Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » matːhew 14

Corpus Tool Demo - new testament - matːhew 14

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 14:1 :tudo ʒapəʃte iːsus nergen irod tetrarx kolən.
Matthew 14:2 :tudo tarzəʒ-βlaklan kalasen: «tide təneʃ purtəʃo ioanː. tudo koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelən, sandene t͡ɕudəm əʃtəʃe βijʒe ulo».
Matthew 14:3 :vet irod ʃkenʒən filipː izaʒən irodiada βatəʒ βert͡ɕ ioanːəm kut͡ɕəkten da, ʃint͡ɕərlen, kazamatəʃ ʃəndəkten ulmaʃ.
Matthew 14:4 :ioanː tudlan ojlen: «təlanet irodiada dene ilaʃ ok lij».
Matthew 14:5 :irod ioanːəm puʃtneʒe ulmaʃ, no kalək det͡ɕ lydən, βet ioanːəm proroklan ʃotlenət.
Matthew 14:6 :irodən ʃot͡ɕmo ket͡ɕəʒəm palemdəme godəm irodiadan ydərʒø una-βlak ont͡ɕəlno kuʃten da irodlan peʃak kelʃen,
Matthew 14:7 :sandene ydər ʃkalanʒe mom jodeʃ, tudəm puaʃ irod toβatlen søren.
Matthew 14:8 :aβaʒən kyʃtəməʒ pot͡ɕeʃ ydər ojlen: «təneʃ purtəʃo ioanːən βujʒəm məlanem kəzətak kyməʒəʃ pəʃten pu».
Matthew 14:9 :kugəʒa ojganen, no una-βlak ont͡ɕəlno toβatlenat, ydərən jodəməʒəm ʃuktaʃ kyʃten
Matthew 14:10 :da kazamatəʃke ioanːən βujʒəm rual ojəraʃ kolten.
Matthew 14:11 :tudən βujʒəm kyməʒəʃ pəʃten kondenət da ydərlan puenət, a tudəʒo aβaʒlan naŋgajen.
Matthew 14:12 :ioanːən tunemʃəʒ-βlak tolənət, kapʃəm nalənət da tojenət, βara kajenət da iːsuslan uβertarenət.
Matthew 14:13 :tidən nergen kolmeke, iːsus puʃəʃ ʃint͡ɕən da təmək βerəʃ ʃketən kajen. kalək tidən nergen palen nalən, olala gət͡ɕ jolən pot͡ɕeʃəʒe mijen.
Matthew 14:14 :serəʃ lekmeke, peʃ ʃuko kaləkəm uʒənat, iːsus jeŋ-βlakəm t͡ɕamanen da nunən koklase t͡ɕerle-βlakəm paremden.
Matthew 14:15 :kas ʃumeke, tunemʃəʒ-βlak tudən deke mijenət da ojlenət: «tide – kalək ilədəme βer, ʒap ʃuko erten. jeŋ-βlak, jalːaʃ kajen, ʃkalanəʃt kot͡ɕkəʃəm nalən kertəʃt manən, nunəm kolto».
Matthew 14:16 :no iːsus kalasen: «kajəməʃt ok kyl, te nunəlan kot͡ɕkaʃ puəza».
Matthew 14:17 :tunemʃəʒ-βlak tudlan ojlenət: «memnan təʃte βit͡ɕ sukər kinde da kok kol βele».
Matthew 14:18 :iːsus kalasen: «tidəm məj dekem kondəza».
Matthew 14:19 :kaləklan ʃudo ymbake ʃint͡ɕaʃ kyʃten, βit͡ɕ sukər kinde den kok koləm nalən da, pəlpoməʃko ont͡ɕalən, blagosloβitlen. vara, kindəm todələn, tunemʃəʒ-βlaklan puen, a tunemʃəʒ-βlak – kaləklan.
Matthew 14:20 :t͡ɕəlan temːeʃke kot͡ɕkənət, da kodʃo katəʃ dene latkok komdəm temenət.
Matthew 14:21 :jot͡ɕa den ydəramaʃəm ʃotlaʃ ogəl gən, t͡ɕəlaʒe βit͡ɕ tyʒem nare jeŋ kot͡ɕkən.
Matthew 14:22 :tunamak iːsus tunemʃəʒ-βlaklan puʃəʃ ʃint͡ɕaʃ, tudən det͡ɕ ondak βes serəʃ βont͡ɕaʃ kyʃten, a ʃkeʒe kaləkəm uʒataʃ kodən.
Matthew 14:23 :kaləkəm uʒaten koltəmeke, iːsus ʃket kumalaʃ kurəkəʃ kyzen. kastene tuʃto ʃket lijən.
Matthew 14:24 :a puʃ ənde teŋəz pokʃelne ulmaʃ, βaʃtareʃ mardeʒ lijənat, tudəm βijan tolkən kəren.
Matthew 14:25 :jydəm, nələmʃe orol godəm, iːsus tunemʃəʒ-βlak deke teŋəz ymbat͡ɕ oʃkeden mijen.
Matthew 14:26 :tudən teŋəz ymbat͡ɕ oʃkeden tolməʒəm uʒən, nuno ørtkenət da ojlenət: «tide ʃint͡ɕaʃ kojʃo!» lydməʃt dene kət͡ɕkərenət.
Matthew 14:27 :no iːsus tunamak nunəlan kalasen: «t͡ɕuləm lijza, ida lyd. tide məj ulam».
Matthew 14:28 :petr tudlan βaʃeʃten: «gospodʲ, tide təj ulat gən, məlam təj deket βyd ymbat͡ɕ oʃkeden mijaʃ ʃydø».
Matthew 14:29 :«tol», – kalasen iːsus. iːsus deke kajaʃ manən, petr puʃ gət͡ɕ lektən da βyd ymbat͡ɕ oʃkeden kajaʃ tyŋalən,
Matthew 14:30 :no βijan mardeʒ puəməm ʃiʒən da lydənat, puren kajaʃ tyŋalən da kət͡ɕkəren: «gospodʲ, məjəm utare!»
Matthew 14:31 :iːsus tunamak kidʃəm ʃujalten, petrəm rualten kut͡ɕen da ojlen: «ʃagal yʃanəʃe! molan təj kokəte ʃonaʃ tyŋaʎət͡ɕ?»
Matthew 14:32 :puʃəʃ ʃit͡ɕmekəʃt, mardeʒ t͡ɕarnen.
Matthew 14:33 :puʃəʃto ʃint͡ɕəʃe-βlak liʃemənət, iːsus ont͡ɕəlno βujəm saβenət da tudlan kalasenət: «təj t͡ɕənʒəmak jumən erge ulat».
Matthew 14:34 :teŋəzəm βont͡ɕəmeke, genːisaret kundeməʃ tolənət.
Matthew 14:35 :tudo βerəʃte iləʃe-βlak, iːsusəm paləmeke, t͡ɕəla liʃəl βerlaʃke uβerəm koltenət, da tudən deke t͡ɕəla t͡ɕerle-βlakəm kondenət.
Matthew 14:36 :nuno iːsusən βurgem urβaltəʒəm gəna tykaltaʃ jodənət, da kø tyknen, paremən.



