkən
isaːkən
Isaakyn
na
iakoβən
iakoβən
iakoβən
Iakovyn
na
juməʃt,
jum-əʃt
jum-ʃt
horsehair.worm-3PL
no-poss
juməʃt,
jumə-ʃt
jumo-ʃt
god-3PL
in/no-poss
at͡ɕana-βlakən
at͡ɕa-na-βlak-ən
at͡ɕa-na-βlak-n
father-1PL-PL-GEN
no-poss-num-case
juməʃt,
jum-əʃt
jum-ʃt
horsehair.worm-3PL
no-poss
juməʃt,
jumə-ʃt
jumo-ʃt
god-3PL
in/no-poss
iːsusən,
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ʃot͡ɕʃəʒən,
ʃot͡ɕʃə-ʒə-n
ʃot͡ɕʃo-ʒe-n
child-3SG-GEN
no-poss-case
ʃot͡ɕʃəʒən,
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒə-n
ʃot͡ɕ-ʃe-ʒe-n
be.born-PTCP.ACT-3SG-GEN
vb1-ad-poss-case
ʃot͡ɕʃəʒən,
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒə-n
ʃot͡ɕ-ʒe-ʒe-n
X-3SG-3SG-GEN
ad-poss-poss-case
t͡ɕapʃəm
t͡ɕap-ʃə-m
t͡ɕap-ʒe-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
nølten.
nølt-en
nøltø-en
lift-PST2-3SG
vb2-tense-pers
nølten.
nølt-en
nøltø-en
lift-CVB
vb2-adv
te
te
te
2PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puʃtaʃ
puʃt-aʃ
puʃt-aʃ
kill-INF
vb1-inf
puenda,
pu}-en-da
puo-en-da
give-PST2-2PL
vb2-tense-pers
puenda,
pu}-en-da
puo-en-da
blow-PST2-2PL
vb2-tense-pers
erəkəʃ
erək-əʃ
erək
freedom-ILL
ad/no-case
luktaʃ
lukt-aʃ
lukt-aʃ
lead.out-INF
vb1-inf
punt͡ɕalʃe
punt͡ɕal-ʃe
punt͡ɕal-ʃe
wring.out-PTCP.ACT
vb1-ad
punt͡ɕalʃe
punt͡ɕal-ʃe
punt͡ɕal-ʃe
decide-PTCP.ACT
vb1-ad
pilat
pila-t
pila-et
saw-2SG
no-poss
pilat
pila-t
pila-at
saw-and
no-enc
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tupəɲ
tupəɲ
tupəɲ
reverse
ad/av
saβərnen
saβərn-en
saβərne-en
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
saβərnen
saβərn-en
saβərne-en
turn-CVB
vb2-adv
uləda.
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda.
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers

The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.


at͡sts 3:14


tudo sβʲatoj da t͡ɕən əʃtəʃe ulmaʃ, no te tudən det͡ɕ koraŋənda da jeŋəm puʃtʃəm erəkəʃ koltaʃ jodənda,

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
sβʲatoj
sβʲatoj
sβʲatoj
holy
ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
əʃtəʃe
əʃtəʃe
əʃtəʃe
doer
ad/no
əʃtəʃe
əʃtə-ʃe
əʃte-ʃe
do-PTCP.ACT
vb2-ad
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
te
te
te
2PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
koraŋənda
koraŋ-ən-da
koraŋ-n-da
move.away.from-PST2-2PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
puʃtʃəm
puʃtʃə-m
puʃtʃo-m
killer-ACC
no-case
puʃtʃəm
puʃt-ʃə-m
puʃt-ʃe-m
kill-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
puʃtʃəm
pu-ʃt-ʃə-m
pu-ʃt-ʒe-m
wood-3PL-3SG-ACC
no-poss-poss-case
erəkəʃ
erək-əʃ
erək
freedom-ILL
ad/no-case
koltaʃ
kolt-aʃ
kolto-aʃ
send-INF
vb2-inf
jodənda,
jod-ən-da
jod-n-da
ask-PST2-2PL
vb1-tense-pers
jodənda,
jod-ən-da
jod-n-da
iodine-GEN-2PL
no-case-poss

