Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » ephesians 5

Corpus Tool Demo - new testament - ephesians 5

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Ephesians 5:1 :te jumən jøratəme ikʃəβəʒe uləda gən, tugeʒe tudən semən əʃtəza.
Ephesians 5:2 :kuze xristos memnam jøraten da ʃkenʒəm memnan βert͡ɕ ʒertβe semən, tamle puʃan pølek semən juməlan puen, tuge jøraten iləza.
Ephesians 5:3 :no jaʒarlanəme, tyrlø aru ogəl kojəʃ ale opkənlanəme nergen tendan koklaʃte mutəmat lukman ogəl, sβʲatoj-βlaklan tide kelʃen ok tol.
Ephesians 5:4 :təgak ʃakʃən mutlanəmaʃ, kyleʃ-okːyləm ojləʃtmaʃ, igəlt βoʃtəlmaʃ təlanda jørdəmø, təgaj olmeʃ te juməlan taum əʃtəʃaʃ uləda.
Ephesians 5:5 :palen lijza: ik jaʒarlanəʃənat, ale aru ogələnat, ale opkənlanəʃənat – opkənlanəməʒe ʃojak juməlan kumalme dene iktak – təgajəm əʃtəʃe ik ajdemənat xristosən da jumən kugəʒanəʃəʃte nimogaj nasledstβəʒe uke.
Ephesians 5:6 :tek tendam jara ojləʃtmo dene nigø ənʒe ondale, βet tidən βert͡ɕak mut koləʃtdəmo jeŋ-βlak ymbake jumən ʃədəʒe βozeʃ.
Ephesians 5:7 :təgaj jeŋ-βlak deke ida uʃno.
Ephesians 5:8 :ondak te pət͡ɕkeməʃ lijənda, a ənde, gospodʲ dene uʃnen, βolgədo uləda. volgədən jot͡ɕaʃt semən iləza,
Ephesians 5:9 :βet ʃyləʃən saskaʒe – tyrlø porələk, t͡ɕən əʃtəmaʃ da t͡ɕən.
Ephesians 5:10 :juməlan mo kelʃəməm ere tergen ʃogəza.
Ephesians 5:11 :pət͡ɕkeməʃən saskadəme paʃaʒ deke ida uʃno, a təgajəm tyʒβak luksa.
Ephesians 5:12 :jeŋ-βlakən ʃoləp əʃtəme paʃaʃt nergen ojlaʃat naməs.
Ephesians 5:13 :no βolgədo dene tyʒβak lukmo godəm t͡ɕəla raʃ kojeʃ. tyʒβak lukmo t͡ɕəlaʒat βolgədo lijeʃ,
Ephesians 5:14 :sandene kalasəme: «maləʃe, kənel da koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ, təjəm xristos βolgaltaraʃ tyŋaleʃ».
Ephesians 5:15 :tugeʒe, kuze iləmədam tytkən ont͡ɕəza. uʃdəmo semən ogəl, a uʃ-akəlan semən iləza,
Ephesians 5:16 :ʒapəm pajdalən kut͡ɕəltsa, βet nine ket͡ɕe ondalt͡ɕəkan ulət.
Ephesians 5:17 :sandene ʃonen moʃtədəmo ida lij, a jumən erəkʃəm ːuməlaʃ tərʃəza.
Ephesians 5:18 :ruʃtmeʃke ida jy, tide jaʒarlanəmaʃke konda, a sβʲatoj ʃyləʃ dene temaltsa.
Ephesians 5:19 :ikte-βesədam psalom da ʃyləʃ kuməlaŋdəme mokten murəmaʃ dene peŋgədemdəza, ʃyməʃtəda gospodʲlan murəza da seməm ʃoktəza.
Ephesians 5:20 :memnan gospodʲna iːsus xristos lym dene ere da t͡ɕəla βert͡ɕ juməlan, at͡ɕalan, taum əʃtəza.
Ephesians 5:21 :jumo det͡ɕ lydən, ikte-βesədam koləʃtən iləza.
Ephesians 5:22 :vate-βlak tek ʃke marijəʃtəm gospodʲəm koləʃtmo semənak koləʃtət,
Ephesians 5:23 :βet kuze xristos t͡ɕerkəlan βuj uleʃ, da tudak kapən ːutarəʃəʒe, tugak marijat βatəlan βuj uleʃ.
Ephesians 5:24 :kuze t͡ɕerke xristosəm koləʃteʃ, tugak βate-βlakat ʃke marijəʃtəm t͡ɕəla ʃotəʃtat koləʃtʃaʃ ulət.
Ephesians 5:25 :marij-βlak, xristosən t͡ɕerkəm jøratəməʒ semən ʃke βatədam jøratəza.
Ephesians 5:26 :t͡ɕerkəm sβʲatitlaʃ manən, xristos ʃkenʒəm puen, tudəm βyd dene da ʃomak dene muʃkən erəkten.
Ephesians 5:27 :xristos ʃke ont͡ɕəlanʒe t͡ɕerkəm t͡ɕap dene, laβəran tamga ale iktaʒ-mogaj ekʃək det͡ɕ posna ʃogaltəneʒe, t͡ɕerkəʒe sβʲatoj da nimogaj sitədəmaʃ det͡ɕ posna lijʃaʃ.
Ephesians 5:28 :təgak marijat βatəʒəm ʃke kapʃəm jøratəme semən jøratəʃaʃ. vatəʒəm jøratəʃe ʃkenʒəm ʃke jørata.
Ephesians 5:29 :nigø nigunam ʃke kapʃəm uʒməʃudəmo ok lij, a tudəm pukʃa da ərəkta. təgak t͡ɕerke βert͡ɕ gospodʲ tərʃa,
Ephesians 5:30 :βet me tudən kapʃən uʒaʃəʒe uləna, tudən kapʃe den luʒo det͡ɕ uləna.
Ephesians 5:31 :«sandene pørjeŋ at͡ɕaʒ den aβaʒəm koda, ʃke βatəʒ dene uʃna, da nuno koktən ik kap den t͡ɕon lijət.»
Ephesians 5:32 :tide kugu tajne, a ojlemʒe xristos da t͡ɕerke nergen.
Ephesians 5:33 :no tendan koklaʃtat tugak lijʒe: kaʒnəʒe ʃkenʒəm jøratəme semən tek βatəʒəm jørata, a βate tek marijʒe det͡ɕ lydeʃ.



