Logowww.mari-language.com:
Тӱҥ лышташ » Текст корпуслан ӱзгар » new testament » 2 €ʲ€orinthians 4

Текст корпуслан ӱзгар - new testament - 2 €ʲ€orinthians 4

Тиде материал нерген кызыт англичан йылме дене веле лудаш лиеш. Марий ден руш версий ямдылалтеш да вашке савыкталтшаш.

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


2 Corinthians 4:1 :təgerakən, jumən porələkʃo dene təgaj sluʒitləme paʃana ulo gən, me βujnam ogəna sake.
2 Corinthians 4:2 :me naməsle ʃoləp paʃam koraŋdenːa, ondalen ogəna əʃte, jumən ʃomakʃəm ogəna βaʃtaltəl, a t͡ɕənəm pot͡ɕən uβertarena da t͡ɕən ulmənam t͡ɕəla jeŋən soβestʲəʃtlan ont͡ɕəktena.
2 Corinthians 4:3 :a memnan kalaskaləme poro uβerna ʃəltəme gən, pətəmaʃke kajəʃaʃlək-βlak det͡ɕ βele ʃəltəme.
2 Corinthians 4:4 :nine yʃanədəme-βlakən uʃəʃtəm tide kurəməso jumo sokərəm əʃten. təgerakən, xristosən t͡ɕapʃe nergen kalaskaləʃe poro uβerən βolgədəʒo nunəlan ok jolgalt. xristosʃo – uʒaʃ lijdəme jumən tysʃø.
2 Corinthians 4:5 :vet me ʃkenan nergen ogəl uβertarena, memnan uβerna teβe mogaj: xristos iːsus – gospodʲ, da iːsuslan køra me tendan tarzəda uləna.
2 Corinthians 4:6 :pət͡ɕkeməʃ gət͡ɕ βolgədəlan jolgaltaʃ kyʃtəʃø jumo ʃyməʃkəna βolgədəm puen. təge jumən t͡ɕapʃəm – iːsus xristosən t͡ɕurijʒe got͡ɕ jolgaltʃe t͡ɕapʃəm – paləmaʃ memnam βolgaltara.
2 Corinthians 4:7 :tide pojanlək memnan ʃun atəʃte ulo: tide kydəratle kuat memnan det͡ɕ ogəl, a jumo det͡ɕ lekteʃ manən, jeŋ-βlak uʒʃaʃ ulət.
2 Corinthians 4:8 :memnam t͡ɕəla mogərəm ʃəgəremdat, no me ʃəgəremdəme ogənal, yʃanːam jomdarəməla kojeʃ, no yʃanəm ogəna jomdare.
2 Corinthians 4:9 :memnam poktələt, no kudalten kodəmo ogənal, memnam syməral ʃuat, no pətarəme ogənal.
2 Corinthians 4:10 :memnan kapəʃtəna iːsusən iləʃəʒat paldərnəʒe manən, me kapəʃtəna gospodʲ iːsusən koləmaʃəʒəm ere numaləna.
2 Corinthians 4:11 :vet me, iləʃe-βlak, iːsuslan køra ere koləmaʃlan puəmo uləna, təge iːsusən iləʃəʒat memnan koləʃaʃ kapəʃtəna paldərna.
2 Corinthians 4:12 :tugeʒe memnan koklaʃte koləmaʃ əʃta, a tendan koklaʃte – iləʃ.
2 Corinthians 4:13 :memnan tugaj yʃan ʃyləʃ ulo, mogajʒe nergen βozəmo: «məj yʃanenam, sadlan ojlenam». ːtugak meat yʃanena, sandene ojlena.
2 Corinthians 4:14 :palena: gospodʲ iːsusəm koləmaʃ gət͡ɕ ələʒtəʃe memnamat iːsus got͡ɕ ələʒta da tendan pelen ʃke ont͡ɕəlanʒe ʃogalta.
2 Corinthians 4:15 :t͡ɕəla tide təlanda køra əʃtalteʃ, təgerakən, jumən porələkʃo eʃe ʃukərak jeŋ deke ʃueʃ, da tauʃtəmaʃ, jumən t͡ɕapʃəm nølten, ʃukemeʃ.
2 Corinthians 4:16 :təgeʒe me βujnam ogəna sake. memnan «tyʒβal ajdeməna» lunt͡ɕərgen pəta gənat, «kørgø ajdeməna» ket͡ɕe gət͡ɕ ket͡ɕəʃ uemeʃ.
2 Corinthians 4:17 :tide kyt͡ɕək da kuʃtəlgo orlanəmaʃna məlanːa kurəmaʃlək t͡ɕapəm βisaʃ lijdəmən motkot͡ɕ ʃuko konda.
2 Corinthians 4:18 :me ʃint͡ɕalan kojʃəʃ ogəl, a kojdəməʃ ʃint͡ɕanam nøltaləna, βet ʃint͡ɕalan kojʃo kyt͡ɕək ʒaplan βele, a kojdəmo – kurəmaʃlək.



