Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » matːhew 15

Corpus Tool Demo - new testament - matːhew 15

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 15:1 :tunam ijerusalim gət͡ɕ iːsus deke farisej den zakon tunəktəʃo-βlak tolənət da ojlenət:
Matthew 15:2 :«molan təjən tunemʃet-βlak at͡ɕa-kot͡ɕana-βlakən jylaʃtəm pudərtələt? kindəm kot͡ɕməʃt det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ kidəm ogət muʃ».
Matthew 15:3 :iːsus nunəlan βaʃeʃten: «a molan te ʃke jylalanda køra jumən kyʃtəməʒəm pudərtələda?
Matthew 15:4 :vet jumo kyʃten: ”at͡ɕa-aβatəm pagale”, təgak ”kø ʃke at͡ɕaʒ ale aβaʒ nergen osal mutəm ojla, tudəm tek puʃtət”.
Matthew 15:5 :a te ojleda: kø at͡ɕaʒlan ale aβaʒlan ”mom təlanet puəʃaʃ ulam əle, tidəm juməlan nadər ʃoteʃ puenam” manən kalasa,
Matthew 15:6 :tudo at͡ɕaʒ-aβaʒəm ok pagale gənat kerteʃ. təge te ʃke jylalanda køra jumən kyʃtəməʒəm ørdəʒeʃ kodeda.
Matthew 15:7 :sajla kojaʃ tøt͡ɕəʃø-βlak! kunam isaija tendan nergen prorokla ojlen, t͡ɕən lijən. tudo kalasen:
Matthew 15:8 :”tide kalək məj dekem mutʃo dene liʃemeʃ, məjəm jəlməʒ dene pagala, no nunən ʃyməʃt məj det͡ɕem myndərnø.
Matthew 15:9 :aram nuno məlam kumalət: məjən tunəktəmem olmeʃ ajdemən kyʃtəməm βele tunəktat”».
Matthew 15:10 :iːsus ʃkeʒ deke kaləkəm yʒən da kalasen: «koləʃtsa da umələza.
Matthew 15:11 :umʃaʃke mo pura, tudo ajdeməm ok amərte, a umʃa gət͡ɕ lekʃe – ajdeməm amərta».
Matthew 15:12 :tunam tunemʃəʒ-βlak liʃemənət da ojlenət: «palet mo, ojləmetəm kolən, farisej-βlak øpkelaltənət».
Matthew 15:13 :iːsus βaʃeʃten: «məjən pəlpoməʃso at͡ɕam ʃənden ogəl gən, ket͡ɕ-mogaj kuʃkələmat βoʒge soməlat.
Matthew 15:14 :farisej-βlakəm ʃotəʃ ida nal, nuno sokər-βlakən sokər βyden koʃtəktəʃəʃt ulət. a sokər sokərəm βyda gən, koktənat βəneməʃ puren kajat».
Matthew 15:15 :petr tudlan kalasen: «tide tuʃten kalasəmetəm məlanːa uməltare».
Matthew 15:16 :«teat ale ogəda uməlo mo? – jodən iːsus.
Matthew 15:17 :– eʃeat ogəda əŋle mo: umʃaʃke purəʃo – ajdemən kørgəʒ got͡ɕ erta da tyʒβake lekteʃ,
Matthew 15:18 :a umʃa gət͡ɕ lekʃe – ʃym gət͡ɕ lekteʃ, tidəʒe ajdeməm amərta.
Matthew 15:19 :vet ʃym gət͡ɕ osal ʃonəmo, puʃtmo, jeŋ βate dene koʃtmo, jaʒarlanəme, ʃoləʃtmo, ʃojəʃt tanəkləme, məskələme lektət.
Matthew 15:20 :tidəʒe ajdeməm amərta, a kidəm muʃde kot͡ɕməʒo ajdeməm ok amərte».
Matthew 15:21 :tuʃet͡ɕ lekmeke, iːsus tir den sidon kundeməʃke kajen.
Matthew 15:22 :teβe tide kundeməʃte iləʃe xanaːn kalək ydəramaʃ tolən da tudlan kət͡ɕkəren: «gospodʲ, daβidən ergəʒe! məjəm t͡ɕamane! ydərem osal ʃyləʃ dene ʃut͡ɕkən orlana!»
Matthew 15:23 :no iːsus tudlan ik mutəmat βaʃeʃten ogəl. tunemʃəʒ-βlak iːsus deke liʃemənət da jodənət: «koraŋaʃ tudlan kyʃtø, pot͡ɕeʃna kət͡ɕkəra».
Matthew 15:24 :iːsus kalasen: «məjəm izraiʎ kalək koklase jomʃo ʃorəkəʃt deke βele koltəmo».
Matthew 15:25 :a ydəramaʃ iːsus deke mijen, kumək βozən da ojlen: «gospodʲ, polʃo məlanem!»
Matthew 15:26 :tudəʒo βaʃeʃten: «jot͡ɕa det͡ɕ kindəm ʃupʃən nalən, pijlan kudaltaʃ saj ogəl».
Matthew 15:27 :«gospodʲ, tidəʒe təgak, – kalasen ydəramaʃ. – no pij-βlakat ozaʃtən ystembat͡ɕ kamβot͡ɕʃo pudərgəm kot͡ɕkət.»
Matthew 15:28 :tunam iːsus tudlan kalasen: «o, ydəramaʃ, təjən yʃanəmaʃet peʃak kugu, tek təlanet ʃonəmet semənak lijeʃ». tudo ʒapəʃtak ydərʒø paremən.
Matthew 15:29 :iːsus tuʃet͡ɕ kajen, galilej teŋəz deke tolən, kurəkəʃ kyzen da tuʃan ʃint͡ɕən.
Matthew 15:30 :tudən deke motkot͡ɕ ʃuko kalək liʃemən, pərʎa okʃakəm, sokərəm, jəlmədəməm, t͡ɕolakəm da ʃuko moləm kondenət da iːsusən jol βoktekʃe pəʃtenət. tudo nunəm paremden.
Matthew 15:31 :jəlmədəməm ojlaʃ tyŋalʃəm, t͡ɕolakəm tazam, okʃakəm koʃtən kertʃəm, sokərəm uʒaʃ tyŋalʃəm uʒmeke, kalək motkot͡ɕ ørən da izraiʎən juməʒəm mokten.
Matthew 15:32 :a iːsus tunemʃəʒ-βlakəm ʃkeʒ deke yʒən da nunəlan kalasen: «nine jeŋ-βlakəm t͡ɕamanem. nuno ənde kum ket͡ɕe məj denem ulət, a kot͡ɕkaʃəʃt nimo uke. kornəʃto ənəʃt jarne manən, nunəm ʃuʒəʃəm ənem kolto».
Matthew 15:33 :tunemʃəʒ-βlak βaʃeʃtenət: «tənar ʃuko jeŋəm pukʃaʃ sitəʃe kindəm ir mlandəʃte kuʃto muəna?»
Matthew 15:34 :«tendan kunar kindəda ulo?» – jodən iːsus. «ʃəm sukər kinde da ikməɲar izi kol», – kalasenət nuno.
Matthew 15:35 :tunam iːsus jeŋ-βlaklan mlande ymbake ʃint͡ɕaʃ kyʃten.
Matthew 15:36 :ʃəm sukər kindəm da koləm nalən, iːsus tauʃten peleʃten da todələn, tunemʃəʒ-βlaklan puen, a nunəʃt – kaləklan.
Matthew 15:37 :t͡ɕəlan temːeʃke kot͡ɕkənət, kodʃo katəʃəm ʃəm komdo tit͡ɕ pogenət.
Matthew 15:38 :ydəramaʃ den jot͡ɕam ʃotlaʃ ogəl gən, kot͡ɕʃo jeŋʒe nəl tyʒem lijən.
Matthew 15:39 :kaləkəm koltəmeke, iːsus puʃəʃ ʃint͡ɕən da magdala kundeməʃ kajen.