But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;


at͡sts 3:15


te iləʃəm puəʃəm puʃtənda, no jumo tudəm koləmaʃ gət͡ɕ ələʒten, tidlan me tanək uləna.

te
te
te
2PL
pr
iləʃəm
iləʃ-əm
iləʃ-m
life-ACC
no-case
iləʃəm
iləʃə-m
iləʃe-m
living-ACC
ad/no-case
iləʃəm
ilə-əm
ile-əm
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
iləʃəm
ilə-ʃə-m
ile-ʃe-m
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
puəʃəm
puəʃə-m
puəʃo-m
giver-ACC
no-case
puəʃəm
puəʃə-m
puəʃo-m
blowing-ACC
ad/no-case
puəʃəm
puə-əm
puo-əm
give-PST1-1SG
vb2-tense-pers
puəʃəm
puə-əm
puo-əm
blow-PST1-1SG
vb2-tense-pers
puəʃəm
puə-ʃə-m
puo-ʃe-m
give-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
puəʃəm
puə-ʃə-m
puo-ʃe-m
blow-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
puʃtənda,
puʃt-ən-da
puʃt-n-da
kill-PST2-2PL
vb1-tense-pers
puʃtənda,
puʃtə-n-da
puʃto-n-da
oat.flour-GEN-2PL
no-case-poss
puʃtənda,
puʃtə-n-da
puʃto-n-da
stomach-GEN-2PL
no-case-poss
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
jumo
jumo
jumo
god
in/no
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒten,
ələʒt-en
ələʒte-en
kindle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ələʒten,
ələʒt-en
ələʒte-en
kindle-CVB
vb2-adv
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
me
me
me
1PL
pr
tanək
tanək
tanək
witness
no
uləna.
ulə-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
uləna.
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers

And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.


at͡sts 3:16


iːsusən lymʒəlan yʃanəməlan køra tendan uʒmo da paləme jeŋ paremən, iːsusən puəmo yʃanəmaʃ tudəm tendan ont͡ɕəlan tyrəs tazam əʃten.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
lymʒəlan
lym-ʒə-lan
lym-ʒe-lan
name-3SG-DAT
no-poss-case
lymʒəlan
lym-ʒə-la-n
lym-ʒe-la-n
name-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
yʃanəməlan
yʃanəmə-lan
yʃanəme-lan
reliable-DAT
ad-case
yʃanəməlan
yʃanəmə-la-n
yʃanəme-la-n
reliable-PL-GEN
ad-num-case
yʃanəməlan
yʃanə-mə-lan
yʃane-me-lan
believe-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
yʃanəməlan
yʃanə-mə-la-n
yʃane-me-la-n
believe-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
køra
køra
køra
because.of
po
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
uʒmo
uʒmo
uʒmo
seen
ad
uʒmo
-mo
-me
see-PTCP.PASS
vb1-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
paləme
paləme
paləme
known
ad
paləme
palə-me
pale-me
know-PTCP.PASS
vb2-ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
paremən,
parem-ən
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremən,
parem-ən
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremən,
par-em-ən
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremən,
par-em-ən
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremən,
par-em-ən
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremən,
par-em-ən
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremən,
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən,
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən,
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən,
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən,
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən,
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən,
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən,
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
yʃanəmaʃ
yʃanəmaʃ
yʃanəmaʃ
belief
no
yʃanəmaʃ
yʃanə-maʃ
yʃane-maʃ
believe-NMLZ
vb2-deriv.n
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəlan
in.front.of
av/po
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəl-an
ont͡ɕəl-an
front-with
ad/no-deriv.ad
tyrəs
tyrəs
tyrəs
complete
ad/av/no
tyrəs
tyr-əs
tyr-s
edge-STR
no-enc
tyrəs
tyr-əs
tyr-s
embroidery-STR
no-enc
tyrəs
tyr-əs
tyr-s
X-STR
de-enc
tazam
taza-m
taza-m
healthy-ACC
ad-case
tazam
taza-m
taza-em
healthy-1SG
ad-poss
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tazam
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv

And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.


at͡sts 3:17


tuge gənat, iza-ʃoʎo-βlak, palem: te da βujlatəʃəda-βlak mom əʃtəmədam paləde əʃtenda.

tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gənat,
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat,
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat,
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
iza-ʃoʎo-βlak,
iza-ʃoʎo-βlak
iza-ʃoʎo-βlak
brothers-PL
no-num
palem:
pal-em
pale-em
marking-1SG
ad/no-poss
palem:
pal-em
pale-em
know-1SG
vb2-pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-IMP.2SG
vb1-mood.pers
palem:
palem
palem
become.noticeable-CNG
vb1-conn
palem:
palem
palem
become.noticeable-CVB
vb1-adv
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
palem:
pal-em
pale-em
marking-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
te
te
te
2PL
pr
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βujlatəʃəda-βlak
βujlatəʃə-da-βlak
βujlatəʃe-da-βlak
leading-2PL-PL
ad/no-poss-num
βujlatəʃəda-βlak
βujlatə-ʃə-da-βlak
βujlate-ʃe-da-βlak
lead-PTCP.ACT-2PL-PL
vb2-ad-poss-num
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
əʃtəmədam
əʃtəmə-da-m
əʃtəme-da-m
done-2PL-ACC
ad-poss-case
əʃtəmədam
əʃtə-mə-da-m
əʃte-me-da-m
do-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb2-ad-poss-case
paləde
paləde
paləde
unknowingly
av
paləde
palə-de
pale-de
know-CVB.NEG
vb2-adv
əʃtenda.
əʃt-en-da
əʃte-en-da
do-PST2-2PL
vb2-tense-pers

And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.


at͡sts 3:18


təge jumo, ʃkenʒən t͡ɕəla prorokʃo-βlak got͡ɕ mom uβertaren, tudəm ʃukten: xristos orlanen koləʃaʃ ulmaʃ.

təge
təge
təge
so
av/pa/pr
jumo,
jumo
jumo
god
in/no
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃke-ʒe-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃken-ʒe-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
ʃkenʒən
ʃke-n-ʒə-n
ʃke-n-ʒe-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
prorokʃo-βlak
prorok-ʃo-βlak
prorok-ʒe-βlak
prophet-3SG-PL
no-poss-num
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
uβertaren,
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren,
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ʃukten:
ʃukt-en
ʃukto-en
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃukten:
ʃukt-en
ʃukto-en
succeed.in-CVB
vb2-adv
ʃukten:
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten:
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten:
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
ʃukten:
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃukten:
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
ʃukten:
ʃu-kt-en
ʃu-kte-en
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
orlanen
orlan-en
orlane-en
suffer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
orlanen
orlan-en
orlane-en
suffer-CVB
vb2-adv
koləʃaʃ
koləʃaʃ
koləʃaʃ
mortal
ad
koləʃaʃ
kolə-ʃaʃ
kolo-ʃaʃ
die-PTCP.FUT
vb2-ad
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.


at͡sts 3:19


tugeʒe, jazəkda yʃtəlaltʃe manən, jazəkdam kasarəktəza da jumo deke saβərnəza.

