Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » a€ʲ€ts 18

Corpus Tool Demo - new testament - a€ʲ€ts 18

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Acts 18:1 :təlet͡ɕ βara paβel, afinəm koden, korinfəʃ kajen.
Acts 18:2 :tuʃto tudo ponteʃ ʃot͡ɕʃo akila lyman iudejəm da tudən priskilːa βatəʒəm βaʃlijən. t͡ɕəla iudejlan klaβdij riməm koden kajaʃ kyʃten, sadlan nuno ʃukerte ogəl italij gət͡ɕ tolənət ulmaʃ. paβel nunən deke mijen.
Acts 18:3 :tudo nunən gajak somələm əʃtenat, pərʎa paʃam əʃtaʃ kodən. nunəʃt βəner omaʃəm ːəʃtəʃe lijənət.
Acts 18:4 :ʃumatket͡ɕe jeda, sinagogəʃto mutlanen, iudej-βlakəmat, elːin-βlakəmat yʃandaraʃ tərʃen.
Acts 18:5 :a sila den timofejən makedonij gət͡ɕ tolmekəʃt, iːsusən xristos ulməʒ nergen iudej-βlaklan tanəklaʃ paβeləm ʃyləʃ kuməlaŋden.
Acts 18:6 :no iudej-βlak toreʃlanenət da məskəlenət, sandene paβel βurgemʒəm pot͡ɕkalten da nunəlan kalasen: «tendan βyrda ʃkendan βujda ymbalne, təʃte məjən titakem uke, ənde t͡ɕən juməm palədəme-βlak deke kajem».
Acts 18:7 :tuʃet͡ɕ kajen da izraiʎən juməʒlan kumalʃe iust lyman jeŋ deke mijen. tudəʒən pørtʃø sinagog βoktene lijən.
Acts 18:8 :a sinagog βujlatəʃe krisp t͡ɕəla møŋgəsəʒge gospodʲlan yʃanaʃ tyŋalən. korinfəʃte iləʃe kokla gət͡ɕ paβeləm koləʃtʃo-βlak ʃukəʃt yʃanenət da təneʃ purenət.
Acts 18:9 :jydəm kont͡ɕəmaʃte paβelːan gospodʲ kalasen: «it lyd, ojlo, ʃəp it lij.
Acts 18:10 :məj təj denet pərʎa ulam. təlanet osaləm nigø ok əʃte: tide olaʃte məjən jeŋem ʃuko ulo».
Acts 18:11 :jumən ʃomaklan tunəkten, paβel tuʃto ik ij da kud təlze ilen.
Acts 18:12 :axaijəʃte galːionən prokonsul ulməʒ godəm iudej-βlak paβel βaʃtareʃ ikojan ʃogalənət, tudəm suditləme βerəʃ kondenət
Acts 18:13 :da ojlenət: «tide jeŋ juməlan zakon pot͡ɕeʃ ogəl kumalaʃ tarata».
Acts 18:14 :a kunam paβel ojlaʃ tyŋalneʒe ulmaʃ, iudej-βlaklan galːion manən: «iudej-βlak, iktaʒ-mogaj titak ale osal paʃa gən, tendam koləʃtaʃ amal lijeʃ əle,
Acts 18:15 :no kunam tunəktəmo, lym-βlak da tendan zakonda nergen yt͡ɕaʃəmaʃ kaja, ʃke ont͡ɕəza, məj təgajəm ənem suditle».
Acts 18:16 :vara nunəm suditləme βer gət͡ɕ pokten kolten.
Acts 18:17 :tunam elːin-βlak t͡ɕəlan sinagog βujlatəʃe sosfenəm rualten kut͡ɕenət da suditləme βer ont͡ɕəlan kərenət, no galːionəm tide turgəʒlandaren ogəl.
Acts 18:18 :eʃe ikməɲar ʒapəm ertarəmeke, paβel iza-ʃoʎo-βlak dene t͡ɕeβerlasen da, korabʎəʃ ʃint͡ɕən, sirijəʃ kajen, tudən dene pərʎa priskilːa den akila lijənət. paβel juməlan mutəm puen ulmaʃ, sandene tudo kenxrejəʃte ypʃəm tyredəkten.
Acts 18:19 :jefesəʃ ʃumeke, tuʃan priskilːa den akilam koden, ʃkeʒe sinagogəʃ puren da iudej-βlak dene mutlanen.
Acts 18:20 :kunam tudəm təʃte kuʒunrak lijaʃ jodənət, paβel kelʃen ogəl,
Acts 18:21 :a nunən dene t͡ɕeβerlasen da kalasen: «liʃemʃe pajreməm məlam ijerusaliməʃte ertaraʃ kyleʃak, a tendan deke jumo pørtəltəneʒe gən, pørtəlam». təge jefes gət͡ɕ kajen. akila den priskilːa jefeseʃ kodənət.
Acts 18:22 :kesarijəʃ mijəmeke, tudo ijerusaliməʃ mijen, t͡ɕerkəm salamlen da antioxijəʃ kajen.
Acts 18:23 :tuʃto ikməɲar ʒapəm ertarəmeke, lektən da radam dene galatij kundem den frigijəm erten, t͡ɕəla tunemʃən t͡ɕonʒəm peŋgədemden.
Acts 18:24 :aleksandrijeʃ ʃot͡ɕʃo apolːos lyman ik iudej jefesəʃ tolən. tudo ojlaʃ peʃak usta lijən da vozəmaʃəm sajən palen.
Acts 18:25 :apolːos gospodʲən kornəʒlan tunəktəmo lijən, t͡ɕon jylen ojlen, gospodʲ nergen sajən tunəkten, no ioanːən təneʃ purtəməʒəm βele palen.
Acts 18:26 :apolːos sinagogəʃto lydːe ojlaʃ tyŋalən. akila den priskilːa, tudəm koləʃtmeke, ʃke dekəʃt nalənət da gospodʲən kornəʒ nergen eʃeat sajən uməltarenət.
Acts 18:27 :a kunam apolːos axaijəʃ kajaʃ ʃonen pəʃten, porən βaʃlijaʃ kuməlaŋdaʃ manən, iza-ʃoʎo-βlak tuso tunemʃe-βlaklan serəʃəm βozenət. tuʃko mijəmekəʒe, jumən porələkʃəlan køra yʃanaʃ tyŋalʃe-βlaklan apolːos kugu pajdam konden.
Acts 18:28 :tudo iudej-βlakən yʃandarəməʃtəm kalək ont͡ɕəlno peʃ talən ʃøren ojlen, iːsusən xristos ulməʒəm, vozəmaʃ gət͡ɕ ʃomakəm kut͡ɕəltən, t͡ɕənəʃ luktən ont͡ɕəkten.