Admin login:

[Search]


matːhew 15:1


tunam ijerusalim gət͡ɕ iːsus deke farisej den zakon tunəktəʃo-βlak tolənət da ojlenət:

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ijerusalim
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
farisej
farisej
farisej
pharisee
no
den
den
den
and
co
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
teacher-PL
no-num
tunəktəʃo-βlak
tunəktə-ʃo-βlak
tunəkto-ʃe-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tolənət
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,


matːhew 15:2


«molan təjən tunemʃet-βlak at͡ɕa-kot͡ɕana-βlakən jylaʃtəm pudərtələt? kindəm kot͡ɕməʃt det͡ɕ ont͡ɕət͡ɕ kidəm ogət muʃ».

«molan
molan
molan
for.what
av/pr
«molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
tunemʃet-βlak
tunemʃ-et-βlak
tunemʃe-et-βlak
educated-2SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃet-βlak
tunem-et-βlak
tunem-ʃe-et-βlak
learn-PTCP.ACT-2SG-PL
vb1-ad-poss-num
at͡ɕa-kot͡ɕana-βlakən
at͡ɕa-kot͡ɕa-na-βlak-ən
at͡ɕa-kot͡ɕa-na-βlak-n
ancestors-1PL-PL-GEN
no-poss-num-case
jylaʃtəm
jyla-ʃt-əm
jyla-ʃt-m
custom-3PL-ACC
no-poss-case
pudərtələt?
pudərtəl-ət
pudərtəl-ət
break-3PL
vb1-pers
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
kot͡ɕməʃt
kot͡ɕmə-ʃt
kot͡ɕmo-ʃt
food-3PL
ad-poss
kot͡ɕməʃt
kot͡ɕ-mə-ʃt
kot͡ɕk-me-ʃt
eat-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
ont͡ɕət͡ɕ
from.in.front.of
av/po
kidəm
kid-əm
kid-m
hand-ACC
no-case
ogət
og-ət
og-ət
NEG-3PL
vb-pers
ogət
og-ət
og-ət
NEG-2SG
vb-pers
muʃ».
muʃ
muʃ
hemp
no
muʃ».
muʃ
muʃk
wash-IMP.2SG
vb1-mood.pers
muʃ».
muʃ
muʃk
wash-CNG
vb1-conn
muʃ».
muʃ
muʃk
wash-CVB
vb1-adv

Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.


matːhew 15:3


iːsus nunəlan βaʃeʃten: «a molan te ʃke jylalanda køra jumən kyʃtəməʒəm pudərtələda?

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«a
a
a
and
co
«a
a
a
so
pa
«a
a
a
oh
in
molan
molan
molan
for.what
av/pr
molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
te
te
te
2PL
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
jylalanda
jyla-lan-da
jyla-lan-da
custom-DAT-2PL
no-case-poss
køra
køra
køra
because.of
po
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kyʃtəməʒəm
kyʃtəmə-ʒə-m
kyʃtəmø-ʒe-m
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
kyʃtəməʒəm
kyʃtə-mə-ʒə-m
kyʃtø-me-ʒe-m
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
pudərtələda?
pudərtəl-əda
pudərtəl-da
break-2PL
vb1-pers

But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?


matːhew 15:4


vet jumo kyʃten: ”at͡ɕa-aβatəm pagale”, təgak ”kø ʃke at͡ɕaʒ ale aβaʒ nergen osal mutəm ojla, tudəm tek puʃtət”.

vet
vet
βet
so
co/pa
jumo
jumo
jumo
god
in/no
kyʃten:
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten:
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
”at͡ɕa-aβatəm
at͡ɕa-aβa-t-əm
at͡ɕa-aβa-et-m
parents-2SG-ACC
no-poss-case
pagale”,
pagale
pagale
respect-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pagale”,
pagale
pagale
respect-CNG
vb2-conn
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
”kø
who
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
at͡ɕaʒ
at͡ɕa
at͡ɕa-ʒe
father-3SG
no-poss
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
aβaʒ
aβa
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒ
-a
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
osal
osal
osal
evil
ad/no
mutəm
mut-əm
mut-m
word-ACC
no-case
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla,
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla,
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla,
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla,
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla,
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
tek
tek
tek
let
av/co/pa
puʃtət”.
puʃt-ət
puʃt-ət
kill-3PL
vb1-pers

For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.


matːhew 15:5


a te ojleda: kø at͡ɕaʒlan ale aβaʒlan ”mom təlanet puəʃaʃ ulam əle, tidəm juməlan nadər ʃoteʃ puenam” manən kalasa,

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
ojleda:
ojl-eda
ojlo-eda
talk-2PL
vb2-pers
who
pr
at͡ɕaʒlan
at͡ɕa-lan
at͡ɕa-ʒe-lan
father-3SG-DAT
no-poss-case
at͡ɕaʒlan
at͡ɕa-la-n
at͡ɕa-ʒe-la-n
father-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
aβaʒlan
aβa-lan
aβa-ʒe-lan
mother-3SG-DAT
no-poss-case
aβaʒlan
aβa-la-n
aβa-ʒe-la-n
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
”mom
mom
mom
what
pr
”mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
təlanet
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlanet
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
təlanet
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
təlanet
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
puəʃaʃ
puəʃaʃ
puəʃaʃ
having.to.give
no
puəʃaʃ
puə-ʃaʃ
puo-ʃaʃ
give-PTCP.FUT
vb2-ad
puəʃaʃ
puə-ʃaʃ
puo-ʃaʃ
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
ulam
ula-m
ula-m
cart-ACC
no-case
ulam
ula-m
ula-em
cart-1SG
no-poss
ulam
ul-am
ul-am
be-1SG
vb1-pers
ulam
u-la-m
u-la-m
new-PL-ACC
ad/no-num-case
ulam
u-la-m
u-la-em
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
ulam
u-la-m
u-la-em
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ulam
ula-m
ula-em
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
əle,
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
juməlan
juməl-an
juməl-an
mucus-with
no-deriv.ad
juməlan
jumə-lan
jumo-lan
god-DAT
in/no-case
juməlan
jumə-la-n
jumo-la-n
god-PL-GEN
in/no-num-case
nadər
nadər
nadər
money.donated.during.prayer
no
ʃoteʃ
ʃoteʃ
ʃoteʃ
for
po
ʃoteʃ
ʃot-eʃ
ʃot-eʃ
use-LAT
no-case
puenam”
pu}-en-am
puo-en-am
give-PST2-1SG
vb2-tense-pers
puenam”
pu}-en-am
puo-en-am
blow-PST2-1SG
vb2-tense-pers
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
kalasa,
kalas-a
kalase-a
say-3SG
vb2-pers