Admin login:

[Search]


2 t͡sorinthians 4:1


təgerakən, jumən porələkʃo dene təgaj sluʒitləme paʃana ulo gən, me βujnam ogəna sake.

təgerakən,
təgerakən
təgerakən
so
av/pr
təgerakən,
təge-rak-ən
təge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
porələkʃo
porələk-ʃo
porələk-ʒe
kindness-3SG
no-poss
porələkʃo
porə-lək-ʃo
poro-lək-ʒe
good-for-3SG
ad-deriv.ad-poss
dene
dene
dene
with
po
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
sluʒitləme
sluʒitləme
sluʒitləme
service
ad
sluʒitləme
sluʒitlə-me
sluʒitle-me
serve-PTCP.PASS
vb2-ad
paʃana
paʃa-na
paʃa-na
work-1PL
no-poss
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
gən,
gən
gən
if
co/pa
me
me
me
1PL
pr
βujnam
βuj-na-m
βuj-na-m
head-1PL-ACC
no-poss-case
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
sake.
sake
sake
hang.up-IMP.2SG
vb2-mood.pers
sake.
sake
sake
hang.up-CNG
vb2-conn

Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;


2 t͡sorinthians 4:2


me naməsle ʃoləp paʃam koraŋdenːa, ondalen ogəna əʃte, jumən ʃomakʃəm ogəna βaʃtaltəl, a t͡ɕənəm pot͡ɕən uβertarena da t͡ɕən ulmənam t͡ɕəla jeŋən soβestʲəʃtlan ont͡ɕəktena.

me
me
me
1PL
pr
naməsle
naməsle
naməsle
shameful
ad
naməsle
naməsle
naməsle
disgrace-IMP.2SG
vb2-mood.pers
naməsle
naməsle
naməsle
disgrace-CNG
vb2-conn
ʃoləp
ʃoləp
ʃoləp
secret
ad/av/no
paʃam
paʃa-m
paʃa-m
work-ACC
no-case
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-1SG
no-poss
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koraŋdenːa,
koraŋd-en-na
koraŋde-en-na
remove-PST2-1PL
vb2-tense-pers
ondalen
ondal-en
ondale-en
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ondalen
ondal-en
ondale-en
deceive-CVB
vb2-adv
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
əʃte,
əʃte
əʃte
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əʃte,
əʃte
əʃte
do-CNG
vb2-conn
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ʃomakʃəm
ʃomak-ʃə-m
ʃomak-ʒe-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
βaʃtaltəl,
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
change-IMP.2SG
vb1-mood.pers
βaʃtaltəl,
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
change-CNG
vb1-conn
βaʃtaltəl,
βaʃtaltəl
βaʃtaltəl
change-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
t͡ɕənəm
t͡ɕən-əm
t͡ɕən-m
truth-ACC
ad/av/no-case
pot͡ɕən
pot͡ɕən
pot͡ɕən
agape
av
pot͡ɕən
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
tail-GEN
no-case
pot͡ɕən
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pot͡ɕən
pot͡ɕ-ən
pot͡ɕ-n
open-CVB
vb1-adv
uβertarena
uβertar-ena
uβertare-ena
announce-1PL
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ulmənam
ulmə-na-m
ulmo-na-m
being-1PL-ACC
ad-poss-case
ulmənam
ul-mə-na-m
ul-me-na-m
be-PTCP.PASS-1PL-ACC
vb1-ad-poss-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
jeŋən
jeŋ-ən
jeŋ-n
person-GEN
ad/no-case
soβestʲəʃtlan
soβestʲ-əʃt-lan
soβestʲ-ʃt-lan
conscience-3PL-DAT
no-poss-case
soβestʲəʃtlan
soβestʲ-əʃt-la-n
soβestʲ-ʃt-la-n
conscience-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
ont͡ɕəktena.
ont͡ɕəkt-ena
ont͡ɕəkto-ena
show-1PL
vb2-pers
ont͡ɕəktena.
ont͡ɕə-kt-ena
ont͡ɕo-kte-ena
look-CAUS-1PL
vb2-deriv.v-pers

But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.


2 t͡sorinthians 4:3


a memnan kalaskaləme poro uβerna ʃəltəme gən, pətəmaʃke kajəʃaʃlək-βlak det͡ɕ βele ʃəltəme.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kalaskaləme
kalaskalə-me
kalaskale-me
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
poro
poro
poro
good
ad
uβerna
uβer-na
uβer-na
news-1PL
no-poss
ʃəltəme
ʃəltəme
ʃəltəme
hidden
ad
ʃəltəme
ʃəltə-me
ʃəlte-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad
gən,
gən
gən
if
co/pa
pətəmaʃke
pətəmaʃ-ke
pətəmaʃ-ʃke
end-ILL
no-case
pətəmaʃke
pətə-maʃ-ke
pəte-maʃ-ʃke
end-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
kajəʃaʃlək-βlak
kajə-ʃaʃ-lək-βlak
kaje-ʃaʃ-lək-βlak
go-PTCP.FUT-for-PL
vb2-ad-deriv.ad-num
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
ʃəltəme.
ʃəltəme
ʃəltəme
hidden
ad
ʃəltəme.
ʃəltə-me
ʃəlte-me
hide-PTCP.PASS
vb2-ad

But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:


2 t͡sorinthians 4:4


nine yʃanədəme-βlakən uʃəʃtəm tide kurəməso jumo sokərəm əʃten. təgerakən, xristosən t͡ɕapʃe nergen kalaskaləʃe poro uβerən βolgədəʒo nunəlan ok jolgalt. xristosʃo – uʒaʃ lijdəme jumən tysʃø.