Admin login:

[Search]


ephesians 5:1


te jumən jøratəme ikʃəβəʒe uləda gən, tugeʒe tudən semən əʃtəza.

te
te
te
2PL
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
jøratəme
jøratəme
jøratəme
dear
ad
jøratəme
jøratə-me
jørate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
ikʃəβəʒe
ikʃəβə-ʒe
ikʃəβe-ʒe
child-3SG
no-poss
uləda
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
tugeʒe
tugeʒe
tugeʒe
so
av/pa/pr
tugeʒe
tuge-ʒe
tuge-ʒe
so-3SG
av/pa-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
that-COM-3SG
pr-case-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
gland-COM-3SG
no-case-poss
tugeʒe
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
banner-COM-3SG
no-case-poss
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
əʃtəza.
əʃtə-za
əʃte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Be ye therefore followers of God, as dear children;


ephesians 5:2


kuze xristos memnam jøraten da ʃkenʒəm memnan βert͡ɕ ʒertβe semən, tamle puʃan pølek semən juməlan puen, tuge jøraten iləza.

kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
memnam
mem-na-m
me-na-m
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
jøraten
jøraten
jøraten
X
av
jøraten
jørat-en
jørate-en
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jøraten
jørat-en
jørate-en
love-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
ʒertβe
ʒertβe
ʒertβe
sacrifice
no
semən,
semən
semən
like
po
semən,
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən,
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
tamle
tamle
tamle
tasty
ad
tamle
tamle
tamle
taste-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tamle
tamle
tamle
taste-CNG
vb2-conn
puʃan
puʃan
puʃan
smelling
ad
puʃan
puʃ-an
puʃ-an
boat-with
no-deriv.ad
puʃan
puʃ-an
puʃ-an
smell-with
no-deriv.ad
pølek
pølek
pølek
present
no
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
jøraten
jøraten
jøraten
X
av
jøraten
jørat-en
jørate-en
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jøraten
jørat-en
jørate-en
love-CVB
vb2-adv
iləza.
ilə-za
ile-za
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.


ephesians 5:3


no jaʒarlanəme, tyrlø aru ogəl kojəʃ ale opkənlanəme nergen tendan koklaʃte mutəmat lukman ogəl, sβʲatoj-βlaklan tide kelʃen ok tol.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
jaʒarlanəme,
jaʒarlanə-me
jaʒarlane-me
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
tyrlø
tyrlø
tyrlø
different
ad/no/po
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-CNG
vb2-conn
aru
aru
aru
clean
ad
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
kojəʃ
kojəʃ
kojəʃ
nature
no
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
opkənlanəme
opkənlanə-me
opkənlane-me
be.greedy-PTCP.PASS
vb2-ad
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
mutəmat
mut-əm-at
mut-m-at
word-ACC-and
no-case-enc
lukman
lukm-an
lukmo-an
deductible-with
ad-deriv.ad
lukman
luk-man
lukt-man
lead.out-INF.NEC
vb1-inf
lukman
luk-m-an
lukt-me-an
lead.out-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
sβʲatoj-βlaklan
sβʲatoj-βlak-lan
sβʲatoj-βlak-lan
holy-PL-DAT
ad-num-case
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kelʃen
kelʃen
kelʃen
agreeably
av
kelʃen
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelʃen
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
tol.
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tol.
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
tol.
tol
tol
come-CVB
vb1-adv

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;


ephesians 5:4


təgak ʃakʃən mutlanəmaʃ, kyleʃ-okːyləm ojləʃtmaʃ, igəlt βoʃtəlmaʃ təlanda jørdəmø, təgaj olmeʃ te juməlan taum əʃtəʃaʃ uləda.

təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
ʃakʃən
ʃakʃən
ʃakʃən
disgustingly
av
ʃakʃən
ʃakʃə-n
ʃakʃe-n
nasty-GEN
ad/no-case
mutlanəmaʃ,
mutlanəmaʃ
mutlanəmaʃ
talk
no
mutlanəmaʃ,
mutlanə-maʃ
mutlane-maʃ
talk-NMLZ
vb2-deriv.n
kyleʃ-okːyləm
kyleʃ-okːyl-əm
kyleʃ-okːyl-m
nonsense-ACC
ad/no-case
ojləʃtmaʃ,
ojləʃtmaʃ
ojləʃtmaʃ
chatter
no
ojləʃtmaʃ,
ojləʃt-maʃ
ojləʃt-maʃ
babble-NMLZ
vb1-deriv.n
igəlt
igəlt
igəlt
mock-IMP.2SG
vb1-mood.pers
igəlt
igəlt
igəlt
mock-CNG
vb1-conn
igəlt
igəlt
igəlt
mock-CVB
vb1-adv
βoʃtəlmaʃ
βoʃtəlmaʃ
βoʃtəlmaʃ
laugh
no
βoʃtəlmaʃ
βoʃtəl-maʃ
βoʃtəl-maʃ
laugh-NMLZ
vb1-deriv.n
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
jørdəmø,
jørdəmø
jørdəmø
unfit
ad/no
jørdəmø,
jør-dəmø
jør-dəme
refreshments-without
no-deriv.ad
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
olmeʃ
olmeʃ
olmeʃ
instead
po
olmeʃ
olm-eʃ
olmo-eʃ
place-LAT
no-case
te
te
te
2PL
pr
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
taum
tau-m
tau-m
thanks-ACC
in/no-case
əʃtəʃaʃ
əʃtəʃaʃ
əʃtəʃaʃ
be.done
ad
əʃtəʃaʃ
əʃtə-ʃaʃ
əʃte-ʃaʃ
do-PTCP.FUT
vb2-ad
uləda.
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda.
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers

Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.