But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;


matːhew 15:6


tudo at͡ɕaʒ-aβaʒəm ok pagale gənat kerteʃ. təge te ʃke jylalanda køra jumən kyʃtəməʒəm ørdəʒeʃ kodeda.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
at͡ɕaʒ-aβaʒəm
at͡ɕa-ʒ-aβa-ʒə-m
at͡ɕa-ʒeaβa-ʒe-m
father-3SGmother-3SG-ACC
no-possno-poss-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
pagale
pagale
pagale
respect-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pagale
pagale
pagale
respect-CNG
vb2-conn
gənat
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
kerteʃ.
kert-eʃ
kert-eʃ
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteʃ.
kert-eʃ
kert-eʃ
swaddle-3SG
vb1-pers
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
te
te
te
2PL
pr
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
jylalanda
jyla-lan-da
jyla-lan-da
custom-DAT-2PL
no-case-poss
køra
køra
køra
because.of
po
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
kyʃtəməʒəm
kyʃtəmə-ʒə-m
kyʃtəmø-ʒe-m
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
kyʃtəməʒəm
kyʃtə-mə-ʒə-m
kyʃtø-me-ʒe-m
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ørdəʒeʃ
ørdəʒeʃ
ørdəʒeʃ
at.the.side
av/po
ørdəʒeʃ
ørdəʒ-eʃ
ørdəʒ-eʃ
side-LAT
ad/no-case
kodeda.
koded-a
kodede-a
stay-3SG
vb2-pers
kodeda.
koded-a
kodede-a
leave-3SG
vb2-pers
kodeda.
kod-eda
kodo-eda
leave-2PL
vb2-pers

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.


matːhew 15:7


sajla kojaʃ tøt͡ɕəʃø-βlak! kunam isaija tendan nergen prorokla ojlen, t͡ɕən lijən. tudo kalasen:

sajla
saj-la
saj-la
good-COMP
ad/av-case
sajla
saj-la
saj-la
good-PL
ad/av-num
sajla
saj-la
saj-la
good-STR
ad/av-enc
sajla
sajl-a
sajle-a
elect-3SG
vb2-pers
kojaʃ
koja
koja
fat-ILL
ad/no-case
kojaʃ
koja
koja-eʃ
fat-LAT
ad/no-case
kojaʃ
koj-aʃ
koj-aʃ
be.visible-INF
vb1-inf
tøt͡ɕəʃø-βlak!
tøt͡ɕəʃø-βlak
tøt͡ɕəʃø-βlak
person.trying.to.do.something-PL
no-num
tøt͡ɕəʃø-βlak!
tøt͡ɕə-ʃø-βlak
tøt͡ɕø-ʃe-βlak
try-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
kunam
kunam
kunam
when
av/co/pa/pr
isaija
isaija
isaija
Isaiya
na
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-COMP
no-case
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-PL
no-num
prorokla
prorok-la
prorok-la
prophet-STR
no-enc
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
t͡ɕən
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,


matːhew 15:8


”tide kalək məj dekem mutʃo dene liʃemeʃ, məjəm jəlməʒ dene pagala, no nunən ʃyməʃt məj det͡ɕem myndərnø.

”tide
tide
tide
this
pr
”tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kalək
kalək
kalək
people
no
məj
məj
məj
1SG
pr
dekem
dek-em
dek-em
to-1SG
po-poss
dekem
dek-em
deke-em
to-1SG
po-poss
mutʃo
mut-ʃo
mut-ʒe
word-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
liʃemeʃ,
liʃem-eʃ
liʃem-eʃ
go.closer.to-3SG
vb1-pers
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
jəlməʒ
jəlmə
jəlme-ʒe
tongue-3SG
no-poss
dene
dene
dene
with
po
pagala,
pagal-a
pagale-a
respect-3SG
vb2-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
heart-3PL
no-poss
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
feeling-3PL
no-poss
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
bark-3PL
no-poss
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
myndərnø.
myndərnø
myndərnø
far
av/po

This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.


matːhew 15:9


aram nuno məlam kumalət: məjən tunəktəmem olmeʃ ajdemən kyʃtəməm βele tunəktat”».

aram
aram
aram
in.vain
ad/av
aram
ara-m
ara-m
body-ACC
no-case
aram
ara-m
ara-em
body-1SG
no-poss
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
kumalət:
kumal-ət
kumal-ət
pray-3PL
vb1-pers
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-1SG
ad-poss
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tunəktəmem
tunəktəm-em
tunəktəmo-em
educated-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
tunəktəmem
tunəktə-m-em
tunəkto-me-em
teach-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
olmeʃ
olmeʃ
olmeʃ
instead
po
olmeʃ
olm-eʃ
olmo-eʃ
place-LAT
no-case
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kyʃtəməm
kyʃtəmə-m
kyʃtəmø-m
ordered-ACC
ad-case
kyʃtəməm
kyʃtə-mə-m
kyʃtø-me-m
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
tunəktat”».
tunəkt-at
tunəkto-at
teach-3PL
vb2-pers
tunəktat”».
tunəkt-a-t
tunəkto-a-at
teach-3SG-and
vb2-pers-enc
tunəktat”».
tunəkt-at
tunəkto-at
teach-CNG-and
vb2-conn-enc

But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.


matːhew 15:10


iːsus ʃkeʒ deke kaləkəm yʒən da kalasen: «koləʃtsa da umələza.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
yʒən
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«koləʃtsa
koləʃt-sa
koləʃt-za
listen-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
umələza.
umələ-za
uməlo-za
understand-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:


matːhew 15:1ː


umʃaʃke mo pura, tudo ajdeməm ok amərte, a umʃa gət͡ɕ lekʃe – ajdeməm amərta».

umʃaʃke
umʃa-ʃke
umʃa-ʃke
mouth-ILL
no-case
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
pura,
pura
pura
home-made.kvass
no
pura,
pura
pura
framework
no
pura,
pur-a
puro-a
go.in-3SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
amərte,
amərte
amərte
dirty-IMP.2SG
vb2-mood.pers
amərte,
amərte
amərte
dirty-CNG
vb2-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
umʃa
umʃa
umʃa
mouth
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lekʃe –
lekʃe
lekʃe
coming.from
ad
lekʃe –
lek-ʃe
lekt-ʃe
go-PTCP.ACT
vb1-ad
lekʃe –
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lekʃe –
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lekʃe –
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
amərta».
amərt-a
amərte-a
dirty-3SG
vb2-pers

Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.


matːhew 15:12


tunam tunemʃəʒ-βlak liʃemənət da ojlenət: «palet mo, ojləmetəm kolən, farisej-βlak øpkelaltənət».