nine
nine
nine
these
pr
yʃanədəme-βlakən
yʃanədəme-βlak-ən
yʃanədəme-βlak-n
distrustful-PL-GEN
ad-num-case
yʃanədəme-βlakən
yʃanə-dəme-βlak-ən
yʃane-dəme-βlak-n
believe-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
uʃəʃtəm
-əʃt-əm
-ʃt-m
mind-3PL-ACC
no-poss-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kurəməso
kurəməso
kurəməso
century
ad
kurəməso
kurəm-əso
kurəm-se
century-ADJ
no-deriv.ad
jumo
jumo
jumo
god
in/no
sokərəm
sokər-əm
sokər-m
blind-ACC
ad-case
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
təgerakən,
təgerakən
təgerakən
so
av/pr
təgerakən,
təge-rak-ən
təge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
xristosən
xristosən
xristosən
Khristosyn
na
t͡ɕapʃe
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
glory-3SG
no-poss
t͡ɕapʃe
t͡ɕap-ʃe
t͡ɕap-ʒe
X-3SG
de-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kalaskaləʃe
kalaskaləʃe
kalaskaləʃe
narrator
no
kalaskaləʃe
kalaskalə-ʃe
kalaskale-ʃe
talk-PTCP.ACT
vb2-ad
poro
poro
poro
good
ad
uβerən
uβer-ən
uβer-n
news-GEN
no-case
βolgədəʒo
βolgədə-ʒo
βolgədo-ʒe
light-3SG
ad/no-poss
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
jolgalt.
jolgalt
jolgalt
shine-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jolgalt.
jolgalt
jolgalt
shine-CNG
vb1-conn
jolgalt.
jolgalt
jolgalt
shine-CVB
vb1-adv
jolgalt.
jolg-alt
jolgo-alt
shine-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
jolgalt.
jolg-alt
jolgo-alt
shine-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
jolgalt.
jolg-alt
jolgo-alt
shine-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
xristosʃo –
xristosʃo
xristosʃo
Khristossho
na
uʒaʃ
uʒaʃ
uʒaʃ
part
no
uʒaʃ
-aʃ
-aʃ
see-INF
vb1-inf
lijdəme
lijdəme
lijdəme
impossible
ad
lijdəme
lij-dəme
lij-dəme
be-PTCP.NEG
vb1-ad
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
tysʃø.
tys-ʃø
tys-ʒe
color-3SG
no-poss

In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.


2 t͡sorinthians 4:5


vet me ʃkenan nergen ogəl uβertarena, memnan uβerna teβe mogaj: xristos iːsus – gospodʲ, da iːsuslan køra me tendan tarzəda uləna.

vet
vet
βet
so
co/pa
me
me
me
1PL
pr
ʃkenan
ʃke-na-n
ʃke-na-n
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
ʃkenan
ʃken-an
ʃken-an
private-with
ad-deriv.ad
ʃkenan
ʃke-na-n
ʃke-na-n
REFL-1PL-GEN
pr-poss-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
uβertarena,
uβertar-ena
uβertare-ena
announce-1PL
vb2-pers
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
uβerna
uβer-na
uβer-na
news-1PL
no-poss
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
mogaj:
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
iːsus –
iːsus
iːsus
Jesus
na
gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
køra
køra
køra
because.of
po
me
me
me
1PL
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
tarzəda
tarzə-da
tarze-da
farm.hand-2PL
no-poss
uləna.
ulə-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
uləna.
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers

For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.


2 t͡sorinthians 4:6


pət͡ɕkeməʃ gət͡ɕ βolgədəlan jolgaltaʃ kyʃtəʃø jumo ʃyməʃkəna βolgədəm puen. təge jumən t͡ɕapʃəm – iːsus xristosən t͡ɕurijʒe got͡ɕ jolgaltʃe t͡ɕapʃəm – paləmaʃ memnam βolgaltara.