ephesians 5:5


palen lijza: ik jaʒarlanəʃənat, ale aru ogələnat, ale opkənlanəʃənat – opkənlanəməʒe ʃojak juməlan kumalme dene iktak – təgajəm əʃtəʃe ik ajdemənat xristosən da jumən kugəʒanəʃəʃte nimogaj nasledstβəʒe uke.

palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
lijza:
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jaʒarlanəʃənat,
jaʒarlanə-ʃə-na-t
jaʒarlane-ʃe-na-at
lead.a.depraved.life-PTCP.ACT-1PL-and
vb2-ad-poss-enc
jaʒarlanəʃənat,
jaʒarlanə-ʃə-n-at
jaʒarlane-ʃe-n-at
lead.a.depraved.life-PTCP.ACT-GEN-and
vb2-ad-case-enc
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
aru
aru
aru
clean
ad
ogələnat,
***
***
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
opkənlanəʃənat –
opkənlanə-ʃə-na-t
opkənlane-ʃe-na-at
be.greedy-PTCP.ACT-1PL-and
vb2-ad-poss-enc
opkənlanəʃənat –
opkənlanə-ʃə-n-at
opkənlane-ʃe-n-at
be.greedy-PTCP.ACT-GEN-and
vb2-ad-case-enc
opkənlanəməʒe
opkənlanə-mə-ʒe
opkənlane-me-ʒe
be.greedy-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
ʃojak
ʃojak
ʃojak
lie
ad/no
ʃojak
ʃoja-k
ʃoja-ak
lie-STR
ad/no-enc
ʃojak
ʃoj-ak
ʃoj-ak
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
ʃojak
ʃoj-ak
ʃoj-ak
X-STR
de-enc
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
kumalme
kumalme
kumalme
prayer
ad
kumalme
kumal-me
kumal-me
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
dene
dene
dene
with
po
iktak –
iktak
iktak
the.same
ad/av
iktak –
ikt-ak
ikte-ak
one-STR
nm/pr-enc
təgajəm
təgaj-əm
təgaj-m
such-ACC
ad/av/no/pr-case
əʃtəʃe
əʃtəʃe
əʃtəʃe
doer
ad/no
əʃtəʃe
əʃtə-ʃe
əʃte-ʃe
do-PTCP.ACT
vb2-ad
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ajdemənat
ajdemə-na-t
ajdeme-na-at
human-1PL-and
no-poss-enc
ajdemənat
ajdemə-n-at
ajdeme-n-at
human-GEN-and
no-case-enc
xristosən
xristosən
xristosən
Khristosyn
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kugəʒanəʃəʃte
kugəʒanəʃ-əʃte
kugəʒanəʃ-ʃte
state-INE
no-case
nimogaj
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad/pr
nasledstβəʒe
nasledstβə-ʒe
nasledstβe-ʒe
inheritance-3SG
no-poss
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.


ephesians 5:6


tek tendam jara ojləʃtmo dene nigø ənʒe ondale, βet tidən βert͡ɕak mut koləʃtdəmo jeŋ-βlak ymbake jumən ʃədəʒe βozeʃ.

tek
tek
tek
let
av/co/pa
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
jara
jara
jara
empty
ad/av/no
jara
jar-a
jare-a
catch.someone-3SG
vb2-pers
jara
jar-a
jare-a
take.up-3SG
vb2-pers
ojləʃtmo
ojləʃt-mo
ojləʃt-me
babble-PTCP.PASS
vb1-ad
dene
dene
dene
with
po
nigø
ɲigø
ɲigø
nobody
pr
ənʒe
ən-ʒe
ən-ʒe
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
ondale,
ondale
ondale
deceive-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ondale,
ondale
ondale
deceive-CNG
vb2-conn
βet
βet
βet
so
co/pa
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
βert͡ɕak
βert͡ɕ-ak
βert͡ɕ-ak
for-STR
po-enc
mut
mut
mut
word
no
koləʃtdəmo
koləʃtdəmo
koləʃtdəmo
disobedient
ad
koləʃtdəmo
koləʃt-dəmo
koləʃt-dəme
listen-PTCP.NEG
vb1-ad
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
ʃədəʒe
ʃədə-ʒe
ʃəde-ʒe
anger-3SG
ad/no-poss
βozeʃ.
βoz-eʃ
βoz-eʃ
cart-LAT
no-case
βozeʃ.
βoz-eʃ
βoz-eʃ
lie.down-3SG
vb1-pers

Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.


ephesians 5:7


təgaj jeŋ-βlak deke ida uʃno.

təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
deke
deke
deke
to
po
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
uʃno.
uʃno
uʃno
join-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uʃno.
uʃno
uʃno
join-CNG
vb2-conn

Be not ye therefore partakers with them.


ephesians 5:8


ondak te pət͡ɕkeməʃ lijənda, a ənde, gospodʲ dene uʃnen, βolgədo uləda. volgədən jot͡ɕaʃt semən iləza,

ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
te
te
te
2PL
pr
pət͡ɕkeməʃ
pət͡ɕkeməʃ
pət͡ɕkeməʃ
darkness
ad/no
lijənda,
lijən-da
lijən-da
as.a-2PL
po-poss
lijənda,
lij-ən-da
lij-n-da
be-PST2-2PL
vb1-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ənde,
ənde
ənde
now
av/pa
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
dene
dene
dene
with
po
uʃnen,
uʃn-en
uʃno-en
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uʃnen,
uʃn-en
uʃno-en
join-CVB
vb2-adv
βolgədo
βolgədo
βolgədo
light
ad/no
uləda.
ulə-da
ulo-da
is-2PL
ad/no/vb-poss
uləda.
ul-əda
ul-da
be-2PL
vb1-pers
volgədən
volgədən
βolgədən
brightly
av
volgədən
volgədə-n
βolgədo-n
light-GEN
ad/no-case
jot͡ɕaʃt
jot͡ɕa-ʃt
jot͡ɕa-ʃt
child-3PL
no-poss
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
iləza,
ilə-za
ile-za
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:


ephesians 5:9


βet ʃyləʃən saskaʒe – tyrlø porələk, t͡ɕən əʃtəmaʃ da t͡ɕən.