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
liʃemənət
liʃem-ən-ət
liʃem-n-ət
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«palet
pal-et
pale-et
marking-2SG
ad/no-poss
«palet
pal-et
pale-et
know-2SG
vb2-pers
mo,
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
ojləmetəm
ojləm-et-əm
ojləmo-et-m
speech-2SG-ACC
ad-poss-case
ojləmetəm
ojlə-m-et-əm
ojlo-me-et-m
talk-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
kolən,
kol-ən
kol-n
fish-GEN
no-case
kolən,
kol-ən
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolən,
kolə-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolən,
kol-ən
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolən,
kol-ən
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
øpkelaltənət».
øpkelalt-ən-ət
øpkelalt-n-ət
be.insulted-PST2-3PL
vb1-tense-pers
øpkelaltənət».
øpkel-alt-ən-ət
øpkele-alt-n-ət
repent-REF-PST2-3PL
vb2-deriv.v-tense-pers

Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?


matːhew 15:13


iːsus βaʃeʃten: «məjən pəlpoməʃso at͡ɕam ʃənden ogəl gən, ket͡ɕ-mogaj kuʃkələmat βoʒge soməlat.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
pəlpoməʃso
pəlpoməʃso
pəlpoməʃso
Pylpomyshso
na
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-m
father-ACC
no-case
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-1SG
no-poss
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃənden
ʃənd-en
ʃənde-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃənden
ʃənd-en
ʃənde-en
put-CVB
vb2-adv
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
gən,
gən
gən
if
co/pa
ket͡ɕ-mogaj
ket͡ɕ-mogaj
ket͡ɕ-mogaj
of.whatever.sort
ad/pr
kuʃkələmat
kuʃkəl-əm-at
kuʃkəl-m-at
plant-ACC-and
no-case-enc
βoʒge
βoʒge
βoʒge
by.the.roots
av
βoʒge
βoʒ-ge
βoʒ-ge
root-COM
no-case
soməlat.
soməl-at
soməl-at
work-and
no-enc
soməlat.
soməl-at
soməlo-at
weed-3PL
vb2-pers
soməlat.
soməl-a-t
soməlo-a-at
weed-3SG-and
vb2-pers-enc
soməlat.
soməl-at
soməlo-at
weed-CNG-and
vb2-conn-enc

But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.


matːhew 15:14


farisej-βlakəm ʃotəʃ ida nal, nuno sokər-βlakən sokər βyden koʃtəktəʃəʃt ulət. a sokər sokərəm βyda gən, koktənat βəneməʃ puren kajat».

farisej-βlakəm
farisej-βlak-əm
farisej-βlak-m
pharisee-PL-ACC
no-num-case
ʃotəʃ
ʃot-əʃ
ʃot
use-ILL
no-case
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
nal,
nal
nal
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
nal,
nal
nal
take-CNG
vb1-conn
nal,
nal
nal
take-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
sokər-βlakən
sokər-βlak-ən
sokər-βlak-n
blind-PL-GEN
ad-num-case
sokər
sokər
sokər
blind
ad
βyden
βyd-en
βydø-en
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βyden
βyd-en
βydø-en
lead-CVB
vb2-adv
koʃtəktəʃəʃt
koʃtəktəʃə-ʃt
koʃtəktəʃo-ʃt
scroll.box-3PL
no-poss
koʃtəktəʃəʃt
koʃtəktə-ʃə-ʃt
koʃtəkto-ʃe-ʃt
drive-PTCP.ACT-3PL
vb2-ad-poss
koʃtəktəʃəʃt
koʃt-əktə-ʃə-ʃt
koʃt-kte-ʃe-ʃt
go-CAUS-PTCP.ACT-3PL
vb1-deriv.v-ad-poss
koʃtəktəʃəʃt
koʃtə-ktə-ʃə-ʃt
koʃto-kte-ʃe-ʃt
dry-CAUS-PTCP.ACT-3PL
vb2-deriv.v-ad-poss
ulət.
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
sokər
sokər
sokər
blind
ad
sokərəm
sokər-əm
sokər-m
blind-ACC
ad-case
βyda
βyd-a
βydø-a
lead-3SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
koktənat
koktənat
koktənat
both
av
koktənat
koktən-at
koktən-at
as.a.pair-and
av-enc
βəneməʃ
βəɲem-əʃ
βəɲem
pit-ILL
no-case
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
kajat».
kaj-at
kaj-at
X-and
in-enc
kajat».
kaj-at
kaj-at
aftergrass-and
no-enc
kajat».
kaj-at
kaje-at
go-3PL
vb2-pers
kajat».
kaj-a-t
kaje-a-at
go-3SG-and
vb2-pers-enc

Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.


matːhew 15:15


petr tudlan kalasen: «tide tuʃten kalasəmetəm məlanːa uməltare».

petr
petr
petr
Petr
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
tuʃten
tuʃt-en
tuʃto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tuʃten
tuʃt-en
tuʃto-en
ask-CVB
vb2-adv
kalasəmetəm
kalasəm-et-əm
kalasəme-et-m
spoken-2SG-ACC
ad-poss-case
kalasəmetəm
kalasə-m-et-əm
kalase-me-et-m
say-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
uməltare».
uməltare
uməltare
explain-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uməltare».
uməltare
uməltare
explain-CNG
vb2-conn

Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.


matːhew 15:16


«teat ale ogəda uməlo mo? – jodən iːsus.

«teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
uməlo
uməlo
uməlo
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
uməlo
uməlo
uməlo
understand-CNG
vb2-conn
mo? –
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
jodən
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
iːsus.
iːsus
iːsus
Jesus
na

And Jesus said, Are ye also yet without understanding?


matːhew 15:17


– eʃeat ogəda əŋle mo: umʃaʃke purəʃo – ajdemən kørgəʒ got͡ɕ erta da tyʒβake lekteʃ,

eʃeat
eʃe-at
eʃe-at
yet-and
av-enc
ogəda
og-əda
og-əda
NEG-2PL
vb-pers
əŋle
əŋle
əŋle
clever
ad
əŋle
əŋle
əŋle
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
əŋle
əŋle
əŋle
understand-CNG
vb2-conn
mo:
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
umʃaʃke
umʃa-ʃke
umʃa-ʃke
mouth-ILL
no-case
purəʃo –
purəʃo
purəʃo
entering
ad
purəʃo –
purə-ʃo
puro-ʃe
go.in-PTCP.ACT
vb2-ad
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
kørgəʒ
kørgə
kørgø-ʒe
inside-3SG
ad/no-poss
got͡ɕ
got͡ɕ
got͡ɕ
over
po
erta
ert-a
erte-a
pass-3SG
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tyʒβake
tyʒβake
tyʒβake
outside
av
lekteʃ,
lekt-eʃ
lekt-eʃ
go-3SG
vb1-pers

Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?


matːhew 15:18


a umʃa gət͡ɕ lekʃe – ʃym gət͡ɕ lekteʃ, tidəʒe ajdeməm amərta.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
umʃa
umʃa
umʃa
mouth
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lekʃe –
lekʃe
lekʃe
coming.from
ad
lekʃe –
lek-ʃe
lekt-ʃe
go-PTCP.ACT
vb1-ad
lekʃe –
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lekʃe –
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lekʃe –
lek-ʃe
lekt-ʒe
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ʃym
ʃym
ʃym
heart
no
ʃym
ʃym
ʃym
feeling
no
ʃym
ʃym
ʃym
bark
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
lekteʃ,
lekt-eʃ
lekt-eʃ
go-3SG
vb1-pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
amərta.
amərt-a
amərte-a
dirty-3SG
vb2-pers

But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.


matːhew 15:19


vet ʃym gət͡ɕ osal ʃonəmo, puʃtmo, jeŋ βate dene koʃtmo, jaʒarlanəme, ʃoləʃtmo, ʃojəʃt tanəkləme, məskələme lektət.