pət͡ɕkeməʃ
pət͡ɕkeməʃ
pət͡ɕkeməʃ
darkness
ad/no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
βolgədəlan
βolgədə-lan
βolgədo-lan
light-DAT
ad/no-case
βolgədəlan
βolgədə-la-n
βolgədo-la-n
light-PL-GEN
ad/no-num-case
jolgaltaʃ
jolgalt-aʃ
jolgalt-aʃ
shine-INF
vb1-inf
jolgaltaʃ
jolg-alt-aʃ
jolgo-alt-aʃ
shine-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
kyʃtəʃø
kyʃtəʃø
kyʃtəʃø
demanding
ad
kyʃtəʃø
kyʃtə-ʃø
kyʃtø-ʃe
order-PTCP.ACT
vb2-ad
jumo
jumo
jumo
god
in/no
ʃyməʃkəna
ʃym-əʃkə-na
ʃym-ʃke-na
heart-ILL-1PL
no-case-poss
ʃyməʃkəna
ʃym-əʃkə-na
ʃym-ʃke-na
feeling-ILL-1PL
no-case-poss
ʃyməʃkəna
ʃym-əʃkə-na
ʃym-ʃke-na
bark-ILL-1PL
no-case-poss
ʃyməʃkəna
ʃyməʃ-kə-na
ʃyməʃ-ʃke-na
X-ILL-1PL
no-case-poss
βolgədəm
βolgədə-m
βolgədo-m
light-ACC
ad/no-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
t͡ɕapʃəm –
t͡ɕap-ʃə-m
t͡ɕap-ʒe-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
xristosən
xristosən
xristosən
Khristosyn
na
t͡ɕurijʒe
t͡ɕurij-ʒe
t͡ɕurij-ʒe
face-3SG
no-poss
t͡ɕurijʒe
t͡ɕurij-ʒe
t͡ɕurije-ʒe
be.tormented-CNG-3SG
vb2-conn-poss
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
jolgaltʃe
jolgalt-ʃe
jolgalt-ʃe
shine-PTCP.ACT
vb1-ad
jolgaltʃe
jolgalt-ʃe
jolgalt-ʒe
shine-IMP.3SG
vb1-mood.pers
jolgaltʃe
jolg-alt-ʃe
jolgo-alt-ʃe
shine-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
jolgaltʃe
jolgalt-ʃe
jolgalt-ʒe
shine-CNG-3SG
vb1-conn-poss
jolgaltʃe
jolgalt-ʃe
jolgalt-ʒe
shine-CVB-3SG
vb1-adv-poss
jolgaltʃe
jolg-alt-ʃe
jolgo-alt-ʒe
shine-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
jolgaltʃe
jolg-alt-ʃe
jolgo-alt-ʒe
shine-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
jolgaltʃe
jolg-alt-ʃe
jolgo-alt-ʒe
shine-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
t͡ɕapʃəm –
t͡ɕap-ʃə-m
t͡ɕap-ʒe-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
paləmaʃ
paləmaʃ
paləmaʃ
knowledge
no
paləmaʃ
palə-maʃ
pale-maʃ
know-NMLZ
vb2-deriv.n
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
βolgaltara.
βolgaltar-a
βolgaltare-a
illuminate-3SG
vb2-pers

For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.


2 t͡sorinthians 4:7


tide pojanlək memnan ʃun atəʃte ulo: tide kydəratle kuat memnan det͡ɕ ogəl, a jumo det͡ɕ lekteʃ manən, jeŋ-βlak uʒʃaʃ ulət.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
pojanlək
pojanlək
pojanlək
wealth
no
pojanlək
pojan-lək
pojan-lək
rich-for
ad/av/no-deriv.ad
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ʃun
ʃun
ʃun
clay
no
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
bran-GEN
no-case
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
bristle-GEN
no-case
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
eye-GEN
no-case
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
spring.water-GEN
no-case
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
reach-CVB
vb1-adv
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
ferment-CVB
vb1-adv
ʃun
ʃu-n
ʃu-n
whittle-CVB
vb1-adv
atəʃte
atə-ʃte
ate-ʃte
vessel-INE
no-case
ulo:
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kydəratle
kydəratle
kydəratle
strong
ad
kuat
kuat
kuat
strength
no
kuat
ku-at
kuo-at
weave-3PL
vb2-pers
kuat
ku-at
kuo-at
row-3PL
vb2-pers
kuat
ku-a-t
kuo-a-at
weave-3SG-and
vb2-pers-enc
kuat
ku-a-t
kuo-a-at
row-3SG-and
vb2-pers-enc
kuat
ku-at
kuo-at
weave-CNG-and
vb2-conn-enc
kuat
ku-at
kuo-at
row-CNG-and
vb2-conn-enc
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jumo
jumo
jumo
god
in/no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
lekteʃ
lekt-eʃ
lekt-eʃ
go-3SG
vb1-pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
uʒʃaʃ
uʒʃaʃ
uʒʃaʃ
future
ad
uʒʃaʃ
-ʃaʃ
-ʃaʃ
see-PTCP.FUT
vb1-ad
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.


2 t͡sorinthians 4:8


memnam t͡ɕəla mogərəm ʃəgəremdat, no me ʃəgəremdəme ogənal, yʃanːam jomdarəməla kojeʃ, no yʃanəm ogəna jomdare.

memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
mogərəm
mogərəm
mogərəm
from.a.side
po
mogərəm
mogər-əm
mogər-m
body-ACC
no-case
ʃəgəremdat,
ʃəgəremd-at
ʃəgəremde-at
make.more.cramped-3PL
vb2-pers
ʃəgəremdat,
ʃəgəremd-a-t
ʃəgəremde-a-at
make.more.cramped-3SG-and
vb2-pers-enc
ʃəgəremdat,
ʃəgərem-da-t
ʃəgərem-da-at
become.crowded-PST1.2PL-and
vb1-tense.pers-enc
ʃəgəremdat,
ʃəgəremd-at
ʃəgəremde-at
make.more.cramped-CNG-and
vb2-conn-enc
ʃəgəremdat,
ʃəgər-em-da-t
ʃəgər-em-da-at
crowded-TRANS-PST1.2PL-and
ad/no-deriv.v-tense.pers-enc
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
me
me
me
1PL
pr
ʃəgəremdəme
ʃəgəremdəme
ʃəgəremdəme
difficult
ad
ʃəgəremdəme
ʃəgəremdə-me
ʃəgəremde-me
make.more.cramped-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃəgəremdəme
ʃəgərem-dəme
ʃəgərem-dəme
become.crowded-PTCP.NEG
vb1-ad
ʃəgəremdəme
ʃəgər-em-dəme
ʃəgər-em-dəme
crowded-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
ogənal,
og-əna-l
og-əna-ul
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
yʃanːam
yʃan-na-m
yʃan-na-m
trust-1PL-ACC
ad/no-poss-case
yʃanːam
-an-na-m
-an-na-m
club-with-1PL-ACC
no-deriv.ad-poss-case
jomdarəməla
jomdarəmə-la
jomdarəme-la
missing-COMP
ad-case
jomdarəməla
jomdarəmə-la
jomdarəme-la
missing-PL
ad-num
jomdarəməla
jomdarəmə-la
jomdarəme-la
missing-STR
ad-enc
jomdarəməla
jomdarə-məla
jomdare-məla
misplace-INF.FUT
vb2-inf
jomdarəməla
jomdarə-mə-la
jomdare-me-la
misplace-PTCP.PASS-COMP
vb2-ad-case
jomdarəməla
jomdarə-mə-la
jomdare-me-la
misplace-PTCP.PASS-PL
vb2-ad-num
jomdarəməla
jomdarə-mə-la
jomdare-me-la
misplace-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
kojeʃ,
kojeʃ
kojeʃ
it.seems
pa
kojeʃ,
koj-eʃ
koj-eʃ
be.visible-3SG
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
yʃanəm
yʃan-əm
yʃan-m
trust-ACC
ad/no-case
yʃanəm
-an-əm
-an-m
club-with-ACC
no-deriv.ad-case
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
jomdare.
jomdare
jomdare
misplace-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jomdare.
jomdare
jomdare
misplace-CNG
vb2-conn

We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;


2 t͡sorinthians 4:9


memnam poktələt, no kudalten kodəmo ogənal, memnam syməral ʃuat, no pətarəme ogənal.

memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
poktələt,
poktəl-ət
poktəl-ət
drive.off-3PL
vb1-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kudalten
kudalt-en
kudalte-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kudalten
kudalt-en
kudalte-en
throw-CVB
vb2-adv
kodəmo
kodəmo
kodəmo
left.behind
ad
kodəmo
kodə-mo
kodo-me
leave-PTCP.PASS
vb2-ad
ogənal,
og-əna-l
og-əna-ul
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
syməral
syməral
syməral
bring.down-IMP.2SG
vb1-mood.pers
syməral
syməral
syməral
bring.down-CNG
vb1-conn
syməral
syməral
syməral
bring.down-CVB
vb1-adv
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
bran-and
no-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
bristle-and
no-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
eye-and
no-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
spring.water-and
no-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
reach-2SG
vb1-pers
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
ferment-2SG
vb1-pers
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
whittle-2SG
vb1-pers
ʃuat,
ʃu-at
ʃuo-at
throw-3PL
vb2-pers
ʃuat,
ʃu-a-t
ʃuo-a-at
throw-3SG-and
vb2-pers-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
reach-CNG-and
vb1-conn-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
ferment-CNG-and
vb1-conn-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
whittle-CNG-and
vb1-conn-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃuo-at
throw-CNG-and
vb2-conn-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
reach-CVB-and
vb1-adv-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
ferment-CVB-and
vb1-adv-enc
ʃuat,
ʃu-at
ʃu-at
whittle-CVB-and
vb1-adv-enc
ʃuat,
ʃu--at
ʃu-je-at
reach-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ʃuat,
ʃu--at
ʃu-je-at
ferment-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ʃuat,
ʃu--at
ʃu-je-at
whittle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
pətarəme
pətarə-me
pətare-me
finish-PTCP.PASS
vb2-ad
ogənal.
og-əna-l
og-əna-ul
NEG-1PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;


2 t͡sorinthians 4:10


memnan kapəʃtəna iːsusən iləʃəʒat paldərnəʒe manən, me kapəʃtəna gospodʲ iːsusən koləmaʃəʒəm ere numaləna.

memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
kapəʃtəna
kap-əʃtə-na
kap-ʃte-na
body-INE-1PL
no-case-poss
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
iləʃəʒat
iləʃ-əʒ-at
iləʃ-ʒe-at
life-3SG-and
no-poss-enc
iləʃəʒat
iləʃə-at
iləʃe-ʒe-at
living-3SG-and
ad/no-poss-enc
iləʃəʒat
ilə-ʃə-at
ile-ʃe-ʒe-at
live-PTCP.ACT-3SG-and
vb2-ad-poss-enc
iləʃəʒat
ilə-əʒ-at
ile-ʒe-at
live-PST1-3SG-3SG-and
vb2-tense-pers-poss-enc
paldərnəʒe
paldərnə-ʒe
paldərne-ʒe
be.seen-IMP.3SG
vb2-mood.pers
paldərnəʒe
paldərnə-ʒe
paldərne-ʒe
be.seen-CNG-3SG
vb2-conn-poss
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
me
me
me
1PL
pr
kapəʃtəna
kap-əʃtə-na
kap-ʃte-na
body-INE-1PL
no-case-poss
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
koləmaʃəʒəm
koləmaʃ-əʒə-m
koləmaʃ-ʒe-m
death-3SG-ACC
no-poss-case
koləmaʃəʒəm
kolə-maʃ-əʒə-m
kolo-maʃ-ʒe-m
die-NMLZ-3SG-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
numaləna.
numal-əna
numal-na
carry-1PL
vb1-pers

Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.