Admin login:

[Search]


at͡sts 18:1


təlet͡ɕ βara paβel, afinəm koden, korinfəʃ kajen.

təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
paβel,
paβel
paβel
Pavel
na
afinəm
afin-əm
afin-m
Athens-ACC
pn-case
koden,
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden,
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
korinfəʃ
korinfəʃ
korinfəʃ
Korinfysh
na
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;


at͡sts 18:2


tuʃto tudo ponteʃ ʃot͡ɕʃo akila lyman iudejəm da tudən priskilːa βatəʒəm βaʃlijən. t͡ɕəla iudejlan klaβdij riməm koden kajaʃ kyʃten, sadlan nuno ʃukerte ogəl italij gət͡ɕ tolənət ulmaʃ. paβel nunən deke mijen.

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ponteʃ
ponteʃ
ponteʃ
Pontesh
na
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕʃo
child
no
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʃe
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
X-3SG
ad-poss
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
akila
akila
akila
Akila
na
lyman
lyman
lyman
named
ad
lyman
lyman
lyman
scabby
ad
lyman
lyman
lyman
with.glue
ad
lyman
lym-an
lym-an
name-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
sore-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
glue-with
no-deriv.ad
iudejəm
iudej-əm
iudej-m
Jew-ACC
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
priskilːa
priskilːa
priskilːa
Priskilla
na
βatəʒəm
βatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
βatəʒəm
βatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
βaʃlijən.
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βaʃlijən.
βaʃlij-ən
βaʃlij-n
meet-CVB
vb1-adv
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
iudejlan
iudej-lan
iudej-lan
Jew-DAT
no-case
iudejlan
iudej-la-n
iudej-la-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
klaβdij
klaβdij
klaβdij
Klavdiy
na
riməm
rim-əm
rim-m
Rome-ACC
pn-case
riməm
rim-əm
rim-m
Roman-ACC
no-case
koden
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
sadlan
sadlan
sadlan
therefore
co
sadlan
sad-lan
sad-lan
garden-DAT
no-case
sadlan
sad-la-n
sad-la-n
garden-PL-GEN
no-num-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ʃukerte
ʃukerte
ʃukerte
long.ago
av
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
italij
italij
italij
Italy
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
tolənət
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv

And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.


at͡sts 18:3


tudo nunən gajak somələm əʃtenat, pərʎa paʃam əʃtaʃ kodən. nunəʃt βəner omaʃəm ːəʃtəʃe lijənət.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
gajak
gajak
gajak
almost
po
gajak
gaj-ak
gaj-ak
like-STR
ad/av/pa/po-enc
gajak
gaj-ak
gaje-ak
like-STR
po-enc
somələm
soməl-əm
soməl-m
work-ACC
no-case
əʃtenat,
əʃt-en-at
əʃte-en-at
do-PST2-2SG
vb2-tense-pers
əʃtenat,
əʃt-ena-t
əʃte-ena-at
do-1PL-and
vb2-pers-enc
əʃtenat,
əʃt-en-at
əʃte-en-at
do-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
əʃtenat,
əʃt-en-at
əʃte-en-at
do-CVB-and
vb2-adv-enc
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
paʃam
paʃa-m
paʃa-m
work-ACC
no-case
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-1SG
no-poss
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
əʃtaʃ
əʃt-aʃ
əʃte-aʃ
do-INF
vb2-inf
kodən.
kodən
kodən
with.delay
av
kodən.
kod-ən
kod-n
code-GEN
no-case
kodən.
kod-ən
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodən.
kod-ən
kod-n
stay-CVB
vb1-adv
nunəʃt
nuno-ʃt
nuno-ʃt
3PL-3PL
pr-poss
βəner
βəɲer
βəɲer
linen
no
omaʃəm
omaʃ-əm
omaʃ-m
brushwood.shelter-ACC
no-case
əʃtəʃe
əʃtəʃe
əʃtəʃe
doer
ad/no
əʃtəʃe
əʃtə-ʃe
əʃte-ʃe
do-PTCP.ACT
vb2-ad
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.


at͡sts 18:4


ʃumatket͡ɕe jeda, sinagogəʃto mutlanen, iudej-βlakəmat, elːin-βlakəmat yʃandaraʃ tərʃen.

ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
ʃumatket͡ɕe
Saturday
no
jeda,
jeda
jeda
each
po
sinagogəʃto
sinagogə-ʃto
sinagogo-ʃte
synagogue-INE
no-case
mutlanen,
mutlan-en
mutlane-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mutlanen,
mutlan-en
mutlane-en
talk-CVB
vb2-adv
iudej-βlakəmat,
iudej-βlak-əm-at
iudej-βlak-m-at
Jew-PL-ACC-and
no-num-case-enc
elːin-βlakəmat
***
***
yʃandaraʃ
yʃandar-aʃ
yʃandare-aʃ
assure-INF
vb2-inf
tərʃen.
tərʃen
tərʃen
diligently
av
tərʃen.
tərʃ-en
tərʃe-en
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tərʃen.
tərʃ-en
tərʃe-en
try-CVB
vb2-adv

And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.