vet
vet
βet
so
co/pa
ʃym
ʃym
ʃym
heart
no
ʃym
ʃym
ʃym
feeling
no
ʃym
ʃym
ʃym
bark
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
osal
osal
osal
evil
ad/no
ʃonəmo,
ʃonəmo
ʃonəmo
desired
ad
ʃonəmo,
ʃonə-mo
ʃono-me
think-PTCP.PASS
vb2-ad
puʃtmo,
puʃtmo
puʃtmo
killed
ad
puʃtmo,
puʃt-mo
puʃt-me
kill-PTCP.PASS
vb1-ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βate
βate
βate
wife
no
βate
βate
βate
absorbent.cotton
no
dene
dene
dene
with
po
koʃtmo,
koʃtmo
koʃtmo
movement
ad
koʃtmo,
koʃt-mo
koʃt-me
go-PTCP.PASS
vb1-ad
jaʒarlanəme,
jaʒarlanə-me
jaʒarlane-me
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
ʃoləʃtmo,
ʃoləʃtmo
ʃoləʃtmo
stolen
ad
ʃoləʃtmo,
ʃoləʃt-mo
ʃoləʃt-me
steal-PTCP.PASS
vb1-ad
ʃojəʃt
ʃoj-əʃt
ʃoj-ʃt
birch.bark.shoe.edging-3PL
no-poss
ʃojəʃt
ʃojəʃt
ʃojəʃt
lie-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃojəʃt
ʃojəʃt
ʃojəʃt
lie-CNG
vb1-conn
ʃojəʃt
ʃojəʃt
ʃojəʃt
lie-CVB
vb1-adv
tanəkləme,
tanəklə-me
tanəkle-me
testify-PTCP.PASS
vb2-ad
məskələme
məskələ-me
məskəle-me
laugh.at-PTCP.PASS
vb2-ad
lektət.
lekt-ət
lekt-ət
go-3PL
vb1-pers

For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:


matːhew 15:20


tidəʒe ajdeməm amərta, a kidəm muʃde kot͡ɕməʒo ajdeməm ok amərte».

tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
amərta,
amərt-a
amərte-a
dirty-3SG
vb2-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kidəm
kid-əm
kid-m
hand-ACC
no-case
muʃde
muʃ-de
muʃk-de
wash-CVB.NEG
vb1-adv
kot͡ɕməʒo
kot͡ɕmə-ʒo
kot͡ɕmo-ʒe
food-3SG
ad-poss
kot͡ɕməʒo
kot͡ɕ-mə-ʒo
kot͡ɕk-me-ʒe
eat-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
amərte».
amərte
amərte
dirty-IMP.2SG
vb2-mood.pers
amərte».
amərte
amərte
dirty-CNG
vb2-conn

These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.


matːhew 15:21


tuʃet͡ɕ lekmeke, iːsus tir den sidon kundeməʃke kajen.

tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
from.there
av/pr
lekmeke,
lek-meke
lekt-meke
go-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tir
tir
tir
shooting.range
no
den
den
den
and
co
sidon
sidon
sidon
Sidon
na
kundeməʃke
kundem-əʃke
kundem-ʃke
region-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.


matːhew 15:2ː


teβe tide kundeməʃte iləʃe xanaːn kalək ydəramaʃ tolən da tudlan kət͡ɕkəren: «gospodʲ, daβidən ergəʒe! məjəm t͡ɕamane! ydərem osal ʃyləʃ dene ʃut͡ɕkən orlana!»

teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
kundeməʃte
kundem-əʃte
kundem-ʃte
region-INE
no-case
iləʃe
iləʃe
iləʃe
living
ad/no
iləʃe
ilə-ʃe
ile-ʃe
live-PTCP.ACT
vb2-ad
xanaːn
xanaːn
xanaːn
Khanaan
na
kalək
kalək
kalək
people
no
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
tolən
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kət͡ɕkəren:
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kət͡ɕkəren:
kət͡ɕkər-en
kət͡ɕkəre-en
shout-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
daβidən
daβidən
daβidən
Davidyn
na
ergəʒe!
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe!
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe!
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe!
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe!
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
t͡ɕamane!
t͡ɕamane
t͡ɕamane
pity-IMP.2SG
vb2-mood.pers
t͡ɕamane!
t͡ɕamane
t͡ɕamane
pity-CNG
vb2-conn
ydərem
ydərem
ydərem
X
no
ydərem
ydər-em
ydər-em
daughter-1SG
no-poss
ydərem
ydər-em
ydər-em
Virgo-1SG
no-poss
ydərem
ydər-em
ydər-em
daughter-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ydərem
ydər-em
ydər-em
Virgo-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ydərem
ydər-em
ydər-em
daughter-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ydərem
ydər-em
ydər-em
Virgo-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ydərem
ydər-em
ydər-em
daughter-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ydərem
ydər-em
ydər-em
Virgo-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
osal
osal
osal
evil
ad/no
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
dene
dene
dene
with
po
ʃut͡ɕkən
ʃut͡ɕkən
ʃut͡ɕkən
terrifyingly
av
ʃut͡ɕkən
ʃut͡ɕkə-n
ʃut͡ɕko-n
terrifying-GEN
ad-case
orlana!»
orlan-a
orlane-a
suffer-3SG
vb2-pers
orlana!»
or-la-na
or-la-na
fortress-COMP-1PL
ad/no-case-poss
orlana!»
or-la-na
or-la-na
fortress-PL-1PL
ad/no-num-poss

And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.


matːhew 15:23


no iːsus tudlan ik mutəmat βaʃeʃten ogəl. tunemʃəʒ-βlak iːsus deke liʃemənət da jodənət: «koraŋaʃ tudlan kyʃtø, pot͡ɕeʃna kət͡ɕkəra».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
mutəmat
mut-əm-at
mut-m-at
word-ACC-and
no-case-enc
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
ogəl.
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
liʃemənət
liʃem-ən-ət
liʃem-n-ət
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jodənət:
jod-ən-ət
jod-n-ət
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«koraŋaʃ
koraŋ-aʃ
koraŋ-aʃ
move.away.from-INF
vb1-inf
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kyʃtø,
ky-ʃtø
ky-ʃte
stone-INE
no-case
kyʃtø,
kyʃtø
kyʃtø
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kyʃtø,
kyʃtø
kyʃtø
order-CNG
vb2-conn
pot͡ɕeʃna
pot͡ɕeʃ-na
pot͡ɕeʃ-na
recent-1PL
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃna
pot͡ɕ-eʃ-na
pot͡ɕ-eʃ-na
tail-LAT-1PL
no-case-poss
kət͡ɕkəra».
kət͡ɕkər-a
kət͡ɕkəre-a
shout-3SG
vb2-pers

But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.


matːhew 15:24


iːsus kalasen: «məjəm izraiʎ kalək koklase jomʃo ʃorəkəʃt deke βele koltəmo».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
«məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
izraiʎ
izraiʎ
izraiʎ
Israel
pn
kalək
kalək
kalək
people
no
koklase
koklase
koklase
between
ad
koklase
kokla-se
kokla-se
distance-ADJ
ad/no-deriv.ad
jomʃo
jomʃo
jomʃo
missing
ad/no
jomʃo
jom-ʃo
jom-ʃe
disappear-PTCP.ACT
vb1-ad
ʃorəkəʃt
ʃorək-əʃt
ʃorək-ʃt
sheep-3PL
no-poss
ʃorəkəʃt
ʃorək-əʃt
ʃorək-ʃt
Aries-3PL
no-poss
deke
deke
deke
to
po
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
koltəmo».
koltəmo
koltəmo
sent
ad
koltəmo».
koltə-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.


matːhew 15:25


a ydəramaʃ iːsus deke mijen, kumək βozən da ojlen: «gospodʲ, polʃo məlanem!»