2 t͡sorinthians 4:1ː


vet me, iləʃe-βlak, iːsuslan køra ere koləmaʃlan puəmo uləna, təge iːsusən iləʃəʒat memnan koləʃaʃ kapəʃtəna paldərna.

vet
vet
βet
so
co/pa
me,
me
me
1PL
pr
iləʃe-βlak,
iləʃe-βlak
iləʃe-βlak
living-PL
ad/no-num
iləʃe-βlak,
ilə-ʃe-βlak
ile-ʃe-βlak
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
køra
køra
køra
because.of
po
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
koləmaʃlan
koləmaʃ-lan
koləmaʃ-lan
death-DAT
no-case
koləmaʃlan
koləmaʃ-la-n
koləmaʃ-la-n
death-PL-GEN
no-num-case
koləmaʃlan
kolə-maʃ-lan
kolo-maʃ-lan
die-NMLZ-DAT
vb2-deriv.n-case
koləmaʃlan
kolə-maʃ-la-n
kolo-maʃ-la-n
die-NMLZ-PL-GEN
vb2-deriv.n-num-case
puəmo
puəmo
puəmo
given
ad
puəmo
puə-mo
puo-me
give-PTCP.PASS
vb2-ad
puəmo
puə-mo
puo-me
blow-PTCP.PASS
vb2-ad
uləna,
ulə-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
uləna,
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
iləʃəʒat
iləʃ-əʒ-at
iləʃ-ʒe-at
life-3SG-and
no-poss-enc
iləʃəʒat
iləʃə-at
iləʃe-ʒe-at
living-3SG-and
ad/no-poss-enc
iləʃəʒat
ilə-ʃə-at
ile-ʃe-ʒe-at
live-PTCP.ACT-3SG-and
vb2-ad-poss-enc
iləʃəʒat
ilə-əʒ-at
ile-ʒe-at
live-PST1-3SG-3SG-and
vb2-tense-pers-poss-enc
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
koləʃaʃ
koləʃaʃ
koləʃaʃ
mortal
ad
koləʃaʃ
kolə-ʃaʃ
kolo-ʃaʃ
die-PTCP.FUT
vb2-ad
kapəʃtəna
kap-əʃtə-na
kap-ʃte-na
body-INE-1PL
no-case-poss
paldərna.
paldər-na
paldər-na
indicator-1PL
no-poss
paldərna.
paldərn-a
paldərne-a
be.seen-3SG
vb2-pers

For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.


2 t͡sorinthians 4:12


tugeʒe memnan koklaʃte koləmaʃ əʃta, a tendan koklaʃte – iləʃ.

tugeʒe
tugeʒe
tugeʒe
so
av/pa/pr
tugeʒe
tuge-ʒe
tuge-ʒe
so-3SG
av/pa-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
that-COM-3SG
pr-case-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
gland-COM-3SG
no-case-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
banner-COM-3SG
no-case-poss
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
əʃta,
əʃt-a
əʃte-a
do-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte –
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte –
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte –
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte –
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
iləʃ.
iləʃ
iləʃ
life
no
iləʃ.
ilə
ile
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers

So then death worketh in us, but life in you.


2 t͡sorinthians 4:13


memnan tugaj yʃan ʃyləʃ ulo, mogajʒe nergen βozəmo: «məj yʃanenam, sadlan ojlenam». ːtugak meat yʃanena, sandene ojlena.

memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
tugaj
tugaj
tugaj
such
ad/av/pr
yʃan
yʃan
yʃan
trust
ad/no
yʃan
-an
-an
club-with
no-deriv.ad
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ulo,
ulo
ulo
is
ad/no/vb
mogajʒe
mogaj-ʒe
mogaj-ʒe
what.sort.of-3SG
ad/pa/pr-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
βozəmo:
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo:
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
«məj
məj
məj
1SG
pr
yʃanenam,
yʃan-en-am
yʃane-en-am
believe-PST2-1SG
vb2-tense-pers
sadlan
sadlan
sadlan
therefore
co
sadlan
sad-lan
sad-lan
garden-DAT
no-case
sadlan
sad-la-n
sad-la-n
garden-PL-GEN
no-num-case
ojlenam».
ojl-en-am
ojlo-en-am
talk-PST2-1SG
vb2-tense-pers
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
meat
me-at
me-at
1PL-and
pr-enc
yʃanena,
yʃan-ena
yʃane-ena
believe-1PL
vb2-pers
sandene
sandene
sandene
therefore
co
ojlena.
ojl-ena
ojlo-ena
talk-1PL
vb2-pers

We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;


2 t͡sorinthians 4:14


palena: gospodʲ iːsusəm koləmaʃ gət͡ɕ ələʒtəʃe memnamat iːsus got͡ɕ ələʒta da tendan pelen ʃke ont͡ɕəlanʒe ʃogalta.

palena:
pal-ena
pale-ena
know-1PL
vb2-pers
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒtəʃe
ələʒtəʃe
ələʒtəʃe
instigator
no
ələʒtəʃe
ələʒtə-ʃe
ələʒte-ʃe
kindle-PTCP.ACT
vb2-ad
memnamat
mem-na-m-at
me-na-m-at
1PL-1PL-ACC-and
pr-poss-case-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
ələʒta
ələʒt-a
ələʒte-a
kindle-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
pelen
pelen
pelen
to
av/po
pelen
pele-n
pele-n
in.half-GEN
ad/av/no-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ont͡ɕəlanʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
in.front.of-3SG
av/po-poss
ont͡ɕəlanʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
ʃogalta.
ʃogalt-a
ʃogalte-a
put-3SG
vb2-pers

Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.