Admin login:

[Search]


matːhew 14:1


tudo ʒapəʃte iːsus nergen irod tetrarx kolən.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʒapəʃte
ʒapəʃte
ʒapəʃte
in.time
av/po
ʒapəʃte
ʒap-əʃte
ʒap-ʃte
time-INE
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
irod
irod
irod
Irod
na
tetrarx
***
***
kolən.
kol-ən
kol-n
fish-GEN
no-case
kolən.
kol-ən
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolən.
kolə-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolən.
kol-ən
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolən.
kol-ən
kol-n
hear-CVB
vb1-adv

At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,


matːhew 14:2


tudo tarzəʒ-βlaklan kalasen: «tide təneʃ purtəʃo ioanː. tudo koləmaʃ gət͡ɕ ələʒ kənelən, sandene t͡ɕudəm əʃtəʃe βijʒe ulo».

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tarzəʒ-βlaklan
tarzə-βlak-lan
tarze-ʒe-βlak-lan
farm.hand-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtəʃo
purtəʃo
purtəʃo
person.letting.people.in
ad/no
purtəʃo
purtə-ʃo
purto-ʃe
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
ioanː.
ioanː
ioanː
Ioann
na
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
koləmaʃ
koləmaʃ
koləmaʃ
death
no
koləmaʃ
kolə-maʃ
kolo-maʃ
die-NMLZ
vb2-deriv.n
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelən,
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kənelən,
kəɲel-ən
kəɲel-n
get.up-CVB
vb1-adv
sandene
sandene
sandene
therefore
co
t͡ɕudəm
t͡ɕudə-m
t͡ɕudo-m
miracle-ACC
no-case
əʃtəʃe
əʃtəʃe
əʃtəʃe
doer
ad/no
əʃtəʃe
əʃtə-ʃe
əʃte-ʃe
do-PTCP.ACT
vb2-ad
βijʒe
βij-ʒe
βij-ʒe
power-3SG
no-poss
βijʒe
βij-ʒe
βije-ʒe
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ulo».
ulo
ulo
is
ad/no/vb

And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.


matːhew 14:3


vet irod ʃkenʒən filipː izaʒən irodiada βatəʒ βert͡ɕ ioanːəm kut͡ɕəkten da, ʃint͡ɕərlen, kazamatəʃ ʃəndəkten ulmaʃ.

vet
vet
βet
so
co/pa
irod
irod
irod
Irod
na
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃke-ʒe-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃken-ʒe-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
ʃkenʒən
ʃke-n-ʒə-n
ʃke-n-ʒe-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
filipː
filipː
filipː
Filipp
na
izaʒən
iza-ʒə-n
iza-ʒe-n
older.brother-3SG-GEN
no-poss-case
irodiada
irodiada
irodiada
Irodiada
na
βatəʒ
βatə
βate-ʒe
wife-3SG
no-poss
βatəʒ
βatə
βate-ʒe
absorbent.cotton-3SG
no-poss
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
ioanːəm
ioanːəm
ioanːəm
Ioannym
na
kut͡ɕəkten
kut͡ɕəkt-en
kut͡ɕəkto-en
hand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕəkten
kut͡ɕəkt-en
kut͡ɕəkto-en
hand-CVB
vb2-adv
kut͡ɕəkten
kut͡ɕə-kt-en
kut͡ɕo-kte-en
hold-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
kut͡ɕəkten
kut͡ɕə-kt-en
kut͡ɕo-kte-en
hold-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
ʃint͡ɕərlen,
ʃint͡ɕərl-en
ʃint͡ɕərle-en
chain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃint͡ɕərlen,
ʃint͡ɕərl-en
ʃint͡ɕərle-en
chain-CVB
vb2-adv
kazamatəʃ
kazamat-əʃ
kazamat
casemate-ILL
no-case
ʃəndəkten
ʃəndəkt-en
ʃəndəkte-en
have.something.inserted-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃəndəkten
ʃəndəkt-en
ʃəndəkte-en
have.something.inserted-CVB
vb2-adv
ʃəndəkten
ʃəndə-kt-en
ʃənde-kte-en
put-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ʃəndəkten
ʃəndə-kt-en
ʃənde-kte-en
put-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.


matːhew 14:4


ioanː tudlan ojlen: «təlanet irodiada dene ilaʃ ok lij».

ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«təlanet
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
«təlanet
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
«təlanet
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
«təlanet
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
irodiada
irodiada
irodiada
Irodiada
na
dene
dene
dene
with
po
ilaʃ
il-aʃ
ile-aʃ
live-INF
vb2-inf
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
lij».
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij».
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij».
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.


matːhew 14:5


irod ioanːəm puʃtneʒe ulmaʃ, no kalək det͡ɕ lydən, βet ioanːəm proroklan ʃotlenət.

irod
irod
irod
Irod
na
ioanːəm
ioanːəm
ioanːəm
Ioannym
na
puʃtneʒe
puʃt-ne-ʒe
puʃt-ne-ʒe
kill-DES-3SG
vb1-mood-pers
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kalək
kalək
kalək
people
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
lydən,
lydən
lydən
timidly
av
lydən,
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lydən,
lyd-ən
lyd-n
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
βet
βet
βet
so
co/pa
ioanːəm
ioanːəm
ioanːəm
Ioannym
na
proroklan
prorok-lan
prorok-lan
prophet-DAT
no-case
proroklan
prorok-la-n
prorok-la-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
ʃotlenət.
ʃotl-en-ət
ʃotlo-en-ət
count-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.