at͡sts 18:5


a sila den timofejən makedonij gət͡ɕ tolmekəʃt, iːsusən xristos ulməʒ nergen iudej-βlaklan tanəklaʃ paβeləm ʃyləʃ kuməlaŋden.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
sila
si-la
si-la
B-COMP
no-case
sila
si-la
si-la
B-PL
no-num
sila
si-la
si-la
X-STR
pa-enc
sila
si-la
si-la
B-STR
no-enc
den
den
den
and
co
timofejən
timofejən
timofejən
Timofeyyn
na
makedonij
makedonij
makedonij
Makedoniy
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
tolmekəʃt,
tol-mekə-ʃt
tol-meke-ʃt
come-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
ulməʒ
ulmə
ulmo-ʒe
being-3SG
ad-poss
ulməʒ
ul-mə
ul-me-ʒe
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
iudej-βlaklan
iudej-βlak-lan
iudej-βlak-lan
Jew-PL-DAT
no-num-case
tanəklaʃ
tanəkl-aʃ
tanəkle-aʃ
testify-INF
vb2-inf
tanəklaʃ
tanək-la
tanək-la
witness-PL-ILL
no-num-case
tanəklaʃ
tanək-la
tanək-la-eʃ
witness-PL-LAT
no-num-case
paβeləm
paβeləm
paβeləm
Pavelym
na
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kuməlaŋden.
kuməlaŋd-en
kuməlaŋde-en
make.happy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuməlaŋden.
kuməlaŋd-en
kuməlaŋde-en
make.happy-CVB
vb2-adv

And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.


at͡sts 18:6


no iudej-βlak toreʃlanenət da məskəlenət, sandene paβel βurgemʒəm pot͡ɕkalten da nunəlan kalasen: «tendan βyrda ʃkendan βujda ymbalne, təʃte məjən titakem uke, ənde t͡ɕən juməm palədəme-βlak deke kajem».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
toreʃlanenət
toreʃlan-en-ət
toreʃlane-en-ət
refuse-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
məskəlenət,
məskəl-en-ət
məskəle-en-ət
laugh.at-PST2-3PL
vb2-tense-pers
sandene
sandene
sandene
therefore
co
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
βurgemʒəm
βurgem-ʒə-m
βurgem-ʒe-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemʒəm
βurg-em-ʒə-m
βurgo-em-ʒe-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
pot͡ɕkalten
pot͡ɕkalt-en
pot͡ɕkalte-en
shake.off-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pot͡ɕkalten
pot͡ɕkalt-en
pot͡ɕkalte-en
shake.off-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βyrda
βyr-da
βyr-da
blood-2PL
no-poss
ʃkendan
ʃken-da-n
ʃke-da-n
REFL-2PL-GEN
pr-poss-case
ʃkendan
ʃken-da-n
ʃken-da-n
private-2PL-GEN
ad-poss-case
ʃkendan
ʃke-n-da-n
ʃke-n-da-n
REFL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
βujda
βuj-da
βuj-da
head-2PL
no-poss
ymbalne,
ymbalne
ymbalne
above
av/po
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
titakem
titak-em
titak-em
guilt-1SG
ad/av/no-poss
titakem
titak-em
titak-em
guilt-TRANS-IMP.2SG
ad/av/no-deriv.v-mood.pers
titakem
titak-em
titak-em
guilt-TRANS-CNG
ad/av/no-deriv.v-conn
titakem
titak-em
titak-em
guilt-TRANS-CVB
ad/av/no-deriv.v-adv
uke,
uke
uke
no
ad/no/pa
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
palədəme-βlak
palədəme-βlak
palədəme-βlak
unknown-PL
ad/no-num
palədəme-βlak
palə-dəme-βlak
pale-dəme-βlak
know-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
palədəme-βlak
palə-dəme-βlak
pale-dəme-βlak
marking-without-PL
ad/no-deriv.ad-num
deke
deke
deke
to
po
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-1SG
no-poss
kajem».
kaj-em
kaje-em
go-1SG
vb2-pers
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kajem».
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.


at͡sts 18:7


tuʃet͡ɕ kajen da izraiʎən juməʒlan kumalʃe iust lyman jeŋ deke mijen. tudəʒən pørtʃø sinagog βoktene lijən.

tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
from.there
av/pr
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
izraiʎən
izraiʎ-ən
izraiʎ-n
Israel-GEN
pn-case
juməʒlan
jumə-lan
jumo-ʒe-lan
god-3SG-DAT
in/no-poss-case
juməʒlan
jumə-la-n
jumo-ʒe-la-n
god-3SG-PL-GEN
in/no-poss-num-case
kumalʃe
kumalʃe
kumalʃe
person.praying
ad
kumalʃe
kumal-ʃe
kumal-ʃe
pray-PTCP.ACT
vb1-ad
iust
iust
iust
Iust
na
lyman
lyman
lyman
named
ad
lyman
lyman
lyman
scabby
ad
lyman
lyman
lyman
with.glue
ad
lyman
lym-an
lym-an
name-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
sore-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
glue-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
deke
deke
deke
to
po
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
tudəʒən
tudəʒə-n
tudəʒo-n
that.one-GEN
pr-case
tudəʒən
tudo-ʒə-n
tudo-ʒe-n
3SG-3SG-GEN
pr-poss-case
pørtʃø
pørt-ʃø
pørt-ʒe
house-3SG
no-poss
sinagog
***
***
βoktene
βoktene
βoktene
beside
av/po
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.