tugeʒe,
tugeʒe
tugeʒe
so
av/pa/pr
tugeʒe,
tuge-ʒe
tuge-ʒe
so-3SG
av/pa-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
that-COM-3SG
pr-case-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
gland-COM-3SG
no-case-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
banner-COM-3SG
no-case-poss
jazəkda
jazək-da
jazək-da
sin-2PL
ad/no-poss
yʃtəlaltʃe
yʃtəlalt-ʃe
yʃtəlalt-ʃe
be.rubbed.off-PTCP.ACT
vb1-ad
yʃtəlaltʃe
yʃtəlalt-ʃe
yʃtəlalt-ʒe
be.rubbed.off-IMP.3SG
vb1-mood.pers
yʃtəlaltʃe
yʃtəl-alt-ʃe
yʃtəl-alt-ʃe
sweep-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
yʃtəlaltʃe
yʃtəlalt-ʃe
yʃtəlalt-ʒe
be.rubbed.off-CNG-3SG
vb1-conn-poss
yʃtəlaltʃe
yʃtəlalt-ʃe
yʃtəlalt-ʒe
be.rubbed.off-CVB-3SG
vb1-adv-poss
yʃtəlaltʃe
yʃtəl-alt-ʃe
yʃtəl-alt-ʒe
sweep-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
yʃtəlaltʃe
yʃtəl-alt-ʃe
yʃtəl-alt-ʒe
sweep-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
yʃtəlaltʃe
yʃtəl-alt-ʃe
yʃtəl-alt-ʒe
sweep-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jazəkdam
jazək-da-m
jazək-da-m
sin-2PL-ACC
ad/no-poss-case
kasarəktəza
kasarəktə-za
kasarəkte-za
confess-IMP.2PL
vb2-mood.pers
kasarəktəza
kasarə-ktə-za
kasare-kte-za
atone-CAUS-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jumo
jumo
jumo
god
in/no
deke
deke
deke
to
po
saβərnəza.
saβərnə-za
saβərne-za
turn-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.


at͡sts 3:20


tek gospodʲ det͡ɕ təlanda kørgø βijəm ələʒtəʃe ʒap toleʃ, tek tudo təlanda ont͡ɕəlgot͡ɕ palemdəme iːsus xristosəm kolta.

tek
tek
tek
let
av/co/pa
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kørgø
kørgø
kørgø
inside
ad/no
βijəm
βij-əm
βij-m
power-ACC
no-case
ələʒtəʃe
ələʒtəʃe
ələʒtəʃe
instigator
no
ələʒtəʃe
ələʒtə-ʃe
ələʒte-ʃe
kindle-PTCP.ACT
vb2-ad
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
toleʃ,
toʎ-eʃ
toʎ-eʃ
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
toleʃ,
tol-eʃ
tol-eʃ
come-3SG
vb1-pers
tek
tek
tek
let
av/co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ont͡ɕəlgot͡ɕ
ont͡ɕəlgot͡ɕ
ont͡ɕəlgot͡ɕ
beforehand
av
palemdəme
palemdəme
palemdəme
set
ad
palemdəme
palemdə-me
palemde-me
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
palemdəme
palem-dəme
palem-dəme
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
palemdəme
pal-em-dəme
pale-em-dəme
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
xristosəm
xristosəm
xristosəm
Khristosym
na
kolta.
kolt-a
kolto-a
send-3SG
vb2-pers

And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:


at͡sts 3:21


t͡ɕəla tørləmø ʒap marte tudo pəlpoməʃto kodʃaʃ. tide ʒap nergen t͡ɕəla sβʲatoj prorokʃo got͡ɕ jumo ʃukertsek ojla.

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tørləmø
tørləmø
tørləmø
fixed
ad
tørləmø
tørlə-mø
tørlø-me
make.flat-PTCP.PASS
vb2-ad
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
marte
marte
marte
up.to
po
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
pəlpoməʃto
***
***
kodʃaʃ.
kod-ʃaʃ
kod-ʃaʃ
stay-PTCP.FUT
vb1-ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
sβʲatoj
sβʲatoj
sβʲatoj
holy
ad
prorokʃo
prorok-ʃo
prorok-ʒe
prophet-3SG
no-poss
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
jumo
jumo
jumo
god
in/no
ʃukertsek
ʃukertsek
ʃukertsek
for.a.long.time
av
ojla.
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla.
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla.
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla.
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla.
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla.
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla.
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc

Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.


at͡sts 3:2ː


at͡ɕana-βlaklan moisej kalasen: ”gospodʲ juməna məjən gaj prorokəm ʃkendan kokla gət͡ɕ təlanda ʃogalta, mom gəna tudo təlanda ojla, t͡ɕəla ʃotəʃtat tudəm koləʃtsa.

at͡ɕana-βlaklan
at͡ɕa-na-βlak-lan
at͡ɕa-na-βlak-lan
father-1PL-PL-DAT
no-poss-num-case
moisej
moisej
moisej
Moses
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
”gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
juməna
jumə-na
jumo-na
god-1PL
in/no-poss
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
prorokəm
prorok-əm
prorok-m
prophet-ACC
no-case
ʃkendan
ʃken-da-n
ʃke-da-n
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
ʃkendan
ʃken-da-n
ʃken-da-n
private-2PL-GEN
ad-poss-case
ʃkendan
ʃke-n-da-n
ʃke-n-da-n
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ʃogalta,
ʃogalt-a
ʃogalte-a
put-3SG
vb2-pers
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
gəna
gəna
gəna
only
pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla,
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla,
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla,
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla,
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ʃotəʃtat
ʃotəʃt-at
ʃotəʃto-at
regarding-and
po-enc
ʃotəʃtat
ʃot-əʃt-at
ʃot-ʃt-at
use-3PL-and
no-poss-enc
ʃotəʃtat
ʃot-əʃt-at
ʃot-ʃte-at
use-INE-and
no-case-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koləʃtsa.
koləʃt-sa
koləʃt-za
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers

For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.


at͡sts 3:23


tudo prorokən mutʃəm koləʃtdəmo ket͡ɕ-mogaj jeŋ kalək kokla gət͡ɕ pətarəme lijeʃ”.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
prorokən
prorok-ən
prorok-n
prophet-GEN
no-case
mutʃəm
mut-ʃə-m
mut-ʒe-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
koləʃtdəmo
koləʃtdəmo
koləʃtdəmo
disobedient
ad
koləʃtdəmo
koləʃt-dəmo
koləʃt-dəme
listen-PTCP.NEG
vb1-ad
ket͡ɕ-mogaj
ket͡ɕ-mogaj
ket͡ɕ-mogaj
of.whatever.sort
ad/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kalək
kalək
kalək
people
no
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
pətarəme
pətarə-me
pətare-me
finish-PTCP.PASS
vb2-ad
lijeʃ”.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ”.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.


at͡sts 3:24


samuil det͡ɕ tyŋalən, prorok-βlak t͡ɕəlanat, kø gəna ojlen, nine kəzətse ket͡ɕe-βlak nergen ont͡ɕəlgot͡ɕ uβertarenət.

samuil
samuil
samuil
Samuil
na
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
prorok-βlak
prorok-βlak
prorok-βlak
prophet-PL
no-num
t͡ɕəlanat,
t͡ɕəlan-at
t͡ɕəlan-at
all-and
av/pr-enc
t͡ɕəlanat,
t͡ɕəla-na-t
t͡ɕəla-na-at
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
t͡ɕəlanat,
t͡ɕəla-n-at
t͡ɕəla-an-at
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
t͡ɕəlanat,
t͡ɕəl-an-at
t͡ɕəl-an-at
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
t͡ɕəlanat,
t͡ɕəla-n-at
t͡ɕəla-n-at
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
who
pr
gəna
gəna
gəna
only
pa
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
nine
nine
nine
these
pr
kəzətse
kəzətse
kəzətse
present
ad
ket͡ɕe-βlak
ket͡ɕe-βlak
ket͡ɕe-βlak
sun-PL
no-num
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ont͡ɕəlgot͡ɕ
ont͡ɕəlgot͡ɕ
ont͡ɕəlgot͡ɕ
beforehand
av
uβertarenət.
uβertar-en-ət
uβertare-en-ət
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.