matːhew 14:6


irodən ʃot͡ɕmo ket͡ɕəʒəm palemdəme godəm irodiadan ydərʒø una-βlak ont͡ɕəlno kuʃten da irodlan peʃak kelʃen,

irodən
irodən
irodən
Irodyn
na
ʃot͡ɕmo
ʃot͡ɕmo
ʃot͡ɕmo
Monday
ad/no
ʃot͡ɕmo
ʃot͡ɕ-mo
ʃot͡ɕ-me
be.born-PTCP.PASS
vb1-ad
ket͡ɕəʒəm
ket͡ɕə-ʒə-m
ket͡ɕe-ʒe-m
sun-3SG-ACC
no-poss-case
palemdəme
palemdəme
palemdəme
set
ad
palemdəme
palemdə-me
palemde-me
mark-PTCP.PASS
vb2-ad
palemdəme
palem-dəme
palem-dəme
become.noticeable-PTCP.NEG
vb1-ad
palemdəme
pal-em-dəme
pale-em-dəme
marking-TRANS-PTCP.NEG
ad/no-deriv.v-ad
godəm
godəm
godəm
during
po
irodiadan
irodiadan
irodiadan
Irodiadan
na
ydərʒø
ydər-ʒø
ydər-ʒe
daughter-3SG
no-poss
ydərʒø
ydər-ʒø
ydər-ʒe
Virgo-3SG
no-poss
una-βlak
una-βlak
una-βlak
guest-PL
no-num
una-βlak
u-na-βlak
u-na-βlak
new-1PL-PL
ad/no-poss-num
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
kuʃten
kuʃt-en
kuʃto-en
grow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuʃten
kuʃt-en
kuʃto-en
dance-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kuʃten
kuʃt-en
kuʃto-en
grow-CVB
vb2-adv
kuʃten
kuʃt-en
kuʃto-en
dance-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
irodlan
irodlan
irodlan
Irodlan
na
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
kelʃen,
kelʃen
kelʃen
agreeably
av
kelʃen,
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kelʃen,
kelʃ-en
kelʃe-en
appeal.to-CVB
vb2-adv

But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.


matːhew 14:7


sandene ydər ʃkalanʒe mom jodeʃ, tudəm puaʃ irod toβatlen søren.

sandene
sandene
sandene
therefore
co
ydər
ydər
ydər
daughter
no
ydər
ydər
ydər
Virgo
no
ʃkalanʒe
ʃk-alan-ʒe
ʃke-lan-ʒe
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
ʃkalanʒe
ʃkalan-ʒe
ʃkalan-ʒe
oneself-3SG
pr-poss
ʃkalanʒe
ʃkala-n-ʒe
ʃkala-an-ʒe
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
ʃkalanʒe
ʃkala-n-ʒe
ʃkala-n-ʒe
scale-GEN-3SG
no-case-poss
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
jodeʃ,
jod-eʃ
jod-eʃ
iodine-LAT
no-case
jodeʃ,
jod-eʃ
jod-eʃ
ask-3SG
vb1-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
puaʃ
pu-aʃ
puo-aʃ
give-INF
vb2-inf
puaʃ
pu-aʃ
puo-aʃ
blow-INF
vb2-inf
irod
irod
irod
Irod
na
toβatlen
toβatl-en
toβatle-en
swear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
toβatlen
toβatl-en
toβatle-en
swear-CVB
vb2-adv
søren.
sør-en
sørø-en
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
søren.
sør-en
sørø-en
promise-CVB
vb2-adv

Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.


matːhew 14:8


aβaʒən kyʃtəməʒ pot͡ɕeʃ ydər ojlen: «təneʃ purtəʃo ioanːən βujʒəm məlanem kəzətak kyməʒəʃ pəʃten pu».

aβaʒən
aβa-ʒə-n
aβa-ʒe-n
mother-3SG-GEN
no-poss-case
kyʃtəməʒ
kyʃtəmə
kyʃtəmø-ʒe
ordered-3SG
ad-poss
kyʃtəməʒ
kyʃtə-mə
kyʃtø-me-ʒe
order-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
ydər
ydər
ydər
daughter
no
ydər
ydər
ydər
Virgo
no
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
faith-LAT
no-case
«təneʃ
tən-eʃ
tən-eʃ
breath-LAT
no-case
purtəʃo
purtəʃo
purtəʃo
person.letting.people.in
ad/no
purtəʃo
purtə-ʃo
purto-ʃe
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
ioanːən
ioanːən
ioanːən
Ioannyn
na
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
məlanem
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
kəzətak
kəzətak
kəzətak
at.once
av
kəzətak
kəzət-ak
kəzət-ak
now-STR
av-enc
kyməʒəʃ
kyməʒ-əʃ
kyməʒ
dish-ILL
no-case
pəʃten
pəʃt-en
pəʃte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəʃten
pəʃt-en
pəʃte-en
put-CVB
vb2-adv
pu».
pu
pu
wood
no
pu».
pu
puo
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu».
pu
puo
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pu».
pu
puo
give-CNG
vb2-conn
pu».
pu
puo
blow-CNG
vb2-conn

And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.


matːhew 14:9


kugəʒa ojganen, no una-βlak ont͡ɕəlno toβatlenat, ydərən jodəməʒəm ʃuktaʃ kyʃten

kugəʒa
kugəʒa
kugəʒa
czar
no
ojganen,
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojganen,
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-CVB
vb2-adv
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
una-βlak
una-βlak
una-βlak
guest-PL
no-num
una-βlak
u-na-βlak
u-na-βlak
new-1PL-PL
ad/no-poss-num
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
toβatlenat,
toβatl-en-at
toβatle-en-at
swear-PST2-2SG
vb2-tense-pers
toβatlenat,
toβatl-ena-t
toβatle-ena-at
swear-1PL-and
vb2-pers-enc
toβatlenat,
toβatl-en-at
toβatle-en-at
swear-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
toβatlenat,
toβatl-en-at
toβatle-en-at
swear-CVB-and
vb2-adv-enc
ydərən
ydər-ən
ydər-n
daughter-GEN
no-case
ydərən
ydər-ən
ydər-n
Virgo-GEN
no-case
jodəməʒəm
***
***
ʃuktaʃ
ʃukt-aʃ
ʃukto-aʃ
succeed.in-INF
vb2-inf
ʃuktaʃ
ʃu-kt-aʃ
ʃu-kte-aʃ
reach-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
ʃuktaʃ
ʃu-kt-aʃ
ʃu-kte-aʃ
ferment-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
ʃuktaʃ
ʃu-kt-aʃ
ʃu-kte-aʃ
whittle-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
kyʃten
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv

And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.


matːhew 14:10


da kazamatəʃke ioanːən βujʒəm rual ojəraʃ kolten.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kazamatəʃke
kazamat-əʃke
kazamat-ʃke
casemate-ILL
no-case
ioanːən
ioanːən
ioanːən
Ioannyn
na
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
rual
rual
rual
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
rual
rual
rual
chop-CNG
vb1-conn
rual
rual
rual
chop-CVB
vb1-adv
ojəraʃ
ojər-aʃ
ojəro-aʃ
separate-INF
vb2-inf
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kolten.
kolt-en
kolto-en
send-CVB
vb2-adv

And he sent, and beheaded John in the prison.


matːhew 14:1ː


tudən βujʒəm kyməʒəʃ pəʃten kondenət da ydərlan puenət, a tudəʒo aβaʒlan naŋgajen.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βujʒəm
βuj-ʒə-m
βuj-ʒe-m
head-3SG-ACC
no-poss-case
kyməʒəʃ
kyməʒ-əʃ
kyməʒ
dish-ILL
no-case
pəʃten
pəʃt-en
pəʃte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəʃten
pəʃt-en
pəʃte-en
put-CVB
vb2-adv
kondenət
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ydərlan
ydər-lan
ydər-lan
daughter-DAT
no-case
ydərlan
ydər-lan
ydər-lan
Virgo-DAT
no-case
ydərlan
ydər-la-n
ydər-la-n
daughter-PL-GEN
no-num-case
ydərlan
ydər-la-n
ydər-la-n
Virgo-PL-GEN
no-num-case
puenət,
pu}-en-ət
puo-en-ət
give-PST2-3PL
vb2-tense-pers
puenət,
pu}-en-ət
puo-en-ət
blow-PST2-3PL
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tudəʒo
tudəʒo
tudəʒo
that.one
pr
tudəʒo
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss
aβaʒlan
aβa-lan
aβa-ʒe-lan
mother-3SG-DAT
no-poss-case
aβaʒlan
aβa-la-n
aβa-ʒe-la-n
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
naŋgajen.
naŋgaj-en
naŋgaje-en
take-CVB
vb2-adv

And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.


matːhew 14:12


ioanːən tunemʃəʒ-βlak tolənət, kapʃəm nalənət da tojenət, βara kajenət da iːsuslan uβertarenət.

ioanːən
ioanːən
ioanːən
Ioannyn
na
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tolənət,
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
kapʃəm
kap-ʃə-m
kap-ʒe-m
body-3SG-ACC
no-poss-case
nalənət
nal-ən-ət
nal-n-ət
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tojenət,
toj-en-ət
tojo-en-ət
hide-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kajenət
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
uβertarenət.
uβertar-en-ət
uβertare-en-ət
announce-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.


matːhew 14:13


tidən nergen kolmeke, iːsus puʃəʃ ʃint͡ɕən da təmək βerəʃ ʃketən kajen. kalək tidən nergen palen nalən, olala gət͡ɕ jolən pot͡ɕeʃəʒe mijen.

tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
boat-ILL
no-case
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
smell-ILL
no-case
ʃint͡ɕən
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
təmək
təmək
təmək
quiet
ad/no
βerəʃ
βer-əʃ
βer
place-ILL
no-case
ʃketən
ʃketən
ʃketən
alone
av
ʃketən
ʃket-ən
ʃket-n
alone-GEN
ad/av/pa-case
ʃketən
ʃke-t-ən
ʃke-et-n
REFL-2SG-GEN
pr-poss-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
kalək
kalək
kalək
people
no
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
palen
pal-en
pale-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
palen
pal-en
pale-en
know-CVB
vb2-adv
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
olala
ola-la
ola-la
city-COMP
no-case
olala
ola-la
ola-la
motley-COMP
ad-case
olala
ola-la
ola-la
city-PL
no-num
olala
ola-la
ola-la
motley-PL
ad-num
olala
ola-la
ola-la
city-STR
no-enc
olala
ola-la
ola-la
motley-STR
ad-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
jolən
jolən
jolən
on.foot
av
jolən
jol-ən
jol-n
foot-GEN
no-case
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕeʃ-əʒe
pot͡ɕeʃ-ʒe
recent-3SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
tail-LAT-3SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv

When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.


matːhew 14:14


serəʃ lekmeke, peʃ ʃuko kaləkəm uʒənat, iːsus jeŋ-βlakəm t͡ɕamanen da nunən koklase t͡ɕerle-βlakəm paremden.

serəʃ
serəʃ
serəʃ
letter
no
serəʃ
serəʃ
serəʃ
plot.of.land
no
serəʃ
ser-əʃ
ser
shore-ILL
no-case
serəʃ
serə
sere
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
lekmeke,
lek-meke
lekt-meke
go-CVB.PRI
vb1-adv
peʃ
peʃ
peʃ
very
av
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
uʒənat,
-ən-at
-n-at
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
uʒənat,
-əna-t
-na-at
see-1PL-and
vb1-pers-enc
uʒənat,
-ən-at
-n-at
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
uʒənat,
-ən-at
-n-at
see-CVB-and
vb1-adv-enc
uʒənat,
u-ʒə-n-at
u-ʒe-n-at
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
jeŋ-βlakəm
jeŋ-βlak-əm
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
t͡ɕamanen
t͡ɕamanen
t͡ɕamanen
sympathetically
av
t͡ɕamanen
t͡ɕaman-en
t͡ɕamane-en
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕamanen
t͡ɕaman-en
t͡ɕamane-en
pity-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
koklase
koklase
koklase
between
ad
koklase
kokla-se
kokla-se
distance-ADJ
ad/no-deriv.ad
t͡ɕerle-βlakəm
t͡ɕerle-βlak-əm
t͡ɕerle-βlak-m
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.