2 t͡sorinthians 4:15


t͡ɕəla tide təlanda køra əʃtalteʃ, təgerakən, jumən porələkʃo eʃe ʃukərak jeŋ deke ʃueʃ, da tauʃtəmaʃ, jumən t͡ɕapʃəm nølten, ʃukemeʃ.

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
køra
køra
køra
because.of
po
əʃtalteʃ,
əʃtalt-eʃ
əʃtalt-eʃ
be.done-3SG
vb1-pers
əʃtalteʃ,
əʃt-alt-eʃ
əʃte-alt-eʃ
do-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
təgerakən,
təgerakən
təgerakən
so
av/pr
təgerakən,
təge-rak-ən
təge-rak-n
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
porələkʃo
porələk-ʃo
porələk-ʒe
kindness-3SG
no-poss
porələkʃo
porə-lək-ʃo
poro-lək-ʒe
good-ABSTR-3SG
ad-deriv.n-poss
eʃe
eʃe
eʃe
yet
av
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
eʃe
eʃe
eʃe
fall.heavily-CNG
vb2-conn
ʃukərak
ʃukərak
ʃukərak
more
ad/av
ʃukərak
ʃukə-rak
ʃuko-rak
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
deke
deke
deke
to
po
ʃueʃ,
ʃue
ʃue
thin-ILL
ad-case
ʃueʃ,
ʃue
ʃue
anthill-ILL
no-case
ʃueʃ,
ʃue
ʃue-eʃ
thin-LAT
ad-case
ʃueʃ,
ʃue
ʃue-eʃ
anthill-LAT
no-case
ʃueʃ,
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
bran-LAT
no-case
ʃueʃ,
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
bristle-LAT
no-case
ʃueʃ,
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃueʃ,
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
spring.water-LAT
no-case
ʃueʃ,
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
reach-3SG
vb1-pers
ʃueʃ,
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
ferment-3SG
vb1-pers
ʃueʃ,
ʃu-eʃ
ʃu-eʃ
whittle-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tauʃtəmaʃ,
tauʃtəmaʃ
tauʃtəmaʃ
thanks
no
tauʃtəmaʃ,
tauʃtə-maʃ
tauʃto-maʃ
thank-NMLZ
vb2-deriv.n
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
t͡ɕapʃəm
t͡ɕap-ʃə-m
t͡ɕap-ʒe-m
glory-3SG-ACC
no-poss-case
nølten,
nølt-en
nøltø-en
lift-PST2-3SG
vb2-tense-pers
nølten,
nølt-en
nøltø-en
lift-CVB
vb2-adv
ʃukemeʃ.
ʃukem-eʃ
ʃukem-eʃ
multiply-3SG
vb1-pers
ʃukemeʃ.
ʃuk-em-eʃ
ʃuko-em-eʃ
a.lot-TRANS-3SG
ad/av/no-deriv.v-pers

For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.


2 t͡sorinthians 4:16


təgeʒe me βujnam ogəna sake. memnan «tyʒβal ajdeməna» lunt͡ɕərgen pəta gənat, «kørgø ajdeməna» ket͡ɕe gət͡ɕ ket͡ɕəʃ uemeʃ.

təgeʒe
təgeʒe
təgeʒe
so
av
təgeʒe
təge-ʒe
təge-ʒe
so-3SG
av/pa/pr-poss
me
me
me
1PL
pr
βujnam
βuj-na-m
βuj-na-m
head-1PL-ACC
no-poss-case
ogəna
og-əna
og-əna
NEG-1PL
vb-pers
sake.
sake
sake
hang.up-IMP.2SG
vb2-mood.pers
sake.
sake
sake
hang.up-CNG
vb2-conn
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
«tyʒβal
tyʒβal
tyʒβal
outer.part
ad/no
ajdeməna»
ajdemə-na
ajdeme-na
human-1PL
no-poss
lunt͡ɕərgen
lunt͡ɕərg-en
lunt͡ɕərgo-en
be.exhausted-PST2-3SG
vb2-tense-pers
lunt͡ɕərgen
lunt͡ɕərg-en
lunt͡ɕərgo-en
be.exhausted-CVB
vb2-adv
pəta
pət-a
pəte-a
end-3SG
vb2-pers
gənat,
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat,
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat,
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
«kørgø
kørgø
kørgø
inside
ad/no
ajdeməna»
ajdemə-na
ajdeme-na
human-1PL
no-poss
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ket͡ɕəʃ
ket͡ɕə
ket͡ɕe
sun-ILL
no-case
ket͡ɕəʃ
ket͡ɕə
ket͡ɕe
hang-PST1-3SG
vb2-tense-pers
uemeʃ.
uem-eʃ
uem-eʃ
be.renewed-3SG
vb1-pers
uemeʃ.
u-em-eʃ
u-em-eʃ
new-TRANS-3SG
ad/no-deriv.v-pers

For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.