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
mijen,
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen,
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
kumək
kumək
kumək
face-down
ad/av
kumək
kumək
kumək
Kumyk
no
βozən
βoz-ən
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozən
βoz-ən
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozən
βoz-ən
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
polʃo
polʃo
polʃo
help-IMP.2SG
vb2-mood.pers
polʃo
polʃo
polʃo
help-CNG
vb2-conn
məlanem!»
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss

Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.


matːhew 15:26


tudəʒo βaʃeʃten: «jot͡ɕa det͡ɕ kindəm ʃupʃən nalən, pijlan kudaltaʃ saj ogəl».

tudəʒo
tudəʒo
tudəʒo
that.one
pr
tudəʒo
tudo-ʒo
tudo-ʒe
3SG-3SG
pr-poss
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«jot͡ɕa
jot͡ɕa
jot͡ɕa
child
no
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
ʃupʃən
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃupʃən
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-CVB
vb1-adv
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
pijlan
pij-lan
pij-lan
dog-DAT
no-case
pijlan
pij-la-n
pij-la-n
dog-PL-GEN
no-num-case
kudaltaʃ
kudalt-aʃ
kudalte-aʃ
throw-INF
vb2-inf
saj
saj
saj
good
ad/av
ogəl».
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.


matːhew 15:27


«gospodʲ, tidəʒe təgak, – kalasen ydəramaʃ. – no pij-βlakat ozaʃtən ystembat͡ɕ kamβot͡ɕʃo pudərgəm kot͡ɕkət.»

«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
təgak, –
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
ydəramaʃ. –
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
pij-βlakat
pij-βlak-at
pij-βlak-at
dog-PL-and
no-num-enc
ozaʃtən
oza-ʃt-ən
oza-ʃt-n
owner-3PL-GEN
no-poss-case
ystembat͡ɕ
ystembat͡ɕ
ystembat͡ɕ
from.the.table
av
kamβot͡ɕʃo
kamβot͡ɕ-ʃo
kamβoz-ʃe
fall-PTCP.ACT
vb1-ad
kamβot͡ɕʃo
kamβot͡ɕ-ʃo
kamβoz-ʒe
fall-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kamβot͡ɕʃo
kamβot͡ɕ-ʃo
kamβoz-ʒe
fall-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kamβot͡ɕʃo
kamβot͡ɕ-ʃo
kamβoz-ʒe
fall-CVB-3SG
vb1-adv-poss
pudərgəm
pudərgə-m
pudərgo-m
fragment-ACC
no-case
kot͡ɕkət.»
kot͡ɕk-ət
kot͡ɕk-ət
eat-3PL
vb1-pers

And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.


matːhew 15:28


tunam iːsus tudlan kalasen: «o, ydəramaʃ, təjən yʃanəmaʃet peʃak kugu, tek təlanet ʃonəmet semənak lijeʃ». tudo ʒapəʃtak ydərʒø paremən.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«o,
o
o
oh
in
ydəramaʃ,
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
yʃanəmaʃet
yʃanəmaʃ-et
yʃanəmaʃ-et
belief-2SG
no-poss
yʃanəmaʃet
yʃanə-maʃ-et
yʃane-maʃ-et
believe-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
kugu,
kugu
kugu
big
ad/no
tek
tek
tek
let
av/co/pa
təlanet
-lan-et
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
təlanet
təlan-et
təlan-et
wish-2SG
no-poss
təlanet
təlan-et
təlane-et
wish-2SG
vb2-pers
təlanet
təl-an-et
təl-an-et
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ʃonəmet
ʃonəm-et
ʃonəmo-et
desired-2SG
ad-poss
ʃonəmet
ʃonə-m-et
ʃono-me-et
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
semənak
semən-ak
semən-ak
like-STR
po-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
lijeʃ».
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ».
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʒapəʃtak
ʒapəʃt-ak
ʒapəʃte-ak
in.time-STR
av/po-enc
ʒapəʃtak
ʒap-əʃt-ak
ʒap-ʃt-ak
time-3PL-STR
no-poss-enc
ʒapəʃtak
ʒap-əʃt-ak
ʒap-ʃte-ak
time-INE-STR
no-case-enc
ydərʒø
ydər-ʒø
ydər-ʒe
daughter-3SG
no-poss
ydərʒø
ydər-ʒø
ydər-ʒe
Virgo-3SG
no-poss
paremən.
parem-ən
parem-n
recover-PST2-3SG
vb1-tense-pers
paremən.
parem-ən
parem-n
recover-CVB
vb1-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-1SG-GEN
no-poss-case
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
paremən.
par-em-ən
par-em-n
fallow-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
steam-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
pair-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
paremən.
par-em-ən
par-em-n
gust-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.


matːhew 15:29


iːsus tuʃet͡ɕ kajen, galilej teŋəz deke tolən, kurəkəʃ kyzen da tuʃan ʃint͡ɕən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
tuʃet͡ɕ
from.there
av/pr
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen,
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
galilej
galilej
galilej
Galiley
na
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
deke
deke
deke
to
po
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
kurəkəʃ
kurək-əʃ
kurək
mountain-ILL
no-case
kyzen
kyz-en
kyzø-en
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyzen
kyz-en
kyzø-en
go.up-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tuʃan
tuʃan
tuʃan
there
av/pr
tuʃan
tuʃan
tuʃan
with.seeds
ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
seed-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
flourish-with
no-deriv.ad
tuʃan
tuʃ-an
tuʃ-an
there-with
av/pr-deriv.ad
ʃint͡ɕən.
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən.
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv

And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.


matːhew 15:30


tudən deke motkot͡ɕ ʃuko kalək liʃemən, pərʎa okʃakəm, sokərəm, jəlmədəməm, t͡ɕolakəm da ʃuko moləm kondenət da iːsusən jol βoktekʃe pəʃtenət. tudo nunəm paremden.

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
kalək
kalək
kalək
people
no
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
okʃakəm,
okʃak-əm
okʃak-m
lame.person-ACC
ad/no-case
sokərəm,
sokər-əm
sokər-m
blind-ACC
ad-case
jəlmədəməm,
jəlmədəmə-m
jəlmədəme-m
mute-ACC
ad/no-case
jəlmədəməm,
jəlmə-dəmə-m
jəlme-dəme-m
tongue-without-ACC
no-deriv.ad-case
t͡ɕolakəm
t͡ɕolak-əm
t͡ɕolak-m
lacking.fingers.or.hands-ACC
ad/no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
moləm
molə-m
molo-m
other-ACC
no/pr-case
kondenət
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
jol
jol
jol
foot
no
βoktekʃe
βoktek-ʃe
βoktek-ʒe
closer-3SG
av/po-poss
pəʃtenət.
pəʃt-en-ət
pəʃte-en-ət
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden.
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv

And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:


matːhew 15:31


jəlmədəməm ojlaʃ tyŋalʃəm, t͡ɕolakəm tazam, okʃakəm koʃtən kertʃəm, sokərəm uʒaʃ tyŋalʃəm uʒmeke, kalək motkot͡ɕ ørən da izraiʎən juməʒəm mokten.