matːhew 14:15


kas ʃumeke, tunemʃəʒ-βlak tudən deke mijenət da ojlenət: «tide – kalək ilədəme βer, ʒap ʃuko erten. jeŋ-βlak, jalːaʃ kajen, ʃkalanəʃt kot͡ɕkəʃəm nalən kertəʃt manən, nunəm kolto».

kas
kas
kas
evening
av/no
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
mijenət
mij-en-ət
mije-en-ət
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tide –
tide
tide
this
pr
«tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kalək
kalək
kalək
people
no
ilədəme
ilədəme
ilədəme
uninhabited
ad
ilədəme
ilə-dəme
ile-dəme
live-PTCP.NEG
vb2-ad
βer,
βer
βer
place
no
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
erten.
erten
erten
very
av
erten.
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten.
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
jeŋ-βlak,
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
jalːaʃ
jal-la
jal-la
village-PL-ILL
no-num-case
jalːaʃ
jal-la
jal-la-eʃ
village-PL-LAT
no-num-case
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
ʃkalanəʃt
ʃk-alan-əʃt
ʃke-lan-ʃt
REFL-DAT-3PL
pr-case-poss
ʃkalanəʃt
ʃkalan-əʃt
ʃkalan-ʃt
oneself-3PL
pr-poss
ʃkalanəʃt
ʃkala-n-əʃt
ʃkala-an-ʃt
scale-with-3PL
no-deriv.ad-poss
ʃkalanəʃt
ʃkala-n-əʃt
ʃkala-n-ʃt
scale-GEN-3PL
no-case-poss
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
kertəʃt
kert-əʃt
kert-ʃt
be.able.to-IMP.3PL
vb1-mood.pers
kertəʃt
kert-əʃt
kert-ʃt
swaddle-IMP.3PL
vb1-mood.pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
kolto».
kolto
kolto
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolto».
kolto
kolto
send-CNG
vb2-conn

And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.


matːhew 14:16


no iːsus kalasen: «kajəməʃt ok kyl, te nunəlan kot͡ɕkaʃ puəza».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kajəməʃt
kajəmə-ʃt
kajəme-ʃt
walking-3PL
ad-poss
«kajəməʃt
kajə-mə-ʃt
kaje-me-ʃt
go-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kyl,
kyl
kyl
be.necessary-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kyl,
kyl
kyl
be.necessary-CNG
vb1-conn
kyl,
kyl
kyl
be.necessary-CVB
vb1-adv
te
te
te
2PL
pr
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kot͡ɕkaʃ
kot͡ɕk-aʃ
kot͡ɕk-aʃ
eat-INF
vb1-inf
puəza».
puə-za
puo-za
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
puəza».
puə-za
puo-za
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers

But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.


matːhew 14:17


tunemʃəʒ-βlak tudlan ojlenət: «memnan təʃte βit͡ɕ sukər kinde da kok kol βele».

tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«memnan
mem-na-n
me-na-n
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
βit͡ɕ
βit͡ɕ
βit͡ɕ
five
nm
sukər
sukər
sukər
loaf
no
kinde
kinde
kinde
bread
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
kol
kol
kol
fish
no
kol
kol
kol
Pisces
no
kol
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
βele».
βele
βele
only
pa
βele».
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele».
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele».
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn

And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.


matːhew 14:18


iːsus kalasen: «tidəm məj dekem kondəza».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
məj
məj
məj
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
kondəza».
kondə-za
kondo-za
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers

He said, Bring them hither to me.


matːhew 14:19


kaləklan ʃudo ymbake ʃint͡ɕaʃ kyʃten, βit͡ɕ sukər kinde den kok koləm nalən da, pəlpoməʃko ont͡ɕalən, blagosloβitlen. vara, kindəm todələn, tunemʃəʒ-βlaklan puen, a tunemʃəʒ-βlak – kaləklan.

kaləklan
kaləkl-an
kaləkle-an
national-with
ad-deriv.ad
kaləklan
kalək-lan
kalək-lan
people-DAT
no-case
kaləklan
kalək-la-n
kalək-la-n
people-PL-GEN
no-num-case
ʃudo
ʃudo
ʃudo
grass
no
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa
eye-ILL
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
sit.down-INF
vb1-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
sit-INF
vb2-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
know-INF
vb2-inf
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
βit͡ɕ
βit͡ɕ
βit͡ɕ
five
nm
sukər
sukər
sukər
loaf
no
kinde
kinde
kinde
bread
no
den
den
den
and
co
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
koləm
kol-əm
kol-m
fish-ACC
no-case
koləm
kol-əm
kol-m
Pisces-ACC
no-case
koləm
kolə-m
kolo-m
twenty-ACC
nm-case
nalən
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
pəlpoməʃko
***
***
ont͡ɕalən,
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ont͡ɕalən,
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-CVB
vb1-adv
blagosloβitlen.
***
***
vara,
vara
βara
then
av/pa
vara,
vara
βara
pole
no
vara,
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
todələn,
todəl-ən
todəl-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todələn,
todəl-ən
todəl-n
break-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
tunemʃəʒ-βlak –
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak –
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kaləklan.
kaləkl-an
kaləkle-an
national-with
ad-deriv.ad
kaləklan.
kalək-lan
kalək-lan
people-DAT
no-case
kaləklan.
kalək-la-n
kalək-la-n
people-PL-GEN
no-num-case

And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.


matːhew 14:20


t͡ɕəlan temːeʃke kot͡ɕkənət, da kodʃo katəʃ dene latkok komdəm temenət.

t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
temːeʃke
temːeʃke
temːeʃke
one's.fill
av
temːeʃke
temːeʃ-ke
temːeʃ-ʃke
one's.fill-ILL
ad-case
temːeʃke
tem-meʃke
tem-meʃke
fill.up-CVB.FUT
vb1-adv
temːeʃke
te-m-meʃke
te-em-meʃke
2PL-TRANS-CVB.FUT
pr-deriv.v-adv
kot͡ɕkənət,
kot͡ɕk-ən-ət
kot͡ɕk-n-ət
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kodʃo
kodʃo
kodʃo
last
ad/no
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʃe
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
code-3SG
no-poss
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
katəʃ
katəʃ
katəʃ
piece
no
katəʃ
katə
kate
colic.pains-ILL
no-case
katəʃ
katə
kate
break.off-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
komdəm
komdə-m
komdo-m
basket-ACC
no-case
temenət.
tem-en-ət
teme-en-ət
fill-PST2-3PL
vb2-tense-pers
temenət.
te-m-en-ət
te-em-en-ət
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers

And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.


matːhew 14:21


jot͡ɕa den ydəramaʃəm ʃotlaʃ ogəl gən, t͡ɕəlaʒe βit͡ɕ tyʒem nare jeŋ kot͡ɕkən.

jot͡ɕa
jot͡ɕa
jot͡ɕa
child
no
den
den
den
and
co
ydəramaʃəm
ydəramaʃ-əm
ydəramaʃ-m
woman-ACC
no-case
ʃotlaʃ
ʃotl-aʃ
ʃotlo-aʃ
count-INF
vb2-inf
ʃotlaʃ
ʃot-la
ʃot-la
use-PL-ILL
no-num-case
ʃotlaʃ
ʃot-la
ʃot-la-eʃ
use-PL-LAT
no-num-case
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
gən,
gən
gən
if
co/pa
t͡ɕəlaʒe
t͡ɕəlaʒe
t͡ɕəlaʒe
everything
pr
t͡ɕəlaʒe
t͡ɕəla-ʒe
t͡ɕəla-ʒe
everything-3SG
ad/pa/pr-poss
βit͡ɕ
βit͡ɕ
βit͡ɕ
five
nm
tyʒem
tyʒem
tyʒem
thousand
nm
tyʒem
tyʒ-em
tyʒ-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tyʒem
tyʒ-em
tyʒø-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tyʒem
tyʒ-em
tyʒ-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tyʒem
tyʒ-em
tyʒø-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tyʒem
tyʒ-em
tyʒ-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tyʒem
tyʒ-em
tyʒø-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tyʒem
tyʒ-em
tyʒ-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tyʒem
tyʒ-em
tyʒø-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
nare
nare
nare
about
po
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
kot͡ɕkən.
kot͡ɕk-ən
kot͡ɕk-n
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kot͡ɕkən.
kot͡ɕk-ən
kot͡ɕk-n
eat-CVB
vb1-adv

And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.


matːhew 14:2ː


tunamak iːsus tunemʃəʒ-βlaklan puʃəʃ ʃint͡ɕaʃ, tudən det͡ɕ ondak βes serəʃ βont͡ɕaʃ kyʃten, a ʃkeʒe kaləkəm uʒataʃ kodən.

tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
boat-ILL
no-case
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
smell-ILL
no-case
ʃint͡ɕaʃ,
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa
eye-ILL
no-case
ʃint͡ɕaʃ,
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃint͡ɕaʃ,
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
sit.down-INF
vb1-inf
ʃint͡ɕaʃ,
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
sit-INF
vb2-inf
ʃint͡ɕaʃ,
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
know-INF
vb2-inf
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
βes
βes
βes
different
ad/pr
serəʃ
serəʃ
serəʃ
letter
no
serəʃ
serəʃ
serəʃ
plot.of.land
no
serəʃ
ser-əʃ
ser
shore-ILL
no-case
serəʃ
serə
sere
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
βont͡ɕaʃ
βont͡ɕ-aʃ
βont͡ɕo-aʃ
cross-INF
vb2-inf
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ʃkeʒe
ʃke-ʒe
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
uʒataʃ
uʒat-aʃ
uʒate-aʃ
accompany-INF
vb2-inf
kodən.
kodən
kodən
with.delay
av
kodən.
kod-ən
kod-n
code-GEN
no-case
kodən.
kod-ən
kod-n
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kodən.
kod-ən
kod-n
stay-CVB
vb1-adv

And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.


matːhew 14:23


kaləkəm uʒaten koltəmeke, iːsus ʃket kumalaʃ kurəkəʃ kyzen. kastene tuʃto ʃket lijən.

kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
uʒaten
uʒat-en
uʒate-en
accompany-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uʒaten
uʒat-en
uʒate-en
accompany-CVB
vb2-adv
koltəmeke,
koltə-meke
kolto-meke
send-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃket
ʃket
ʃket
alone
ad/av/pa
ʃket
ʃke-t
ʃke-et
REFL-2SG
pr-poss
kumalaʃ
kumala
kumala
lock-ILL
no-case
kumalaʃ
kumala
kumala-eʃ
lock-LAT
no-case
kumalaʃ
kumal-aʃ
kumal-aʃ
pray-INF
vb1-inf
kumalaʃ
kuma-la
kuma-la
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
kumalaʃ
kuma-la
kuma-la-eʃ
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
kurəkəʃ
kurək-əʃ
kurək
mountain-ILL
no-case
kyzen.
kyz-en
kyzø-en
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyzen.
kyz-en
kyzø-en
go.up-CVB
vb2-adv
kastene
kastene
kastene
in.the.evening
ad
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ʃket
ʃket
ʃket
alone
ad/av/pa
ʃket
ʃke-t
ʃke-et
REFL-2SG
pr-poss
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.


matːhew 14:24


a puʃ ənde teŋəz pokʃelne ulmaʃ, βaʃtareʃ mardeʒ lijənat, tudəm βijan tolkən kəren.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
puʃ
puʃ
puʃ
boat
no
puʃ
puʃ
puʃ
smell
no
puʃ
pu
pu
wood-ILL
no-case
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
pokʃelne
pokʃelne
pokʃelne
in.the.middle
av/po
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
mardeʒ
mardeʒ
mardeʒ
wind
no
lijənat,
lijən-at
lijən-at
as.a-and
po-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lijənat,
lij-əna-t
lij-na-at
be-1PL-and
vb1-pers-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lijənat,
lij-ən-at
lij-n-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
tolkən
tolkən
tolkən
wave
no
tolkən
tolk-ən
tolk-n
sense-GEN
no-case
kəren.
kər-en
kəre-en
beat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kəren.
kər-en
kəre-en
beat-CVB
vb2-adv

But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.


matːhew 14:25


jydəm, nələmʃe orol godəm, iːsus tunemʃəʒ-βlak deke teŋəz ymbat͡ɕ oʃkeden mijen.

jydəm,
jydəm
jydəm
at.night
av
jydəm,
jyd-əm
jyd-m
night-ACC
no-case
nələmʃe
nələmʃe
nələmʃe
fourth
av/nm
orol
orol
orol
watchman
no
godəm,
godəm
godəm
during
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
deke
deke
deke
to
po
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
from.above
av/po
oʃkeden
oʃkeden
oʃkeden
at.a.walk
av
oʃkeden
oʃked-en
oʃkede-en
step-PST2-3SG
vb2-tense-pers
oʃkeden
oʃked-en
oʃkede-en
step-CVB
vb2-adv
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv

And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.


matːhew 14:26


tudən teŋəz ymbat͡ɕ oʃkeden tolməʒəm uʒən, nuno ørtkenət da ojlenət: «tide ʃint͡ɕaʃ kojʃo!» lydməʃt dene kət͡ɕkərenət.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
from.above
av/po
oʃkeden
oʃkeden
oʃkeden
at.a.walk
av
oʃkeden
oʃked-en
oʃkede-en
step-PST2-3SG
vb2-tense-pers
oʃkeden
oʃked-en
oʃkede-en
step-CVB
vb2-adv
tolməʒəm
tolmə-ʒə-m
tolmo-ʒe-m
arrival-3SG-ACC
ad-poss-case
tolməʒəm
tol-mə-ʒə-m
tol-me-ʒe-m
come-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ørtkenət
ørtk-en-ət
ørtkø-en-ət
be.scared-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa
eye-ILL
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
sit.down-INF
vb1-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
sit-INF
vb2-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
know-INF
vb2-inf
kojʃo!»
kojʃo
kojʃo
visible
ad
kojʃo!»
koj-ʃo
koj-ʃe
be.visible-PTCP.ACT
vb1-ad
lydməʃt
lydmə-ʃt
lydmø-ʃt
shy-3PL
ad-poss
lydməʃt
lyd-mə-ʃt
lyd-me-ʃt
be.afraid.of-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
kət͡ɕkərenət.
kət͡ɕkər-en-ət
kət͡ɕkəre-en-ət
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.


matːhew 14:27


no iːsus tunamak nunəlan kalasen: «t͡ɕuləm lijza, ida lyd. tide məj ulam».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«t͡ɕuləm
t͡ɕuləm
t͡ɕuləm
quick
ad/av/no
lijza,
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
lyd.
lyd
lyd
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lyd.
lyd
lyd
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
lyd.
lyd
lyd
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
ulam».
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam».
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam».
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam».
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam».
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam».
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam».
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.


matːhew 14:28


petr tudlan βaʃeʃten: «gospodʲ, tide təj ulat gən, məlam təj deket βyd ymbat͡ɕ oʃkeden mijaʃ ʃydø».

petr
petr
petr
Petr
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
təj
təj
təj
2SG
pr
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gən,
gən
gən
if
co/pa
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
təj
təj
təj
2SG
pr
deket
dek-et
dek-et
to-2SG
po-poss
deket
dek-et
deke-et
to-2SG
po-poss
βyd
βyd
βyd
water
no
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
from.above
av/po
oʃkeden
oʃkeden
oʃkeden
at.a.walk
av
oʃkeden
oʃked-en
oʃkede-en
step-PST2-3SG
vb2-tense-pers
oʃkeden
oʃked-en
oʃkede-en
step-CVB
vb2-adv
mijaʃ
mij-aʃ
mije-aʃ
come-INF
vb2-inf
ʃydø».
ʃydø
ʃydø
hundred
nm
ʃydø».
ʃydø
ʃydø
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃydø».
ʃyd
ʃyd-je
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃydø».
ʃydø
ʃydø
order-CNG
vb2-conn

And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.


matːhew 14:29


«tol», – kalasen iːsus. iːsus deke kajaʃ manən, petr puʃ gət͡ɕ lektən da βyd ymbat͡ɕ oʃkeden kajaʃ tyŋalən,

«tol», –
tol
tol
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«tol», –
tol
tol
come-CNG
vb1-conn
«tol», –
tol
tol
come-CVB
vb1-adv
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
iːsus.
iːsus
iːsus
Jesus
na
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
petr
petr
petr
Petr
na
puʃ
puʃ
puʃ
boat
no
puʃ
puʃ
puʃ
smell
no
puʃ
pu
pu
wood-ILL
no-case
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lektən
lekt-ən
lekt-n
go-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
βyd
βyd
βyd
water
no
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
ymbat͡ɕ
from.above
av/po
oʃkeden
oʃkeden
oʃkeden
at.a.walk
av
oʃkeden
oʃked-en
oʃkede-en
step-PST2-3SG
vb2-tense-pers
oʃkeden
oʃked-en
oʃkede-en
step-CVB
vb2-adv
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən,
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.


matːhew 14:30


no βijan mardeʒ puəməm ʃiʒən da lydənat, puren kajaʃ tyŋalən da kət͡ɕkəren: «gospodʲ, məjəm utare!»

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
βijan
βijan
βijan
strong
ad/av
βijan
βij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
mardeʒ
mardeʒ
mardeʒ
wind
no
puəməm
puəmə-m
puəmo-m
given-ACC
ad-case
puəməm
puə-mə-m
puo-me-m
give-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
puəməm
puə-mə-m
puo-me-m
blow-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ʃiʒən
ʃiʒ-ən
ʃiʒ-n
feel-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃiʒən
ʃiʒ-ən
ʃiʒ-n
feel-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
lydənat,
lydən-at
lydən-at
timidly-and
av-enc
lydənat,
lyd-ən-at
lyd-n-at
be.afraid.of-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lydənat,
lyd-əna-t
lyd-na-at
be.afraid.of-1PL-and
vb1-pers-enc
lydənat,
lyd-ən-at
lyd-n-at
be.afraid.of-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lydənat,
lyd-ən-at
lyd-n-at
be.afraid.of-CVB-and
vb1-adv-enc
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
kajaʃ
kaj-aʃ
kaje-aʃ
go-INF
vb2-inf
tyŋalən
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kət͡ɕkəren:
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kət͡ɕkəren:
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
utare!»
utare
utare
save-IMP.2SG
vb2-mood.pers
utare!»
utare
utare
save-CNG
vb2-conn

But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.


matːhew 14:31


iːsus tunamak kidʃəm ʃujalten, petrəm rualten kut͡ɕen da ojlen: «ʃagal yʃanəʃe! molan təj kokəte ʃonaʃ tyŋaʎət͡ɕ?»