at͡sts 18:8


a sinagog βujlatəʃe krisp t͡ɕəla møŋgəsəʒge gospodʲlan yʃanaʃ tyŋalən. korinfəʃte iləʃe kokla gət͡ɕ paβeləm koləʃtʃo-βlak ʃukəʃt yʃanenət da təneʃ purenət.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
sinagog
***
***
βujlatəʃe
βujlatəʃe
βujlatəʃe
leading
ad/no
βujlatəʃe
βujlatə-ʃe
βujlate-ʃe
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
krisp
krisp
krisp
Krisp
na
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
møŋgəsəʒge
møŋgəsə-ge
møŋgəsø-ʒe-ge
domestic-3SG-COM
ad/no-poss-case
møŋgəsəʒge
møŋgə-sə-ge
møŋgø-se-ʒe-ge
home-ADJ-3SG-COM
av/no/po-deriv.ad-poss-case
gospodʲlan
gospodʲ-lan
gospodʲ-lan
god-DAT
no-case
gospodʲlan
gospodʲ-la-n
gospodʲ-la-n
god-PL-GEN
no-num-case
yʃanaʃ
yʃan-aʃ
yʃane-aʃ
believe-INF
vb2-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
korinfəʃte
korinfəʃte
korinfəʃte
Korinfyshte
na
iləʃe
iləʃe
iləʃe
living
ad/no
iləʃe
ilə-ʃe
ile-ʃe
live-PTCP.ACT
vb2-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
paβeləm
paβeləm
paβeləm
Pavelym
na
koləʃtʃo-βlak
koləʃtʃo-βlak
koləʃtʃo-βlak
obedient-PL
no-num
koləʃtʃo-βlak
koləʃt-ʃo-βlak
koləʃt-ʃe-βlak
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
koləʃtʃo-βlak
kol-əʃt-ʃo-βlak
kol-ʃt-ʒe-βlak
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
koləʃtʃo-βlak
kol-əʃt-ʃo-βlak
kol-ʃt-ʒe-βlak
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
koləʃtʃo-βlak
kolə-ʃt-ʃo-βlak
kolo-ʃt-ʒe-βlak
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
ʃukəʃt
ʃukəʃt
ʃukəʃt
many.people
no
ʃukəʃt
ʃukə-ʃt
ʃuko-ʃt
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
yʃanenət
yʃan-en-ət
yʃane-en-ət
believe-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purenət.
pur-en-ət
puro-en-ət
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.


at͡sts 18:9


jydəm kont͡ɕəmaʃte paβelːan gospodʲ kalasen: «it lyd, ojlo, ʃəp it lij.

jydəm
jydəm
jydəm
at.night
av
jydəm
jyd-əm
jyd-m
night-ACC
no-case
kont͡ɕəmaʃte
kont͡ɕəmaʃ-te
kont͡ɕəmaʃ-ʃte
dream-INE
no-case
kont͡ɕəmaʃte
kont͡ɕə-maʃ-te
kont͡ɕo-maʃ-ʃte
appear-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
paβelːan
paβelːan
paβelːan
Pavellan
na
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
lyd,
lyd
lyd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lyd,
lyd
lyd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lyd,
lyd
lyd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ojlo,
ojlo
ojlo
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ojlo,
ojlo
ojlo
talk-CNG
vb2-conn
ʃəp
ʃəp
ʃəp
quiet
ad/av/no
it
it
it
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
lij.
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij.
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:


at͡sts 18:10


məj təj denet pərʎa ulam. təlanet osaləm nigø ok əʃte: tide olaʃte məjən jeŋem ʃuko ulo».

məj
məj
məj
1SG
pr
təj
təj
təj
2SG
pr
denet
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ulam.
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam.
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam.
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam.
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam.
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam.
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
təlanet
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlanet
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
təlanet
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
təlanet
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
osaləm
osal-əm
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
nigø
ɲigø
ɲigø
nobody
pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
əʃte:
əʃte
əʃte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əʃte:
əʃte
əʃte
do-CNG
vb2-conn
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
olaʃte
ola-ʃte
ola-ʃte
city-INE
no-case
olaʃte
ola-ʃte
ola-ʃte
motley-INE
ad-case
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
jeŋem
jeŋ-em
jeŋ-em
person-1SG
ad/no-poss
jeŋem
jeŋ-em
jeŋ-em
person-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
jeŋem
jeŋ-em
jeŋ-em
person-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
jeŋem
jeŋ-em
jeŋ-em
person-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
ulo».
ulo
ulo
is
ad/no/vb

For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.


at͡sts 18:1ː


jumən ʃomaklan tunəkten, paβel tuʃto ik ij da kud təlze ilen.

jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ʃomaklan
ʃomaklan
ʃomaklan
for.example
av
ʃomaklan
ʃomak-lan
ʃomak-lan
word-DAT
no-case
ʃomaklan
ʃomak-la-n
ʃomak-la-n
word-PL-GEN
no-num-case
tunəkten,
tunəkt-en
tunəkto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunəkten,
tunəkt-en
tunəkto-en
teach-CVB
vb2-adv
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ij
ij
ij
year
no
ij
ij
ij
ice
no
ij
ij
ij
chisel
no
ij
ij
ij
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ij
ij
ij
swim-CNG
vb1-conn
ij
ij
ij
swim-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kud
kud
kud
six
nm
təlze
təlze
təlze
moon
no
ilen.
iʎe-n
iʎe-n
damp-GEN
ad-case
ilen.
il-en
ile-en
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ilen.
il-en
ile-en
live-CVB
vb2-adv

And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.


at͡sts 18:12


axaijəʃte galːionən prokonsul ulməʒ godəm iudej-βlak paβel βaʃtareʃ ikojan ʃogalənət, tudəm suditləme βerəʃ kondenət

axaijəʃte
axaijəʃte
axaijəʃte
Akhaiyyshte
na
galːionən
galːionən
galːionən
Gallionyn
na
prokonsul
***
***
ulməʒ
ulmə
ulmo-ʒe
being-3SG
ad-poss
ulməʒ
ul-mə
ul-me-ʒe
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
ikojan
ikojan
ikojan
unanimous
ad
ikojan
ikoj-an
ikoj-an
unanimous.agreement-with
no-deriv.ad
ʃogalənət,
ʃogal-ən-ət
ʃogal-n-ət
stand.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
suditləme
suditləme
suditləme
convicted
ad
suditləme
suditlə-me
suditle-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
βerəʃ
βer-əʃ
βer
place-ILL
no-case
kondenət
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,


at͡sts 18:13


da ojlenət: «tide jeŋ juməlan zakon pot͡ɕeʃ ogəl kumalaʃ tarata».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
zakon
zakon
zakon
law
no
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kumalaʃ
kumala
kumala
lock-ILL
no-case
kumalaʃ
kumala
kumala-eʃ
lock-LAT
no-case
kumalaʃ
kumal-aʃ
kumal-aʃ
pray-INF
vb1-inf
kumalaʃ
kuma-la
kuma-la
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
kumalaʃ
kuma-la
kuma-la-eʃ
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
tarata».
tarat-a
tarate-a
incline.to-3SG
vb2-pers

Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.


at͡sts 18:14


a kunam paβel ojlaʃ tyŋalneʒe ulmaʃ, iudej-βlaklan galːion manən: «iudej-βlak, iktaʒ-mogaj titak ale osal paʃa gən, tendam koləʃtaʃ amal lijeʃ əle,

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
ojlaʃ
ojl-aʃ
ojlo-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ojlaʃ
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaʃ
oj-la
oj-la-eʃ
opinion-PL-LAT
no-num-case
tyŋalneʒe
tyŋal-ne-ʒe
tyŋal-ne-ʒe
start-DES-3SG
vb1-mood-pers
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
iudej-βlaklan
iudej-βlak-lan
iudej-βlak-lan
Jew-PL-DAT
no-num-case
galːion
galːion
galːion
Gallion
na
manən:
manən
manən
that
co
manən:
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən:
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
«iudej-βlak,
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
iktaʒ-mogaj
iktaʒ-mogaj
iktaʒ-mogaj
some
ad/pr
titak
titak
titak
guilt
ad/av/no
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
osal
osal
osal
evil
ad/no
paʃa
paʃa
paʃa
work
no
gən,
gən
gən
if
co/pa
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
koləʃtaʃ
koləʃt-aʃ
koləʃt-aʃ
listen-INF
vb1-inf
amal
amal
amal
cause
no
lijeʃ
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
əle,
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:


at͡sts 18:15


no kunam tunəktəmo, lym-βlak da tendan zakonda nergen yt͡ɕaʃəmaʃ kaja, ʃke ont͡ɕəza, məj təgajəm ənem suditle».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
tunəktəmo,
tunəktəmo
tunəktəmo
educated
ad
tunəktəmo,
tunəktə-mo
tunəkto-me
teach-PTCP.PASS
vb2-ad
lym-βlak
lym-βlak
lym-βlak
name-PL
no-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
zakonda
zakon-da
zakon-da
law-2PL
no-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
yt͡ɕaʃəmaʃ
yt͡ɕaʃəmaʃ
yt͡ɕaʃəmaʃ
competition
no
yt͡ɕaʃəmaʃ
yt͡ɕaʃə-maʃ
yt͡ɕaʃe-maʃ
compete-NMLZ
vb2-deriv.n
kaja,
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ont͡ɕəza,
ont͡ɕə-za
ont͡ɕo-za
look-IMP.2PL
vb2-mood.pers
məj
məj
məj
1SG
pr
təgajəm
təgaj-əm
təgaj-m
such-ACC
ad/av/no/pr-case
ənem
ə-ne-m
ə-ne-m
NEG-DES-1SG
vb-mood-pers
suditle».
suditle
suditle
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
suditle».
suditle
suditle
try-CNG
vb2-conn

But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.


at͡sts 18:16


vara nunəm suditləme βer gət͡ɕ pokten kolten.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
suditləme
suditləme
suditləme
convicted
ad
suditləme
suditlə-me
suditle-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
βer
βer
βer
place
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

And he drave them from the judgment seat.


at͡sts 18:17


tunam elːin-βlak t͡ɕəlan sinagog βujlatəʃe sosfenəm rualten kut͡ɕenət da suditləme βer ont͡ɕəlan kərenət, no galːionəm tide turgəʒlandaren ogəl.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
elːin-βlak
***
***
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
sinagog
***
***
βujlatəʃe
βujlatəʃe
βujlatəʃe
leading
ad/no
βujlatəʃe
βujlatə-ʃe
βujlate-ʃe
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
sosfenəm
sosfenəm
sosfenəm
Sosfenym
na
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-CVB
vb2-adv
kut͡ɕenət
kut͡ɕ-en-ət
kut͡ɕo-en-ət
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
suditləme
suditləme
suditləme
convicted
ad
suditləme
suditlə-me
suditle-me
try-PTCP.PASS
vb2-ad
βer
βer
βer
place
no
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəlan
in.front.of
av/po
ont͡ɕəlan
ont͡ɕəl-an
ont͡ɕəl-an
front-with
ad/no-deriv.ad
kərenət,
kər-en-ət
kəre-en-ət
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
galːionəm
galːionəm
galːionəm
Gallionym
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
turgəʒlandaren
turgəʒlandar-en
turgəʒlandare-en
worry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
turgəʒlandaren
turgəʒlandar-en
turgəʒlandare-en
worry-CVB
vb2-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.


at͡sts 18:18


eʃe ikməɲar ʒapəm ertarəmeke, paβel iza-ʃoʎo-βlak dene t͡ɕeβerlasen da, korabʎəʃ ʃint͡ɕən, sirijəʃ kajen, tudən dene pərʎa priskilːa den akila lijənət. paβel juməlan mutəm puen ulmaʃ, sandene tudo kenxrejəʃte ypʃəm tyredəkten.

eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ikməɲar
ikməɲar
ikməɲar
some
ad/av/nm/pr
ʒapəm
ʒap-əm
ʒap-m
time-ACC
no-case
ertarəmeke,
ertarə-meke
ertare-meke
spend-CVB.PRI
vb2-adv
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
iza-ʃoʎo-βlak
iza-ʃoʎo-βlak
iza-ʃoʎo-βlak
brothers-PL
no-num
dene
dene
dene
with
po
t͡ɕeβerlasen
t͡ɕeβerlas-en
t͡ɕeβerlase-en
say.goodbye-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕeβerlasen
t͡ɕeβerlas-en
t͡ɕeβerlase-en
say.goodbye-CVB
vb2-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
korabʎəʃ
korabʎ-əʃ
korabʎ
ship-ILL
no-case
ʃint͡ɕən,
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən,
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv
sirijəʃ
sirijəʃ
sirijəʃ
Siriyysh
na
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
priskilːa
priskilːa
priskilːa
Priskilla
na
den
den
den
and
co
akila
akila
akila
Akila
na
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
mutəm
mut-əm
mut-m
word-ACC
no-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
sandene
sandene
sandene
therefore
co
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kenxrejəʃte
kenxrejəʃte
kenxrejəʃte
Kenkhreyyshte
na
ypʃəm
ypʃ-əm
ypʃ-m
smell-ACC
no-case
ypʃəm
yp-ʃə-m
yp-ʒe-m
hair-3SG-ACC
no-poss-case
tyredəkten.
tyredəkt-en
tyredəkte-en
get.a.haircut-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tyredəkten.
tyredəkt-en
tyredəkte-en
get.a.haircut-CVB
vb2-adv
tyredəkten.
tyred-əkt-en
tyred-kte-en
cut-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
tyredəkten.
tyred-əkt-en
tyred-kte-en
cut-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv

And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.


at͡sts 18:19


jefesəʃ ʃumeke, tuʃan priskilːa den akilam koden, ʃkeʒe sinagogəʃ puren da iudej-βlak dene mutlanen.

jefesəʃ
jefesəʃ
jefesəʃ
Yefesysh
na
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
tuʃan
tuʃan
tuʃan
there
av/pr
tuʃan
tuʃan
tuʃan
with.seeds
ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
seed-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
flourish-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
there-with
av/pr-deriv.ad
priskilːa
priskilːa
priskilːa
Priskilla
na
den
den
den
and
co
akilam
akilam
akilam
Akilam
na
koden,
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden,
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
ʃkeʒe
ʃke-ʒe
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
sinagogəʃ
sinagogə
sinagogo
synagogue-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iudej-βlak
iudej-βlak
iudej-βlak
Jew-PL
no-num
dene
dene
dene
with
po
mutlanen.
mutlan-en
mutlane-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mutlanen.
mutlan-en
mutlane-en
talk-CVB
vb2-adv

And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.


at͡sts 18:20


kunam tudəm təʃte kuʒunrak lijaʃ jodənət, paβel kelʃen ogəl,

kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
kuʒunrak
kuʒun-rak
kuʒun-rak
long.time-COMP
av-deg
kuʒunrak
kuʒu-n-rak
kuʒu-n-rak
long-GEN-COMP
ad-case-deg
lijaʃ
lij-aʃ
lij-aʃ
be-INF
vb1-inf
jodənət,
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
paβel
paβel
paβel
Pavel
na
kelʃen
kelʃen
kelʃen
agreeably
av
kelʃen
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelʃen
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;


at͡sts 18:21


a nunən dene t͡ɕeβerlasen da kalasen: «liʃemʃe pajreməm məlam ijerusaliməʃte ertaraʃ kyleʃak, a tendan deke jumo pørtəltəneʒe gən, pørtəlam». təge jefes gət͡ɕ kajen. akila den priskilːa jefeseʃ kodənət.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
t͡ɕeβerlasen
t͡ɕeβerlas-en
t͡ɕeβerlase-en
say.goodbye-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕeβerlasen
t͡ɕeβerlas-en
t͡ɕeβerlase-en
say.goodbye-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«liʃemʃe
liʃem-ʃe
liʃem-ʃe
go.closer.to-PTCP.ACT
vb1-ad
pajreməm
pajrem-əm
pajrem-m
holiday-ACC
no-case
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
ijerusaliməʃte
ijerusalim-əʃte
ijerusalim-ʃte
Jerusalem-INE
pn-case
ertaraʃ
ertar-aʃ
ertare-aʃ
spend-INF
vb2-inf
kyleʃak,
kyleʃ-ak
kyleʃ-ak
need-STR
ad/no-enc
kyleʃak,
kyl-eʃ-ak
kyl-eʃ-ak
be.necessary-3SG-STR
vb1-pers-enc
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
deke
deke
deke
to
po
jumo
jumo
jumo
god
in/no
pørtəltəneʒe
pørtəltə-ne-ʒe
pørtəltø-ne-ʒe
return-DES-3SG
vb2-mood-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
pørtəlam».
pørtəl-am
pørtəl-am
return-1SG
vb1-pers
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
jefes
jefes
jefes
Yefes
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
akila
akila
akila
Akila
na
den
den
den
and
co
priskilːa
priskilːa
priskilːa
Priskilla
na
jefeseʃ
jefeseʃ
jefeseʃ
Yefesesh
na
kodənət.
kod-ən-ət
kod-n-ət
stay-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.


at͡sts 18:2ː


kesarijəʃ mijəmeke, tudo ijerusaliməʃ mijen, t͡ɕerkəm salamlen da antioxijəʃ kajen.

kesarijəʃ
kesarijəʃ
kesarijəʃ
Kesariyysh
na
mijəmeke,
mijə-meke
mije-meke
come-CVB.PRI
vb2-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ijerusaliməʃ
ijerusalim-əʃ
ijerusalim
Jerusalem-ILL
pn-case
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
t͡ɕerkəm
t͡ɕerkə-m
t͡ɕerke-m
church-ACC
no-case
t͡ɕerkəm
t͡ɕerkə-m
t͡ɕerke-m
skates-ACC
no-case
salamlen
salaml-en
salamle-en
greet-PST2-3SG
vb2-tense-pers
salamlen
salaml-en
salamle-en
greet-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
antioxijəʃ
antioxijəʃ
antioxijəʃ
Antiokhiyysh
na
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.


at͡sts 18:23


tuʃto ikməɲar ʒapəm ertarəmeke, lektən da radam dene galatij kundem den frigijəm erten, t͡ɕəla tunemʃən t͡ɕonʒəm peŋgədemden.

tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ikməɲar
ikməɲar
ikməɲar
some
ad/av/nm/pr
ʒapəm
ʒap-əm
ʒap-m
time-ACC
no-case
ertarəmeke,
ertarə-meke
ertare-meke
spend-CVB.PRI
vb2-adv
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
radam
radam
radam
row
no
dene
dene
dene
with
po
galatij
galatij
galatij
Galatiy
na
kundem
kundem
kundem
region
no
den
den
den
and
co
frigijəm
frigijəm
frigijəm
Frigiyym
na
erten,
erten
erten
very
av
erten,
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten,
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tunemʃən
tunemʃə-n
tunemʃe-n
educated-GEN
ad/no-case
tunemʃən
tunem-ʃə-n
tunem-ʃe-n
learn-PTCP.ACT-GEN
vb1-ad-case
t͡ɕonʒəm
t͡ɕon-ʒə-m
t͡ɕon-ʒe-m
soul-3SG-ACC
no-poss-case
peŋgədemden.
peŋgədemd-en
peŋgədemde-en
compress-PST2-3SG
vb2-tense-pers
peŋgədemden.
peŋgədemd-en
peŋgədemde-en
compress-CVB
vb2-adv

And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.


at͡sts 18:24


aleksandrijeʃ ʃot͡ɕʃo apolːos lyman ik iudej jefesəʃ tolən. tudo ojlaʃ peʃak usta lijən da vozəmaʃəm sajən palen.

aleksandrijeʃ
aleksandrijeʃ
aleksandrijeʃ
Aleksandriyesh
na
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕʃo
child
no
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʃe
be.born-PTCP.ACT
vb1-ad
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
X-3SG
ad-poss
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ʃot͡ɕʃo
ʃot͡ɕ-ʃo
ʃot͡ɕ-ʒe
be.born-CVB-3SG
vb1-adv-poss
apolːos
apolːos
apolːos
Apollos
na
lyman
lyman
lyman
named
ad
lyman
lyman
lyman
scabby
ad
lyman
lyman
lyman
with.glue
ad
lyman
lym-an
lym-an
name-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
sore-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
glue-with
no-deriv.ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
iudej
iudej
iudej
Jew
no
jefesəʃ
jefesəʃ
jefesəʃ
Yefesysh
na
tolən.
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən.
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlaʃ
ojl-aʃ
ojlo-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ojlaʃ
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaʃ
oj-la
oj-la-eʃ
opinion-PL-LAT
no-num-case
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
usta
usta
usta
skilled
ad/no
lijən
lijən
lijən
as.a
po
lijən
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
vozəmaʃəm
vozəmaʃ-əm
βozəmaʃ-m
writing-ACC
no-case
vozəmaʃəm
vozə-maʃ-əm
βozo-maʃ-m
write-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
sajən
sajən
sajən
well
av
sajən
sajən
sajən
each
po
sajən
saj-ən
saj-n
good-GEN
ad/av-case
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv

And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.


at͡sts 18:25


apolːos gospodʲən kornəʒlan tunəktəmo lijən, t͡ɕon jylen ojlen, gospodʲ nergen sajən tunəkten, no ioanːən təneʃ purtəməʒəm βele palen.

apolːos
apolːos
apolːos
Apollos
na
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
kornəʒlan
kornə-lan
korno-ʒe-lan
road-3SG-DAT
no-poss-case
kornəʒlan
kornə-la-n
korno-ʒe-la-n
road-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
tunəktəmo
tunəktəmo
tunəktəmo
educated
ad
tunəktəmo
tunəktə-mo
tunəkto-me
teach-PTCP.PASS
vb2-ad
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
t͡ɕon
t͡ɕon
t͡ɕon
soul
no
jylen
jyle-n
jyle-n
fire-GEN
no-case
jylen
jyl-en
jylø-en
burn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jylen
jyl-en
jylø-en
burn-CVB
vb2-adv
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
sajən
sajən
sajən
well
av
sajən
sajən
sajən
each
po
sajən
saj-ən
saj-n
good-GEN
ad/av-case
tunəkten,
tunəkt-en
tunəkto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunəkten,
tunəkt-en
tunəkto-en
teach-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
ioanːən
ioanːən
ioanːən
Ioannyn
na
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtəməʒəm
purtəmə-ʒə-m
purtəmo-ʒe-m
adoptive-3SG-ACC
ad-poss-case
purtəməʒəm
purtə-mə-ʒə-m
purto-me-ʒe-m
bring.in-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
palen.
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen.
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv

This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.


at͡sts 18:26


apolːos sinagogəʃto lydːe ojlaʃ tyŋalən. akila den priskilːa, tudəm koləʃtmeke, ʃke dekəʃt nalənət da gospodʲən kornəʒ nergen eʃeat sajən uməltarenət.

apolːos
apolːos
apolːos
Apollos
na
sinagogəʃto
sinagogə-ʃto
sinagogo-ʃte
synagogue-INE
no-case
lydːe
lydːe
lydːe
fearlessly
av
lydːe
lyd-de
lyd-de
be.afraid.of-CVB.NEG
vb1-adv
ojlaʃ
ojl-aʃ
ojlo-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ojlaʃ
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaʃ
oj-la
oj-la-eʃ
opinion-PL-LAT
no-num-case
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
akila
akila
akila
Akila
na
den
den
den
and
co
priskilːa,
priskilːa
priskilːa
Priskilla
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
koləʃtmeke,
koləʃt-meke
koləʃt-meke
listen-CVB.PRI
vb1-adv
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
dekəʃt
dek-əʃt
dek-ʃt
to-3PL
po-poss
dekəʃt
dekə-ʃt
deke-ʃt
to-3PL
po-poss
nalənət
nal-ən-ət
nal-n-ət
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
gospodʲən
gospodʲ-ən
gospodʲ-n
god-GEN
no-case
kornəʒ
kornə
korno-ʒe
road-3SG
no-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
eʃeat
eʃe-at
eʃe-at
yet-and
av-enc
sajən
sajən
sajən
well
av
sajən
sajən
sajən
each
po
sajən
saj-ən
saj-n
good-GEN
ad/av-case
uməltarenət.
uməltar-en-ət
uməltare-en-ət
explain-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.