at͡sts 3:25


te prorok-βlakən da at͡ɕada-βlaklan jumən puəmo sugəɲʒən ergəʃt uləda. sugəɲəm puəmo godəm jumo aβraːmlan ojlen: ”təjən urləket got͡ɕ mlandymbalse t͡ɕəla tukəm suaplandaralteʃ”.

te
te
te
2PL
pr
prorok-βlakən
prorok-βlak-ən
prorok-βlak-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
at͡ɕada-βlaklan
at͡ɕa-da-βlak-lan
at͡ɕa-da-βlak-lan
father-2PL-PL-DAT
no-poss-num-case
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
sugəɲʒən
sugəɲ-ʒə-n
sugəɲ-ʒe-n
blessing-3SG-GEN
no-poss-case
ergəʃt
ergə-ʃt
erge-ʃt
son-3PL
no-poss
ergəʃt
ergə-ʃt
erge-ʃt
warp-IMP.3PL
vb2-mood.pers
ergəʃt
ergə-ʃt
erge-ʃt
reap-IMP.3PL
vb2-mood.pers
ergəʃt
ergə-t
erge-t
warp-PST1-3PL
vb2-tense-pers
ergəʃt
ergə-t
erge-t
reap-PST1-3PL
vb2-tense-pers
uləda.
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda.
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers
sugəɲəm
sugəɲ-əm
sugəɲ-m
blessing-ACC
no-case
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
jumo
jumo
jumo
god
in/no
aβraːmlan
aβraːmlan
aβraːmlan
Avraamlan
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
”təjən
təjən
təjən
your
pr
”təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
urləket
urlək-et
urlək-et
family-2SG
no-poss
urləket
ur-lək-et
ur-lək-et
squirrel-for-2SG
no-deriv.ad-poss
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
mlandymbalse
***
***
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tukəm
tukəm
tukəm
family
no
suaplandaralteʃ”.
suaplandaralt-eʃ
suaplandaralt-eʃ
be.rewarded-3SG
vb1-pers
suaplandaralteʃ”.
suaplandar-alt-eʃ
suaplandare-alt-eʃ
reward-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.


at͡sts 3:26


ʃkenʒən iːsus ʃot͡ɕʃəʒəm ələʒtəmeke, jumo kaʒnədam osal paʃada det͡ɕ koraŋdaʃ da blagosloβitlaʃ tudəm en ondak tendan deke kolten».

ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃke-ʒe-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃken-ʒe-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
ʃkenʒən
ʃke-n-ʒə-n
ʃke-n-ʒe-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃot͡ɕʃəʒəm
ʃot͡ɕʃə-ʒə-m
ʃot͡ɕʃo-ʒe-m
child-3SG-ACC
no-poss-case
ʃot͡ɕʃəʒəm
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒə-m
ʃot͡ɕ-ʃe-ʒe-m
be.born-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ʃot͡ɕʃəʒəm
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒə-m
ʃot͡ɕ-ʒe-ʒe-m
X-3SG-3SG-ACC
ad-poss-poss-case
ələʒtəmeke,
ələʒtə-meke
ələʒte-meke
kindle-CVB.PRI
vb2-adv
jumo
jumo
jumo
god
in/no
kaʒnədam
kaʒnə-da-m
kaʒne-da-m
each-2PL-ACC
pr-poss-case
osal
osal
osal
evil
ad/no
paʃada
paʃa-da
paʃa-da
work-2PL
no-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
koraŋdaʃ
koraŋd-aʃ
koraŋde-aʃ
remove-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
blagosloβitlaʃ
***
***
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
en
en
en
SUP
pa
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
deke
deke
deke
to
po
kolten».
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten».
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.


Пытартыш уэмдымаш: 2023-шо ийын сорла тылзын 10-шо кечыштыже