βet
βet
βet
so
co/pa
ʃyləʃən
ʃyləʃ-ən
ʃyləʃ-n
breathing-GEN
no-case
ʃyləʃən
ʃyləʃə-n
ʃyləʃø-n
breathing-GEN
ad-case
ʃyləʃən
ʃylə-ʃə-n
ʃylø-ʃe-n
breathe-PTCP.ACT-GEN
vb2-ad-case
saskaʒe –
saska-ʒe
saska-ʒe
berries-3SG
no-poss
tyrlø
tyrlø
tyrlø
different
ad/no/po
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tyrlø
tyrlø
tyrlø
embroider-CNG
vb2-conn
porələk,
porələk
porələk
kindness
no
porələk,
porə-lək
poro-lək
good-for
ad-deriv.ad
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
əʃtəmaʃ
əʃtəmaʃ
əʃtəmaʃ
doing
no
əʃtəmaʃ
əʃtə-maʃ
əʃte-maʃ
do-NMLZ
vb2-deriv.n
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕən.
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no

(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)


ephesians 5:10


juməlan mo kelʃəməm ere tergen ʃogəza.

juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
kelʃəməm
kelʃəmə-m
kelʃəme-m
friendly-ACC
ad-case
kelʃəməm
kelʃə-mə-m
kelʃe-me-m
appeal.to-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
tergen
tergen
tergen
searchingly
av
tergen
terg-en
terge-en
check-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tergen
terg-en
terge-en
check-CVB
vb2-adv
ʃogəza.
ʃogəza
ʃogəza
stop
vb
ʃogəza.
ʃogə-za
ʃogo-za
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Proving what is acceptable unto the Lord.


ephesians 5:1ː


pət͡ɕkeməʃən saskadəme paʃaʒ deke ida uʃno, a təgajəm tyʒβak luksa.

pət͡ɕkeməʃən
pət͡ɕkeməʃən
pət͡ɕkeməʃən
before.dawn
av
pət͡ɕkeməʃən
pət͡ɕkeməʃ-ən
pət͡ɕkeməʃ-n
darkness-GEN
ad/no-case
saskadəme
saskadəme
saskadəme
without.berries
ad
saskadəme
saska-dəme
saska-dəme
berries-without
no-deriv.ad
paʃaʒ
paʃa
paʃa-ʒe
work-3SG
no-poss
deke
deke
deke
to
po
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
uʃno,
uʃno
uʃno
join-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uʃno,
uʃno
uʃno
join-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
təgajəm
təgaj-əm
təgaj-m
such-ACC
ad/av/no/pr-case
tyʒβak
tyʒβak
tyʒβak
outside
av
luksa.
luk-sa
lukt-za
lead.out-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.


ephesians 5:12


jeŋ-βlakən ʃoləp əʃtəme paʃaʃt nergen ojlaʃat naməs.

jeŋ-βlakən
jeŋ-βlak-ən
jeŋ-βlak-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
ʃoləp
ʃoləp
ʃoləp
secret
ad/av/no
əʃtəme
əʃtəme
əʃtəme
done
ad
əʃtəme
əʃtə-me
əʃte-me
do-PTCP.PASS
vb2-ad
paʃaʃt
paʃa-ʃt
paʃa-ʃt
work-3PL
no-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlaʃat
ojl-aʃ-at
ojlo-aʃ-at
talk-INF-and
vb2-inf-enc
ojlaʃat
oj-la-at
oj-la-at
opinion-PL-ILL-and
no-num-case-enc
ojlaʃat
oj-la-at
oj-la-eʃ-at
opinion-PL-LAT-and
no-num-case-enc
naməs.
naməs
naməs
shame
no

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.


ephesians 5:13


no βolgədo dene tyʒβak lukmo godəm t͡ɕəla raʃ kojeʃ. tyʒβak lukmo t͡ɕəlaʒat βolgədo lijeʃ,

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
βolgədo
βolgədo
βolgədo
light
ad/no
dene
dene
dene
with
po
tyʒβak
tyʒβak
tyʒβak
outside
av
lukmo
lukmo
lukmo
deductible
ad
lukmo
luk-mo
lukt-me
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
raʃ
raʃ
raʃ
clear
ad/av
kojeʃ.
kojeʃ
kojeʃ
it.seems
pa
kojeʃ.
koj-eʃ
koj-eʃ
be.visible-3SG
vb1-pers
tyʒβak
tyʒβak
tyʒβak
outside
av
lukmo
lukmo
lukmo
deductible
ad
lukmo
luk-mo
lukt-me
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒat
in.total
pr
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəlaʒ-at
t͡ɕəlaʒe-at
everything-and
pr-enc
t͡ɕəlaʒat
t͡ɕəla-at
t͡ɕəla-ʒe-at
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
βolgədo
βolgədo
βolgədo
light
ad/no
lijeʃ,
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ,
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.


ephesians 5:14


sandene kalasəme: «maləʃe, kənel da koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ, təjəm xristos βolgaltaraʃ tyŋaleʃ».

sandene
sandene
sandene
therefore
co
kalasəme:
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme:
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
«maləʃe,
maləʃe
maləʃe
sleeping
ad/no
«maləʃe,
malə-ʃe
male-ʃe
sleep-PTCP.ACT
vb2-ad
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CNG
vb1-conn
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒ,
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ,
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ,
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ,
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
βolgaltaraʃ
βolgaltar-aʃ
βolgaltare-aʃ
illuminate-INF
vb2-inf
tyŋaleʃ».
tyŋal-eʃ
tyŋal-eʃ
start-3SG
vb1-pers

Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.