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
kidʃəm
kid-ʃə-m
kid-ʒe-m
hand-3SG-ACC
no-poss-case
ʃujalten,
ʃujalt-en
ʃujalte-en
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃujalten,
ʃujalt-en
ʃujalte-en
stretch.out-CVB
vb2-adv
petrəm
petrəm
petrəm
Petrym
na
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-CVB
vb2-adv
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ʃagal
ʃagal
ʃagal
little
ad/av/no
yʃanəʃe!
yʃanəʃe
yʃanəʃe
trustful
ad
yʃanəʃe!
yʃanə-ʃe
yʃane-ʃe
believe-PTCP.ACT
vb2-ad
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
təj
təj
təj
2SG
pr
kokəte
kokəte
kokəte
in.half
ad/av
ʃonaʃ
ʃon-aʃ
ʃono-aʃ
think-INF
vb2-inf
tyŋaʎət͡ɕ?»
tyŋal-ʲət͡ɕ
tyŋal-ət͡ɕ
start-PST1.2SG
vb1-tense.pers
tyŋaʎət͡ɕ?»
tyŋal-ʲət͡ɕ
tyŋal-ət͡ɕ
start-PST1.3PL
vb1-tense.pers

And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?


matːhew 14:32


puʃəʃ ʃit͡ɕmekəʃt, mardeʒ t͡ɕarnen.

puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
boat-ILL
no-case
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
smell-ILL
no-case
ʃit͡ɕmekəʃt,
ʃit͡ɕ-mekə-ʃt
ʃint͡ɕ-meke-ʃt
sit.down-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
mardeʒ
mardeʒ
mardeʒ
wind
no
t͡ɕarnen.
t͡ɕarn-en
t͡ɕarne-en
stop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕarnen.
t͡ɕarn-en
t͡ɕarne-en
stop-CVB
vb2-adv

And when they were come into the ship, the wind ceased.


matːhew 14:3ː


puʃəʃto ʃint͡ɕəʃe-βlak liʃemənət, iːsus ont͡ɕəlno βujəm saβenət da tudlan kalasenət: «təj t͡ɕənʒəmak jumən erge ulat».

puʃəʃto
puʃ-əʃto
puʃ-ʃte
boat-INE
no-case
puʃəʃto
puʃ-əʃto
puʃ-ʃte
smell-INE
no-case
ʃint͡ɕəʃe-βlak
ʃint͡ɕəʃe-βlak
ʃint͡ɕəʃe-βlak
stagnant-PL
ad-num
ʃint͡ɕəʃe-βlak
ʃint͡ɕəʃe-βlak
ʃint͡ɕəʃe-βlak
learned-PL
ad/no-num
ʃint͡ɕəʃe-βlak
ʃint͡ɕə-ʃe-βlak
ʃint͡ɕe-ʃe-βlak
sit-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ʃint͡ɕəʃe-βlak
ʃint͡ɕə-ʃe-βlak
ʃint͡ɕe-ʃe-βlak
know-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
liʃemənət,
liʃem-ən-ət
liʃem-n-ət
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
βujəm
βuj-əm
βuj-m
head-ACC
no-case
saβenət
saβ-en-ət
saβe-en-ət
bend-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«təj
təj
təj
2SG
pr
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəmak
indeed
av
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕənʒəm-ak
t͡ɕənʒəm-ak
indeed-STR
pa-enc
t͡ɕənʒəmak
t͡ɕən-ʒə-m-ak
t͡ɕən-ʒe-m-ak
truth-3SG-ACC-STR
ad/av/no-poss-case-enc
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat».
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat».
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat».
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat».
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat».
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat».
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc

Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.


matːhew 14:34


teŋəzəm βont͡ɕəmeke, genːisaret kundeməʃ tolənət.

teŋəzəm
teŋəz-əm
teŋəz-m
sea-ACC
no-case
βont͡ɕəmeke,
βont͡ɕə-meke
βont͡ɕo-meke
cross-CVB.PRI
vb2-adv
genːisaret
genːisaret
genːisaret
Gennisaret
na
kundeməʃ
kundem-əʃ
kundem
region-ILL
no-case
tolənət.
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.


matːhew 14:35


tudo βerəʃte iləʃe-βlak, iːsusəm paləmeke, t͡ɕəla liʃəl βerlaʃke uβerəm koltenət, da tudən deke t͡ɕəla t͡ɕerle-βlakəm kondenət.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βerəʃte
βerəʃte
βerəʃte
inessive
no
βerəʃte
βer-əʃte
βer-ʃte
place-INE
no-case
iləʃe-βlak,
iləʃe-βlak
iləʃe-βlak
living-PL
ad/no-num
iləʃe-βlak,
ilə-ʃe-βlak
ile-ʃe-βlak
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
paləmeke,
palə-meke
pale-meke
know-CVB.PRI
vb2-adv
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
liʃəl
liʃəl
liʃəl
close
ad/no
βerlaʃke
βer-la-ʃke
βer-la-ʃke
place-PL-ILL
no-num-case
uβerəm
uβer-əm
uβer-m
news-ACC
no-case
koltenət,
kolt-en-ət
kolto-en-ət
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
t͡ɕerle-βlakəm
t͡ɕerle-βlak-əm
t͡ɕerle-βlak-m
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
kondenət.
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;


matːhew 14:36


nuno iːsusən βurgem urβaltəʒəm gəna tykaltaʃ jodənət, da kø tyknen, paremən.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
βurgem
βurgem
βurgem
clothes
no
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-1SG
no-poss
βurgem
βurg-em
βurgo-em
be.worried-1SG
vb2-pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
βurgem
βurg-em
βurgo-em
stem-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
urβaltəʒəm
urβaltə-ʒə-m
urβalte-ʒe-m
hem-3SG-ACC
no-poss-case
gəna
gəna
gəna
only
pa
tykaltaʃ
tykalt-aʃ
tykalt-aʃ
bump.against-INF
vb1-inf
tykaltaʃ
tykalt-aʃ
tykalte-aʃ
touch-INF
vb2-inf
tykaltaʃ
tyk-alt-aʃ
tykø-alt-aʃ
touch-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
jodənət,
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
who
pr
tyknen,
tyknen
tyknen
stammering
av
tyknen,
tykn-en
tyknø-en
touch-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tyknen,
tykn-en
tyknø-en
touch-CVB
vb2-adv
paremən.
parem-ən
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremən.
parem-ən
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.


Last update: 8 June 2024