jəlmədəməm
jəlmədəmə-m
jəlmədəme-m
mute-ACC
ad/no-case
jəlmədəməm
jəlmə-dəmə-m
jəlme-dəme-m
tongue-without-ACC
no-deriv.ad-case
ojlaʃ
ojl-aʃ
ojlo-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ojlaʃ
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaʃ
oj-la
oj-la-eʃ
opinion-PL-LAT
no-num-case
tyŋalʃəm,
tyŋalʃə-m
tyŋalʃe-m
beginning-ACC
ad/no-case
tyŋalʃəm,
tyŋal-ʃə-m
tyŋal-ʃe-m
start-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
t͡ɕolakəm
t͡ɕolak-əm
t͡ɕolak-m
lacking.fingers.or.hands-ACC
ad/no-case
tazam,
taza-m
taza-m
healthy-ACC
ad-case
tazam,
taza-m
taza-em
healthy-1SG
ad-poss
tazam,
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tazam,
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tazam,
taza-m
taza-em
healthy-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
okʃakəm
okʃak-əm
okʃak-m
lame.person-ACC
ad/no-case
koʃtən
koʃt-ən
koʃt-n
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koʃtən
koʃt-ən
koʃt-n
go-CVB
vb1-adv
kertʃəm,
kertʃə-m
kertʃe-m
capable-ACC
ad-case
kertʃəm,
kert-ʃə-m
kert-ʃe-m
be.able.to-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
kertʃəm,
kert-ʃə-m
kert-ʃe-m
swaddle-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
sokərəm
sokər-əm
sokər-m
blind-ACC
ad-case
uʒaʃ
uʒaʃ
uʒaʃ
part
no
uʒaʃ
-aʃ
-aʃ
see-INF
vb1-inf
tyŋalʃəm
tyŋalʃə-m
tyŋalʃe-m
beginning-ACC
ad/no-case
tyŋalʃəm
tyŋal-ʃə-m
tyŋal-ʃe-m
start-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
uʒmeke,
-meke
-meke
see-CVB.PRI
vb1-adv
kalək
kalək
kalək
people
no
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
ørən
ørən
ørən
timidly
av
ørən
ør-ən
ør-n
slope-GEN
no-case
ørən
ørə-n
ørø-n
groove-GEN
no-case
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ørən
ør-ən
ør-n
be.surprised-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
izraiʎən
izraiʎ-ən
izraiʎ-n
Israel-GEN
pn-case
juməʒəm
jumə-ʒə-m
jumo-ʒe-m
god-3SG-ACC
in/no-poss-case
mokten.
mokt-en
mokto-en
praise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mokten.
mokt-en
mokto-en
praise-CVB
vb2-adv

Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.


matːhew 15:32


a iːsus tunemʃəʒ-βlakəm ʃkeʒ deke yʒən da nunəlan kalasen: «nine jeŋ-βlakəm t͡ɕamanem. nuno ənde kum ket͡ɕe məj denem ulət, a kot͡ɕkaʃəʃt nimo uke. kornəʃto ənəʃt jarne manən, nunəm ʃuʒəʃəm ənem kolto».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlakəm
tunemʃə-βlak-əm
tunemʃe-ʒe-βlak-m
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlakəm
tunem-ʃə-βlak-əm
tunem-ʃe-ʒe-βlak-m
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
yʒən
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«nine
nine
nine
these
pr
jeŋ-βlakəm
jeŋ-βlak-əm
jeŋ-βlak-m
person-PL-ACC
ad/no-num-case
t͡ɕamanem.
t͡ɕaman-em
t͡ɕaman-em
compassion-1SG
no-poss
t͡ɕamanem.
t͡ɕaman-em
t͡ɕamane-em
pity-1SG
vb2-pers
t͡ɕamanem.
t͡ɕama-n-em
t͡ɕama-an-em
measure-with-1SG
no-deriv.ad-poss
t͡ɕamanem.
t͡ɕama-n-em
t͡ɕama-n-em
measure-GEN-1SG
no-case-poss
t͡ɕamanem.
t͡ɕaman-em
t͡ɕaman-em
compassion-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
t͡ɕamanem.
t͡ɕaman-em
t͡ɕaman-em
compassion-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
t͡ɕamanem.
t͡ɕaman-em
t͡ɕaman-em
compassion-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
t͡ɕamanem.
t͡ɕama-n-em
t͡ɕama-an-em
measure-with-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.ad-deriv.v-mood.pers
t͡ɕamanem.
t͡ɕama-n-em
t͡ɕama-an-em
measure-with-TRANS-CNG
no-deriv.ad-deriv.v-conn
t͡ɕamanem.
t͡ɕama-n-em
t͡ɕama-an-em
measure-with-TRANS-CVB
no-deriv.ad-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
ulət,
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kot͡ɕkaʃəʃt
kot͡ɕk-aʃ-əʃt
kot͡ɕk-aʃ-ʃt
eat-INF-3PL
vb1-inf-poss
nimo
ɲimo
ɲimo
nothing
ad/av/pr
uke.
uke
uke
no
ad/no/pa
kornəʃto
kornə-ʃto
korno-ʃte
road-INE
no-case
ənəʃt
ən-əʃt
ən-əʃt
NEG-IMP.3PL
vb-mood.pers
jarne
jarne
jarne
become.tired-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jarne
jarne
jarne
believe-IMP.2SG
vb2-mood.pers
jarne
jarne
jarne
become.tired-CNG
vb2-conn
jarne
jarne
jarne
believe-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
ʃuʒəʃəm
ʃuʒəʃə-m
ʃuʒəʃo-m
hungry-ACC
ad-case
ʃuʒəʃəm
ʃuʒə-əm
ʃuʒo-əm
get.hungry-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ʃuʒəʃəm
ʃuʒə-ʃə-m
ʃuʒo-ʃe-m
get.hungry-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ənem
ə-ne-m
ə-ne-m
NEG-DES-1SG
vb-mood-pers
kolto».
kolto
kolto
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kolto».
kolto
kolto
send-CNG
vb2-conn

Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.


matːhew 15:3ː


tunemʃəʒ-βlak βaʃeʃtenət: «tənar ʃuko jeŋəm pukʃaʃ sitəʃe kindəm ir mlandəʃte kuʃto muəna?»

tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
βaʃeʃtenət:
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tənar
tənar
tənar
that.much
av/pr
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
pukʃaʃ
pukʃ-aʃ
pukʃo-aʃ
feed-INF
vb2-inf
sitəʃe
sitəʃe
sitəʃe
sufficient
ad
sitəʃe
sitə-ʃe
site-ʃe
suffice-PTCP.ACT
vb2-ad
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
ir
ir
ir
wild
ad
mlandəʃte
mlandə-ʃte
mlande-ʃte
land-INE
no-case
mlandəʃte
mlandə-ʃte
mlande-ʃte
Earth-INE
pn-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn
muəna?»
mu-əna
mu-na
find-1PL
vb1-pers

And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?


matːhew 15:34


«tendan kunar kindəda ulo?» – jodən iːsus. «ʃəm sukər kinde da ikməɲar izi kol», – kalasenət nuno.

«tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kunar
kunar
kunar
how.many
av/co/pr
kindəda
kində-da
kinde-da
bread-2PL
no-poss
ulo?» –
ulo
ulo
is
ad/no/vb
jodən
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
iːsus.
iːsus
iːsus
Jesus
na
«ʃəm
ø-əm
ə-əm
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
«ʃəm
ʃəm
ʃəm
seven
nm
sukər
sukər
sukər
loaf
no
kinde
kinde
kinde
bread
no
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ikməɲar
ikməɲar
ikməɲar
some
ad/av/nm/pr
izi
izi
izi
small
ad/no
kol», –
kol
kol
fish
no
kol», –
kol
kol
Pisces
no
kol», –
kol
kol
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kol», –
kol
kol
hear-CNG
vb1-conn
kol», –
kol
kol
hear-CVB
vb1-adv
kalasenət
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
nuno.
nuno
nuno
3PL
pr

And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.


matːhew 15:35


tunam iːsus jeŋ-βlaklan mlande ymbake ʃint͡ɕaʃ kyʃten.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
jeŋ-βlaklan
jeŋ-βlak-lan
jeŋ-βlak-lan
person-PL-DAT
ad/no-num-case
mlande
mlande
mlande
land
no
mlande
mlande
mlande
Earth
pn
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa
eye-ILL
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕa
ʃint͡ɕa-eʃ
eye-LAT
no-case
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
sit.down-INF
vb1-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
sit-INF
vb2-inf
ʃint͡ɕaʃ
ʃint͡ɕ-aʃ
ʃint͡ɕe-aʃ
know-INF
vb2-inf
kyʃten.
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten.
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv

And he commanded the multitude to sit down on the ground.


matːhew 15:36


ʃəm sukər kindəm da koləm nalən, iːsus tauʃten peleʃten da todələn, tunemʃəʒ-βlaklan puen, a nunəʃt – kaləklan.

ʃəm
ø-əm
ə-əm
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
ʃəm
ʃəm
ʃəm
seven
nm
sukər
sukər
sukər
loaf
no
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
koləm
kol-əm
kol-m
fish-ACC
no-case
koləm
kol-əm
kol-m
Pisces-ACC
no-case
koləm
kolə-m
kolo-m
twenty-ACC
nm-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tauʃten
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tauʃten
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-CVB
vb2-adv
peleʃten
peleʃt-en
peleʃte-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
peleʃten
peleʃt-en
peleʃte-en
say-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
todələn,
todəl-ən
todəl-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todələn,
todəl-ən
todəl-n
break-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
puen,
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen,
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen,
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
nunəʃt –
nuno-ʃt
nuno-ʃt
3PL-3PL
pr-poss
kaləklan.
kaləkl-an
kaləkle-an
national-with
ad-deriv.ad
kaləklan.
kalək-lan
kalək-lan
people-DAT
no-case
kaləklan.
kalək-la-n
kalək-la-n
people-PL-GEN
no-num-case

And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.


matːhew 15:37


t͡ɕəlan temːeʃke kot͡ɕkənət, kodʃo katəʃəm ʃəm komdo tit͡ɕ pogenət.

t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
temːeʃke
temːeʃke
temːeʃke
one's.fill
av
temːeʃke
temːeʃ-ke
temːeʃ-ʃke
one's.fill-ILL
ad-case
temːeʃke
tem-meʃke
tem-meʃke
fill.up-CVB.FUT
vb1-adv
temːeʃke
te-m-meʃke
te-em-meʃke
2PL-TRANS-CVB.FUT
pr-deriv.v-adv
kot͡ɕkənət,
kot͡ɕk-ən-ət
kot͡ɕk-n-ət
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
kodʃo
kodʃo
kodʃo
last
ad/no
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʃe
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
code-3SG
no-poss
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kodʃo
kod-ʃo
kod-ʒe
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
katəʃəm
katəʃ-əm
katəʃ-m
piece-ACC
no-case
katəʃəm
katə-əm
kate-əm
break.off-PST1-1SG
vb2-tense-pers
katəʃəm
katə-ʃə-m
kate-ʃe-m
break.off-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ʃəm
ø-əm
ə-əm
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
ʃəm
ʃəm
ʃəm
seven
nm
komdo
komdo
komdo
basket
no
tit͡ɕ
tit͡ɕ
tit͡ɕ
full
ad/av/po
pogenət.
pog-en-ət
pogo-en-ət
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.


matːhew 15:38


ydəramaʃ den jot͡ɕam ʃotlaʃ ogəl gən, kot͡ɕʃo jeŋʒe nəl tyʒem lijən.

ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
den
den
den
and
co
jot͡ɕam
jot͡ɕa-m
jot͡ɕa-m
child-ACC
no-case
jot͡ɕam
jot͡ɕa-m
jot͡ɕa-em
child-1SG
no-poss
jot͡ɕam
jot͡ɕa-m
jot͡ɕa-em
child-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
jot͡ɕam
jot͡ɕa-m
jot͡ɕa-em
child-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
jot͡ɕam
jot͡ɕa-m
jot͡ɕa-em
child-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃotlaʃ
ʃotl-aʃ
ʃotlo-aʃ
count-INF
vb2-inf
ʃotlaʃ
ʃot-la
ʃot-la
use-PL-ILL
no-num-case
ʃotlaʃ
ʃot-la
ʃot-la-eʃ
use-PL-LAT
no-num-case
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
gən,
gən
gən
if
co/pa
kot͡ɕʃo
kot͡ɕʃo
kot͡ɕʃo
eating
ad/no
kot͡ɕʃo
kot͡ɕ-ʃo
kot͡ɕk-ʃe
eat-PTCP.ACT
vb1-ad
kot͡ɕʃo
kot͡ɕ-ʃo
kot͡ɕk-ʒe
eat-IMP.3SG
vb1-mood.pers
kot͡ɕʃo
kot͡ɕ-ʃo
kot͡ɕk-ʒe
eat-CNG-3SG
vb1-conn-poss
kot͡ɕʃo
kot͡ɕ-ʃo
kot͡ɕk-ʒe
eat-CVB-3SG
vb1-adv-poss
jeŋʒe
jeŋ-ʒe
jeŋ-ʒe
person-3SG
ad/no-poss
nəl
nəl
nəl
four
nm
tyʒem
tyʒem
tyʒem
thousand
nm
tyʒem
tyʒ-em
tyʒ-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tyʒem
tyʒ-em
tyʒø-em
heavy.with.young-1SG
ad-poss
tyʒem
tyʒ-em
tyʒ-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tyʒem
tyʒ-em
tyʒø-em
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
tyʒem
tyʒ-em
tyʒ-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tyʒem
tyʒ-em
tyʒø-em
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
tyʒem
tyʒ-em
tyʒ-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
tyʒem
tyʒ-em
tyʒø-em
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And they that did eat were four thousand men, beside women and children.


matːhew 15:39


kaləkəm koltəmeke, iːsus puʃəʃ ʃint͡ɕən da magdala kundeməʃ kajen.

kaləkəm
kalək-əm
kalək-m
people-ACC
no-case
koltəmeke,
koltə-meke
kolto-meke
send-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
boat-ILL
no-case
puʃəʃ
puʃ-əʃ
puʃ
smell-ILL
no-case
ʃint͡ɕən
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
magdala
magdala
magdala
Magdala
na
kundeməʃ
kundem-əʃ
kundem
region-ILL
no-case
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.


Last update: 10 August 2023