ephesians 5:15


tugeʒe, kuze iləmədam tytkən ont͡ɕəza. uʃdəmo semən ogəl, a uʃ-akəlan semən iləza,

tugeʒe,
tugeʒe
tugeʒe
so
av/pa/pr
tugeʒe,
tuge-ʒe
tuge-ʒe
so-3SG
av/pa-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
that-COM-3SG
pr-case-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
gland-COM-3SG
no-case-poss
tugeʒe,
tu-ge-ʒe
tu-ge-ʒe
banner-COM-3SG
no-case-poss
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
iləmədam
iləmə-da-m
iləme-da-m
living-2PL-ACC
ad-poss-case
iləmədam
ilə-mə-da-m
ile-me-da-m
live-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb2-ad-poss-case
tytkən
tytkən
tytkən
intently
av
tytkən
tytkə-n
tytkø-n
fixed-GEN
ad/no-case
ont͡ɕəza.
ont͡ɕə-za
ont͡ɕo-za
look-IMP.2PL
vb2-mood.pers
uʃdəmo
uʃdəmo
uʃdəmo
insane
ad/no
uʃdəmo
-dəmo
-dəme
mind-without
no-deriv.ad
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
uʃ-akəlan
uʃ-akəlan
uʃ-akəlan
sensible
ad
uʃ-akəlan
uʃ-akəl-an
uʃ-akəl-an
mind-with
no-deriv.ad
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
iləza,
ilə-za
ile-za
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,


ephesians 5:16


ʒapəm pajdalən kut͡ɕəltsa, βet nine ket͡ɕe ondalt͡ɕəkan ulət.

ʒapəm
ʒap-əm
ʒap-m
time-ACC
no-case
pajdalən
pajdalən
pajdalən
in.a.beneficial.manner
av
pajdalən
pajdalə-n
pajdale-n
useful-GEN
ad-case
kut͡ɕəltsa,
kut͡ɕəlt-sa
kut͡ɕəlt-za
hold-IMP.2PL
vb1-mood.pers
βet
βet
βet
so
co/pa
nine
nine
nine
these
pr
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
ondalt͡ɕəkan
ondalt͡ɕəkan
ondalt͡ɕəkan
deceptive
ad
ondalt͡ɕəkan
ondalt͡ɕək-an
ondalt͡ɕək-an
fraud-with
ad/no-deriv.ad
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

Redeeming the time, because the days are evil.


ephesians 5:17


sandene ʃonen moʃtədəmo ida lij, a jumən erəkʃəm ːuməlaʃ tərʃəza.

sandene
sandene
sandene
therefore
co
ʃonen
ʃonen
ʃonen
deliberately
av
ʃonen
ʃon-en
ʃono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃonen
ʃon-en
ʃono-en
think-CVB
vb2-adv
moʃtədəmo
moʃtədəmo
moʃtədəmo
unskillful
ad/no
moʃtədəmo
moʃtə-dəmo
moʃto-dəme
be.able.to-PTCP.NEG
vb2-ad
moʃtədəmo
moʃtə-dəmo
moʃto-dəme
become.tired-PTCP.NEG
vb2-ad
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
lij,
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij,
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij,
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erəkʃəm
erək-ʃə-m
erək-ʒe-m
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
uməlaʃ
uməl-aʃ
uməlo-aʃ
understand-INF
vb2-inf
tərʃəza.
tərʃə-za
tərʃe-za
try-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.


ephesians 5:18


ruʃtmeʃke ida jy, tide jaʒarlanəmaʃke konda, a sβʲatoj ʃyləʃ dene temaltsa.

ruʃtmeʃke
ruʃtmeʃke
ruʃtmeʃke
till.one.is.drunk
av
ruʃtmeʃke
ruʃt-meʃke
ruʃt-meʃke
get.drunk-CVB.FUT
vb1-adv
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
jy,
jy
jy
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jy,
jy
jy
drink-CNG
vb1-conn
jy,
jy
jy
drink-CVB
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jaʒarlanəmaʃke
jaʒarlanəmaʃ-ke
jaʒarlanəmaʃ-ʃke
debauchery-ILL
no-case
jaʒarlanəmaʃke
jaʒarlanə-maʃ-ke
jaʒarlane-maʃ-ʃke
lead.a.depraved.life-NMLZ-ILL
vb2-deriv.n-case
konda,
kon-da
kon-da
kitty-2PL
no-poss
konda,
kon-da
kon-da
alkali-2PL
no-poss
konda,
kond-a
kondo-a
bring-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
sβʲatoj
sβʲatoj
sβʲatoj
holy
ad
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
temaltsa.
temalt-sa
temalt-za
fill.with-IMP.2PL
vb1-mood.pers
temaltsa.
tem-alt-sa
tem-alt-za
fill.up-REF-IMP.2PL
vb1-deriv.v-mood.pers
temaltsa.
tem-alt-sa
teme-alt-za
fill-REF-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
temaltsa.
te-m-alt-sa
te-em-alt-za
2PL-TRANS-REF-IMP.2PL
pr-deriv.v-deriv.v-mood.pers

And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;


ephesians 5:19


ikte-βesədam psalom da ʃyləʃ kuməlaŋdəme mokten murəmaʃ dene peŋgədemdəza, ʃyməʃtəda gospodʲlan murəza da seməm ʃoktəza.

ikte-βesədam
ikte-βesə-da-m
ikte-βese-da-m
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
psalom
psalom
psalom
psalm
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kuməlaŋdəme
kuməlaŋdə-me
kuməlaŋde-me
make.happy-PTCP.PASS
vb2-ad
kuməlaŋdəme
kuməlaŋ-dəme
kuməlaŋ-dəme
be.happy-PTCP.NEG
vb1-ad
kuməlaŋdəme
kuməl-aŋ-dəme
kuməl-aŋ-dəme
mood-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
mokten
mokt-en
mokto-en
praise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mokten
mokt-en
mokto-en
praise-CVB
vb2-adv
murəmaʃ
murəmaʃ
murəmaʃ
singing
no
murəmaʃ
murə-maʃ
muro-maʃ
sing-NMLZ
vb2-deriv.n
dene
dene
dene
with
po
peŋgədemdəza,
peŋgədemdə-za
peŋgədemde-za
compress-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ʃyməʃtəda
ʃym-əʃtə-da
ʃym-ʃte-da
heart-INE-2PL
no-case-poss
ʃyməʃtəda
ʃym-əʃtə-da
ʃym-ʃte-da
feeling-INE-2PL
no-case-poss
ʃyməʃtəda
ʃym-əʃtə-da
ʃym-ʃte-da
bark-INE-2PL
no-case-poss
ʃyməʃtəda
ʃyməʃ-tə-da
ʃyməʃ-ʃte-da
X-INE-2PL
no-case-poss
gospodʲlan
gospodʲ-lan
gospodʲ-lan
god-DAT
no-case
gospodʲlan
gospodʲ-la-n
gospodʲ-la-n
god-PL-GEN
no-num-case
murəza
murə-za
muro-za
sing-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
seməm
sem-əm
sem-m
melody-ACC
no-case
seməm
sem-əm
sem-m
sense-ACC
no-case
ʃoktəza.
ʃoktə-za
ʃokto-za
be.heard-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;


ephesians 5:20


memnan gospodʲna iːsus xristos lym dene ere da t͡ɕəla βert͡ɕ juməlan, at͡ɕalan, taum əʃtəza.

memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
gospodʲna
gospodʲ-na
gospodʲ-na
god-1PL
no-poss
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
lym
lym
lym
name
no
dene
dene
dene
with
po
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
juməlan,
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan,
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan,
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
at͡ɕalan,
at͡ɕa-lan
at͡ɕa-lan
father-DAT
no-case
at͡ɕalan,
at͡ɕa-la-n
at͡ɕa-la-n
father-PL-GEN
no-num-case
taum
tau-m
tau-m
thanks-ACC
in/no-case
əʃtəza.
əʃtə-za
əʃte-za
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;


ephesians 5:21


jumo det͡ɕ lydən, ikte-βesədam koləʃtən iləza.

jumo
jumo
jumo
god
in/no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
lydən,
lydən
lydən
timidly
av
lydən,
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lydən,
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
ikte-βesədam
ikte-βesə-da-m
ikte-βese-da-m
each.other-2PL-ACC
pr-poss-case
koləʃtən
koləʃt-ən
koləʃt-n
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koləʃtən
koləʃt-ən
koləʃt-n
listen-CVB
vb1-adv
koləʃtən
kol-əʃt-ən
kol-ʃt-n
fish-3PL-GEN
no-poss-case
koləʃtən
kol-əʃt-ən
kol-ʃt-n
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
koləʃtən
kolə-ʃt-ən
kolo-ʃt-n
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
iləza.
ilə-za
ile-za
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Submitting yourselves one to another in the fear of God.


ephesians 5:2ː


vate-βlak tek ʃke marijəʃtəm gospodʲəm koləʃtmo semənak koləʃtət,

vate-βlak
vate-βlak
βate-βlak
wife-PL
no-num
vate-βlak
vate-βlak
βate-βlak
absorbent.cotton-PL
no-num
tek
tek
tek
let
av/co/pa
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
marijəʃtəm
marij-əʃt-əm
marij-ʃt-m
Mari-3PL-ACC
no-poss-case
gospodʲəm
gospodʲ-əm
gospodʲ-m
god-ACC
no-case
koləʃtmo
koləʃtmo
koləʃtmo
hearing
ad
koləʃtmo
koləʃt-mo
koləʃt-me
listen-PTCP.PASS
vb1-ad
semənak
semən-ak
semən-ak
like-STR
po-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
koləʃtət,
koləʃt-ət
koləʃt-ət
listen-3PL
vb1-pers

Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.


ephesians 5:23


βet kuze xristos t͡ɕerkəlan βuj uleʃ, da tudak kapən ːutarəʃəʒe, tugak marijat βatəlan βuj uleʃ.

βet
βet
βet
so
co/pa
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
t͡ɕerkəlan
t͡ɕerkə-lan
t͡ɕerke-lan
church-DAT
no-case
t͡ɕerkəlan
t͡ɕerkə-lan
t͡ɕerke-lan
skates-DAT
no-case
t͡ɕerkəlan
t͡ɕerkə-la-n
t͡ɕerke-la-n
church-PL-GEN
no-num-case
t͡ɕerkəlan
t͡ɕerkə-la-n
t͡ɕerke-la-n
skates-PL-GEN
no-num-case
βuj
βuj
βuj
head
no
uleʃ,
ul-eʃ
ulo-eʃ
is-LAT
ad/no/vb-case
uleʃ,
ul-eʃ
ul-eʃ
be-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudak
tudo-ak
tudo-ak
3SG-STR
pr-enc
tudak
tu-da-k
tu-da-ak
that-2PL-STR
pr-poss-enc
tudak
tu-da-k
tu-da-ak
gland-2PL-STR
no-poss-enc
tudak
tu-da-k
tu-da-ak
banner-2PL-STR
no-poss-enc
kapən
kap-ən
kap-n
body-GEN
no-case
utarəʃəʒe,
utarəʃə-ʒe
utarəʃe-ʒe
saving-3SG
ad/no-poss
utarəʃəʒe,
utarə-ʃə-ʒe
utare-ʃe-ʒe
save-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
utarəʃəʒe,
utarə-əʒe
utare-ʒe
save-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
marijat
marij-at
marij-at
Mari-and
no-enc
βatəlan
βatə-lan
βate-lan
wife-DAT
no-case
βatəlan
βatə-lan
βate-lan
absorbent.cotton-DAT
no-case
βatəlan
βatə-la-n
βate-la-n
wife-PL-GEN
no-num-case
βatəlan
βatə-la-n
βate-la-n
absorbent.cotton-PL-GEN
no-num-case
βuj
βuj
βuj
head
no
uleʃ.
ul-eʃ
ulo-eʃ
is-LAT
ad/no/vb-case
uleʃ.
ul-eʃ
ul-eʃ
be-3SG
vb1-pers

For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.


ephesians 5:24


kuze t͡ɕerke xristosəm koləʃteʃ, tugak βate-βlakat ʃke marijəʃtəm t͡ɕəla ʃotəʃtat koləʃtʃaʃ ulət.

kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
t͡ɕerke
t͡ɕerke
t͡ɕerke
church
no
t͡ɕerke
t͡ɕerke
t͡ɕerke
skates
no
xristosəm
xristosəm
xristosəm
Khristosym
na
koləʃteʃ,
koləʃt-eʃ
koləʃt-eʃ
listen-3SG
vb1-pers
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
βate-βlakat
βate-βlak-at
βate-βlak-at
wife-PL-and
no-num-enc
βate-βlakat
βate-βlak-at
βate-βlak-at
absorbent.cotton-PL-and
no-num-enc
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
marijəʃtəm
marij-əʃt-əm
marij-ʃt-m
Mari-3PL-ACC
no-poss-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
ʃotəʃtat
ʃotəʃt-at
ʃotəʃto-at
regarding-and
po-enc
ʃotəʃtat
ʃot-əʃt-at
ʃot-ʃt-at
use-3PL-and
no-poss-enc
ʃotəʃtat
ʃot-əʃt-at
ʃot-ʃte-at
use-INE-and
no-case-enc
koləʃtʃaʃ
koləʃt-ʃaʃ
koləʃt-ʃaʃ
listen-PTCP.FUT
vb1-ad
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.


ephesians 5:25


marij-βlak, xristosən t͡ɕerkəm jøratəməʒ semən ʃke βatədam jøratəza.

marij-βlak,
marij-βlak
marij-βlak
Mari-PL
no-num
xristosən
xristosən
xristosən
Khristosyn
na
t͡ɕerkəm
t͡ɕerkə-m
t͡ɕerke-m
church-ACC
no-case
t͡ɕerkəm
t͡ɕerkə-m
t͡ɕerke-m
skates-ACC
no-case
jøratəməʒ
jøratəmə
jøratəme-ʒe
dear-3SG
ad-poss
jøratəməʒ
jøratə-mə
jørate-me-ʒe
love-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
βatədam
βatə-da-m
βate-da-m
wife-2PL-ACC
no-poss-case
βatədam
βatə-da-m
βate-da-m
absorbent.cotton-2PL-ACC
no-poss-case
jøratəza.
jøratə-za
jørate-za
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;


ephesians 5:26


t͡ɕerkəm sβʲatitlaʃ manən, xristos ʃkenʒəm puen, tudəm βyd dene da ʃomak dene muʃkən erəkten.

t͡ɕerkəm
t͡ɕerkə-m
t͡ɕerke-m
church-ACC
no-case
t͡ɕerkəm
t͡ɕerkə-m
t͡ɕerke-m
skates-ACC
no-case
sβʲatitlaʃ
***
***
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βyd
βyd
βyd
water
no
dene
dene
dene
with
po
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃomak
ʃomak
ʃomak
word
no
dene
dene
dene
with
po
muʃkən
muʃkə-n
muʃko-n
foresight-GEN
no-case
muʃkən
muʃk-ən
muʃk-n
wash-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muʃkən
muʃk-ən
muʃk-n
wash-CVB
vb1-adv
erəkten.
erəkt-en
erəkte-en
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erəkten.
erəkt-en
erəkte-en
clean-CVB
vb2-adv

That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,


ephesians 5:27


xristos ʃke ont͡ɕəlanʒe t͡ɕerkəm t͡ɕap dene, laβəran tamga ale iktaʒ-mogaj ekʃək det͡ɕ posna ʃogaltəneʒe, t͡ɕerkəʒe sβʲatoj da nimogaj sitədəmaʃ det͡ɕ posna lijʃaʃ.

xristos
xristos
xristos
Khristos
na
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
ont͡ɕəlanʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
in.front.of-3SG
av/po-poss
ont͡ɕəlanʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
t͡ɕerkəm
t͡ɕerkə-m
t͡ɕerke-m
church-ACC
no-case
t͡ɕerkəm
t͡ɕerkə-m
t͡ɕerke-m
skates-ACC
no-case
t͡ɕap
t͡ɕap
t͡ɕap
glory
no
t͡ɕap
t͡ɕap
t͡ɕap
X
de
dene,
dene
dene
with
po
laβəran
laβəran
laβəran
muddy
ad
laβəran
laβəra-n
laβəra-an
mud-with
no-deriv.ad
laβəran
laβəra-n
laβəra-n
mud-GEN
no-case
tamga
tamga
tamga
brand
no
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
iktaʒ-mogaj
iktaʒ-mogaj
iktaʒ-mogaj
some
ad/pr
ekʃək
ekʃək
ekʃək
shortcoming
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
ʃogaltəneʒe,
ʃogaltə-ne-ʒe
ʃogalte-ne-ʒe
put-DES-3SG
vb2-mood-pers
t͡ɕerkəʒe
t͡ɕerkə-ʒe
t͡ɕerke-ʒe
church-3SG
no-poss
t͡ɕerkəʒe
t͡ɕerkə-ʒe
t͡ɕerke-ʒe
skates-3SG
no-poss
sβʲatoj
sβʲatoj
sβʲatoj
holy
ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nimogaj
ɲimogaj
ɲimogaj
no
ad/pr
sitədəmaʃ
sitədəmaʃ
sitədəmaʃ
shortage
no
sitədəmaʃ
sitə-dəmaʃ
site-dəmaʃ
suffice-NMLZ.NEG
vb2-deriv.n
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
posna
posna
posna
isolated
ad/av
lijʃaʃ.
lijʃaʃ
lijʃaʃ
coming
ad
lijʃaʃ.
lij-ʃaʃ
lij-ʃaʃ
be-PTCP.FUT
vb1-ad

That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.


ephesians 5:28


təgak marijat βatəʒəm ʃke kapʃəm jøratəme semən jøratəʃaʃ. vatəʒəm jøratəʃe ʃkenʒəm ʃke jørata.

təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
marijat
marij-at
marij-at
Mari-and
no-enc
βatəʒəm
βatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
βatəʒəm
βatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
jøratəme
jøratəme
jøratəme
dear
ad
jøratəme
jøratə-me
jørate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
jøratəʃaʃ.
jøratə-ʃaʃ
jørate-ʃaʃ
love-PTCP.FUT
vb2-ad
vatəʒəm
vatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
vatəʒəm
vatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
jøratəʃe
jøratəʃe
jøratəʃe
loving
ad/no
jøratəʃe
jøratə-ʃe
jørate-ʃe
love-PTCP.ACT
vb2-ad
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
jørata.
jørat-a
jørate-a
love-3SG
vb2-pers