at͡sts 18:27


a kunam apolːos axaijəʃ kajaʃ ʃonen pəʃten, porən βaʃlijaʃ kuməlaŋdaʃ manən, iza-ʃoʎo-βlak tuso tunemʃe-βlaklan serəʃəm βozenət. tuʃko mijəmekəʒe, jumən porələkʃəlan køra yʃanaʃ tyŋalʃe-βlaklan apolːos kugu pajdam konden.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
apolːos
apolːos
apolːos
Apollos
na
axaijəʃ
axaijəʃ
axaijəʃ
Akhaiyysh
na
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
ʃonen
ʃonen
ʃonen
deliberately
av
ʃonen
ʃon-en
ʃono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃonen
ʃon-en
ʃono-en
think-CVB
vb2-adv
pəʃten,
pəʃt-en
pəʃte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəʃten,
pəʃt-en
pəʃte-en
put-CVB
vb2-adv
porən
porən
porən
nicely
av
porən
por-ən
por-n
chalk-GEN
no-case
porən
porə-n
poro-n
good-GEN
ad-case
βaʃlijaʃ
βaʃlij-aʃ
βaʃlij-aʃ
meet-INF
vb1-inf
kuməlaŋdaʃ
kuməlaŋd-aʃ
kuməlaŋde-aʃ
make.happy-INF
vb2-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iza-ʃoʎo-βlak
iza-ʃoʎo-βlak
iza-ʃoʎo-βlak
brothers-PL
no-num
tuso
tuso
tuso
of.that.place
ad
tuso
tu-so
tu-se
that-ADJ
pr-deriv.ad
tuso
tu-so
tu-se
gland-ADJ
no-deriv.ad
tuso
tu-so
tu-se
banner-ADJ
no-deriv.ad
tunemʃe-βlaklan
tunemʃe-βlak-lan
tunemʃe-βlak-lan
educated-PL-DAT
ad/no-num-case
tunemʃe-βlaklan
tunem-ʃe-βlak-lan
tunem-ʃe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
serəʃəm
serəʃ-əm
serəʃ-m
letter-ACC
no-case
serəʃəm
serəʃ-əm
serəʃ-m
plot.of.land-ACC
no-case
serəʃəm
serəʃə-m
serəʃe-m
writing-ACC
ad/no-case
serəʃəm
serə-əm
sere-əm
write-PST1-1SG
vb2-tense-pers
serəʃəm
serə-ʃə-m
sere-ʃe-m
write-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
βozenət.
βoz-en-ət
βozo-en-ət
write-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
mijəmekəʒe,
mijə-mekə-ʒe
mije-meke-ʒe
come-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
porələkʃəlan
porələk-ʃə-lan
porələk-ʒe-lan
kindness-3SG-DAT
no-poss-case
porələkʃəlan
porələk-ʃə-la-n
porələk-ʒe-la-n
kindness-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
porələkʃəlan
porə-lək-ʃə-lan
poro-lək-ʒe-lan
good-for-3SG-DAT
ad-deriv.ad-poss-case
porələkʃəlan
porə-lək-ʃə-la-n
poro-lək-ʒe-la-n
good-for-3SG-PL-GEN
ad-deriv.ad-poss-num-case
køra
køra
køra
because.of
po
yʃanaʃ
yʃan-aʃ
yʃane-aʃ
believe-INF
vb2-inf
tyŋalʃe-βlaklan
tyŋalʃe-βlak-lan
tyŋalʃe-βlak-lan
beginning-PL-DAT
ad/no-num-case
tyŋalʃe-βlaklan
tyŋal-ʃe-βlak-lan
tyŋal-ʃe-βlak-lan
start-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
apolːos
apolːos
apolːos
Apollos
na
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
pajdam
pajda-m
pajda-m
use-ACC
no-case
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-1SG
no-poss
pajdam
paj-da-m
paj-da-m
share-2PL-ACC
no-poss-case
pajdam
paj-da-m
paj-da-m
fried.meat-2PL-ACC
no-poss-case
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
pajdam
pajda-m
pajda-em
use-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
konden.
kond-en
kondo-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
konden.
kond-en
kondo-en
bring-CVB
vb2-adv

And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:


at͡sts 18:28


tudo iudej-βlakən yʃandarəməʃtəm kalək ont͡ɕəlno peʃ talən ʃøren ojlen, iːsusən xristos ulməʒəm, vozəmaʃ gət͡ɕ ʃomakəm kut͡ɕəltən, t͡ɕənəʃ luktən ont͡ɕəkten.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
iudej-βlakən
iudej-βlak-ən
iudej-βlak-n
Jew-PL-GEN
no-num-case
yʃandarəməʃtəm
yʃandarə-mə-ʃt-əm
yʃandare-me-ʃt-m
assure-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
kalək
kalək
kalək
people
no
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
talən
talən
talən
strongly
av
talən
talə-n
tale-n
bold-GEN
ad-case
ʃøren
ʃør-en
ʃørø-en
unwind-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃøren
ʃør-en
ʃørø-en
unwind-CVB
vb2-adv
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
ulməʒəm,
ulmə-ʒə-m
ulmo-ʒe-m
being-3SG-ACC
ad-poss-case
ulməʒəm,
ul-mə-ʒə-m
ul-me-ʒe-m
be-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
vozəmaʃ
vozəmaʃ
βozəmaʃ
writing
no
vozəmaʃ
vozə-maʃ
βozo-maʃ
write-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ʃomakəm
ʃomak-əm
ʃomak-m
word-ACC
no-case
kut͡ɕəltən,
kut͡ɕəlt-ən
kut͡ɕəlt-n
hold-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kut͡ɕəltən,
kut͡ɕəlt-ən
kut͡ɕəlt-n
hold-CVB
vb1-adv
t͡ɕənəʃ
t͡ɕən-əʃ
t͡ɕən
truth-ILL
ad/av/no-case
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕəkt-en
ont͡ɕəkto-en
show-CVB
vb2-adv
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ont͡ɕəkten.
ont͡ɕə-kt-en
ont͡ɕo-kte-en
look-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv

For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.


Last update: 8 June 2024