2 t͡sorinthians 4:17


tide kyt͡ɕək da kuʃtəlgo orlanəmaʃna məlanːa kurəmaʃlək t͡ɕapəm βisaʃ lijdəmən motkot͡ɕ ʃuko konda.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kyt͡ɕək
kyt͡ɕək
kyt͡ɕək
short
ad/no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kuʃtəlgo
kuʃtəlgo
kuʃtəlgo
light
ad/no
orlanəmaʃna
orlanəmaʃ-na
orlanəmaʃ-na
suffering-1PL
no-poss
orlanəmaʃna
orlanə-maʃ-na
orlane-maʃ-na
suffer-NMLZ-1PL
vb2-deriv.n-poss
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kurəmaʃlək
kurəmaʃlək
kurəmaʃlək
eternal
ad/no
kurəmaʃlək
kurəmaʃ-lək
kurəmaʃ-lək
eternal-for
ad-deriv.ad
t͡ɕapəm
t͡ɕap-əm
t͡ɕap-m
glory-ACC
no-case
βisaʃ
βisa
βisa
scale-ILL
no-case
βisaʃ
βisa
βisa
Libra-ILL
no-case
βisaʃ
βisa
βisa-eʃ
scale-LAT
no-case
βisaʃ
βisa
βisa-eʃ
Libra-LAT
no-case
βisaʃ
βis-aʃ
βise-aʃ
weigh-INF
vb2-inf
lijdəmən
lijdəmən
lijdəmən
impossibly
av
lijdəmən
lijdəmə-n
lijdəme-n
impossible-GEN
ad-case
lijdəmən
lij-dəmə-n
lij-dəme-n
be-PTCP.NEG-GEN
vb1-ad-case
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
konda.
kon-da
kon-da
kitty-2PL
no-poss
konda.
kon-da
kon-da
alkali-2PL
no-poss
konda.
kond-a
kondo-a
bring-3SG
vb2-pers

For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;


2 t͡sorinthians 4:18


me ʃint͡ɕalan kojʃəʃ ogəl, a kojdəməʃ ʃint͡ɕanam nøltaləna, βet ʃint͡ɕalan kojʃo kyt͡ɕək ʒaplan βele, a kojdəmo – kurəmaʃlək.

me
me
me
1PL
pr
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕalan
salty
ad
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕala-n
ʃint͡ɕala-an
X-with
no-deriv.ad
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕal-an
ʃint͡ɕal-an
salt-with
no-deriv.ad
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕala-n
ʃint͡ɕala-n
X-GEN
no-case
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕa-lan
ʃint͡ɕa-lan
eye-DAT
no-case
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕa-la-n
ʃint͡ɕa-la-n
eye-PL-GEN
no-num-case
kojʃəʃ
kojʃə
kojʃo
visible-ILL
ad-case
kojʃəʃ
koj-ʃə
koj-ʃe
be.visible-PTCP.ACT-ILL
vb1-ad-case
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kojdəməʃ
kojdəmə
kojdəmo
invisible-ILL
ad-case
kojdəməʃ
koj-dəmə
koj-dəme
be.visible-PTCP.NEG-ILL
vb1-ad-case
ʃint͡ɕanam
ʃint͡ɕa-na-m
ʃint͡ɕa-na-m
eye-1PL-ACC
no-poss-case
nøltaləna,
nøltal-əna
nøltal-na
raise-1PL
vb1-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕalan
salty
ad
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕala-n
ʃint͡ɕala-an
X-with
no-deriv.ad
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕal-an
ʃint͡ɕal-an
salt-with
no-deriv.ad
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕala-n
ʃint͡ɕala-n
X-GEN
no-case
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕa-lan
ʃint͡ɕa-lan
eye-DAT
no-case
ʃint͡ɕalan
ʃint͡ɕa-la-n
ʃint͡ɕa-la-n
eye-PL-GEN
no-num-case
kojʃo
kojʃo
kojʃo
visible
ad
kojʃo
koj-ʃo
koj-ʃe
be.visible-PTCP.ACT
vb1-ad
kyt͡ɕək
kyt͡ɕək
kyt͡ɕək
short
ad/no
ʒaplan
ʒaplan
ʒaplan
for.a.time
av
ʒaplan
ʒap-lan
ʒap-lan
time-DAT
no-case
ʒaplan
ʒap-la-n
ʒap-la-n
time-PL-GEN
no-num-case
βele,
βele
βele
only
pa
βele,
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele,
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele,
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kojdəmo –
kojdəmo
kojdəmo
invisible
ad
kojdəmo –
koj-dəmo
koj-dəme
be.visible-PTCP.NEG
vb1-ad
kurəmaʃlək.
kurəmaʃlək
kurəmaʃlək
eternal
ad/no
kurəmaʃlək.
kurəmaʃ-lək
kurəmaʃ-lək
eternal-for
ad-deriv.ad

While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.


Пытартыш уэмдымаш: 2024-ше ийын пеледыш тылзын 8-шe кечыштыже