So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.


ephesians 5:29


nigø nigunam ʃke kapʃəm uʒməʃudəmo ok lij, a tudəm pukʃa da ərəkta. təgak t͡ɕerke βert͡ɕ gospodʲ tərʃa,

nigø
nigø
nigø
nobody
pr
nigunam
ɲigunam
ɲigunam
never
av/pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
uʒməʃudəmo
uʒməʃudəmo
uʒməʃudəmo
hated
ad
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij,
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij,
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij,
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pukʃa
pukʃ-a
pukʃo-a
feed-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ərəkta.
ərəkt-a
ərəkte-a
warm-3SG
vb2-pers
ərəkta.
ərə-kt-a
əre-kte-a
warm.up-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
t͡ɕerke
t͡ɕerke
t͡ɕerke
church
no
t͡ɕerke
t͡ɕerke
t͡ɕerke
skates
no
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
gospodʲ
gospodʲ
gospodʲ
god
no
tərʃa,
tərʃ-a
tərʃe-a
try-3SG
vb2-pers

For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:


ephesians 5:30


βet me tudən kapʃən uʒaʃəʒe uləna, tudən kapʃe den luʒo det͡ɕ uləna.

βet
βet
βet
so
co/pa
me
me
me
1PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kapʃən
kap-ʃə-n
kap-ʒe-n
body-3SG-GEN
no-poss-case
uʒaʃəʒe
uʒaʃ-əʒe
uʒaʃ-ʒe
part-3SG
no-poss
uʒaʃəʒe
-aʃ-əʒe
-aʃ-ʒe
see-INF-3SG
vb1-inf-poss
uləna,
ulə-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
uləna,
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kapʃe
kap-ʃe
kap-ʒe
body-3SG
no-poss
den
den
den
and
co
luʒo
lu-ʒo
lu-ʒe
bone-3SG
no-poss
luʒo
lu-ʒo
lu-ʒe
ten-3SG
nm-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
uləna.
ulə-na
ulo-na
is-1PL
ad/no/vb-poss
uləna.
ul-əna
ul-na
be-1PL
vb1-pers

For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.


ephesians 5:31


«sandene pørjeŋ at͡ɕaʒ den aβaʒəm koda, ʃke βatəʒ dene uʃna, da nuno koktən ik kap den t͡ɕon lijət.»

«sandene
sandene
sandene
therefore
co
pørjeŋ
pørjeŋ
pørjeŋ
man
no
at͡ɕaʒ
at͡ɕa
at͡ɕa-ʒe
father-3SG
no-poss
den
den
den
and
co
aβaʒəm
aβa-ʒə-m
aβa-ʒe-m
mother-3SG-ACC
no-poss-case
koda,
kod-a
kodo-a
leave-3SG
vb2-pers
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
βatəʒ
βatə
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
βatəʒ
βatə
βate-ʒe
absorbent.cotton-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
uʃna,
-na
-na
mind-1PL
no-poss
uʃna,
uʃn-a
uʃno-a
join-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
koktən
koktən
koktən
as.a.pair
av
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
kap
kap
kap
body
no
den
den
den
and
co
t͡ɕon
t͡ɕon
t͡ɕon
soul
no
lijət.»
lij-ət
lij-ət
be-3PL
vb1-pers

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.


ephesians 5:32


tide kugu tajne, a ojlemʒe xristos da t͡ɕerke nergen.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
tajne,
tajne
tajne
mystery
no
tajne,
tajne
tajne
stoop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tajne,
tajne
tajne
stoop-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ojlemʒe
ojl-em-ʒe
ojlo-em-ʒe
talk-1SG-3SG
vb2-pers-poss
xristos
xristos
xristos
Khristos
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
t͡ɕerke
t͡ɕerke
t͡ɕerke
church
no
t͡ɕerke
t͡ɕerke
t͡ɕerke
skates
no
nergen.
nergen
nergen
about
po
nergen.
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen.
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen.
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case

This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.


ephesians 5:3ː


no tendan koklaʃtat tugak lijʒe: kaʒnəʒe ʃkenʒəm jøratəme semən tek βatəʒəm jørata, a βate tek marijʒe det͡ɕ lydeʃ.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
koklaʃtat
koklaʃt-at
koklaʃte-at
in-and
av/po-enc
koklaʃtat
kokla-ʃt-at
kokla-ʃt-at
distance-3PL-and
ad/no-poss-enc
koklaʃtat
kokla-ʃt-at
kokla-ʃte-at
distance-INE-and
ad/no-case-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃt-at
cook-COMP-3PL-and
no-case-poss-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃt-at
two-COMP-3PL-and
nm-case-poss-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃt-at
cook-PL-3PL-and
no-num-poss-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃt-at
two-PL-3PL-and
nm-num-poss-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃte-at
cook-PL-INE-and
no-num-case-enc
koklaʃtat
kok-la-ʃt-at
kok-la-ʃte-at
two-PL-INE-and
nm-num-case-enc
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
lijʒe:
lijʒe
lijʒe
let's.imagine
pa
lijʒe:
lij-ʒe
lij-ʒe
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijʒe:
lij-ʒe
lij-ʒe
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijʒe:
lij-ʒe
lij-ʒe
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss
kaʒnəʒe
kaʒnə-ʒe
kaʒne-ʒe
each-3SG
pr-poss
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
jøratəme
jøratəme
jøratəme
dear
ad
jøratəme
jøratə-me
jørate-me
love-PTCP.PASS
vb2-ad
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
tek
tek
tek
let
av/co/pa
βatəʒəm
βatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
wife-3SG-ACC
no-poss-case
βatəʒəm
βatə-ʒə-m
βate-ʒe-m
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
jørata,
jørat-a
jørate-a
love-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
βate
βate
βate
wife
no
βate
βate
βate
absorbent.cotton
no
tek
tek
tek
let
av/co/pa
marijʒe
marij-ʒe
marij-ʒe
Mari-3SG
no-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
lydeʃ.
lyd-eʃ
lyd-eʃ
be.afraid.of-3SG
vb1-pers

Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.


Last update: 8 June 2024