Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » matːhew 26

Corpus Tool Demo - new testament - matːhew 26

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Matthew 26:1 :t͡ɕəla tidəm ojlen pətarəmeke, iːsus tunemʃəʒ-βlaklan kalasen:
Matthew 26:2 :«te paleda: kok ket͡ɕe gət͡ɕ kuget͡ɕe lijeʃ, da ajdeme erge əreseʃ pudalen sakaʃ pualteʃ».
Matthew 26:3 :tunam kaiafa lyman arxijerejən kudəβet͡ɕəʃkəʒe arxijerej, zakon tunəktəʃo, kalək kugurak-βlak pogənenət
Matthew 26:4 :da iːsusəm t͡ɕojalanen kut͡ɕaʃ da puʃtaʃ pərʎa punt͡ɕalənət.
Matthew 26:5 :no ojlenət: «kalək koklaʃte pudəranəmaʃ ənʒe lij manən, tidəm pajrem godəm əʃtəman ogəl».
Matthew 26:6 :iːsusən vifanijəʃte prokaze t͡ɕeran manme simonən pørtəʃtəʒø ulməʒ godəm
Matthew 26:7 :ik ydəramaʃ liʃemən, alebastr ky ateʃ ʃergakan mirom ysteltørəsø iːsus deke namijen da tudən βujəʃkəʒo optalən.
Matthew 26:8 :tidəm uʒən, tunemʃəʒ-βlak ʃədeʃkenət da ojlenət: «molan təgaj aram kut͡ɕəlt pətarəmaʃ?
Matthew 26:9 :tide mirom ʃergən uʒalaʃ da oksaʒəm jorlo-βlaklan puedaʃ lijeʃ əle».
Matthew 26:10 :no iːsus βujeʃ nalməʃtəm palenat, nunəlan kalasen: «molan ydəramaʃəm turgəʒlandareda? tudo məlam poro paʃam əʃten.
Matthew 26:11 :jorlo-βlak ere tendan dene lijət, a məj tendan dene ere om lij.
Matthew 26:12 :tide mirom ymbakem optalməʒ dene tudo məjəm tojaʃ jamdəlen.
Matthew 26:13 :təlanda t͡ɕənak ojlem: ulo tyɲa mut͡ɕko, kuʃto gəna poro uβerəm kalaskalaʃ ogət tyŋal, təgak tide ydəramaʃən mom əʃtəməʒ nergen ojlaʃ da ʃkenʒəm ʃarnaʃ tyŋalət».
Matthew 26:14 :tunam latkokət gət͡ɕ iktəʒe, iskariot iuda manən lymdəməʒø, arxijerej-βlak deke kajen
Matthew 26:15 :da kalasen: «məj tudəm təlanda uʒalem gən, məlanem mom pueda?» nuno tudlan kumlo ʃij oksam temlenət.
Matthew 26:16 :təlet͡ɕ βara iuda iːsusəm uʒalaʃ jønan ʒapəm kət͡ɕalaʃ tyŋalən.
Matthew 26:17 :ʃerginde pajremən ikəmʃe ket͡ɕənʒak tunemʃəʒ-βlak iːsus deke liʃemənət da kalasenət: «kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm kuʃto kot͡ɕnet? kuʃan tudəm jamdəlena?»
Matthew 26:18 :tudo ojlen: «olaʃke ik jeŋ deke kajəza da tudlan kalasəza: ”tunəktəʃəna ojla: məjən ʒapem liʃnak, tunemʃem-βlak dene pərʎa təjən pørtəʃtet kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm ertarənem”».
Matthew 26:19 :iːsus kuze kyʃten, tunemʃəʒ-βlak tugak əʃtenət da kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm jamdəlenət.
Matthew 26:20 :kas ʃumeke, iːsus latkok tunemʃəʒ dene pərʎa kot͡ɕkaʃ βerlanen,
Matthew 26:21 :a kot͡ɕməʃt godəm kalasen: «təlanda t͡ɕənak ojlem: tendan kokla gət͡ɕ iktəʒe məjəm uʒala».
Matthew 26:22 :nuno peʃak ojganenət, kaʒnəʒe tudən det͡ɕ jodəʃtaʃ tyŋalən: «gospodʲ, məjak ogəl dər?»
Matthew 26:23 :iːsus βaʃeʃten: «məj denem pərʎa kidəm kyməʒəʃ ʃujaltəʃe məjəm uʒala.
Matthew 26:24 :t͡ɕən, ajdeme erge nergen kuze βozəmo, tide iləʃ gət͡ɕ tudo tuge kaja, no ajdeme ergəm uʒaləʃəlan ojgo lijeʃ: ok ʃot͡ɕ gən, tide jeŋlan sajrak əle».
Matthew 26:25 :tunam tudəm uʒaləʃe iuda kalasen: «raβːi, tide məj oməl dər?» iːsus tudlan ojlen: «ʃke tidəm kalasəʃət͡ɕ».
Matthew 26:26 :kot͡ɕməʃt godəm iːsus kindəm nalən, blagosloβitlen, todələn, tunemʃəʒ-βlaklan puen da kalasen: «nalza, kot͡ɕsa: tide məjən kapem».
Matthew 26:27 :vara t͡ɕaʃəm nalən, tauʃten peleʃten, nunəlan puen da kalasen: «təʃet͡ɕən t͡ɕəlanat jyza.
Matthew 26:28 :tide – jazəkəʃtəm kudaltaʃ manən, ʃuko jeŋ βert͡ɕ joktarəme məjən u sugəɲ vyrem.
Matthew 26:29 :a təlanda kalasem: at͡ɕamən kugəʒanəʃtəʒe tendan dene pərʎa u joʃkar arakam jymø ket͡ɕe ʃumeʃke, məj βinograd saska gət͡ɕ əʃtəməm om jy».
Matthew 26:30 :nuno psaloməm murenət, βara jeleon kurəkəʃ kajenət.
Matthew 26:31 :tunam iːsus nunəlan ojlen: «tide jydəm te t͡ɕəlan məj det͡ɕem koraŋəda, βet βozəmo: ”kytyt͡ɕəʒəm peren ʃuem, da ʃorək kyty ʃalana”.
Matthew 26:32 :no, ələʒ kənelmekem, məj tendam galilejəʃte βaʃlijam».
Matthew 26:33 :petr tudlan kalasen: «təj det͡ɕet t͡ɕəlan koraŋət gənat, məj nigunam om koraŋ!»
Matthew 26:34 :iːsus βaʃeʃten: «təlat t͡ɕənak kalasem: tide jydəmak, agətan muraltəmeʃke, təj kum gana məjən nergen ”tudəm om pale” manat».
Matthew 26:35 :petr ojlen: «məlam təj denet pərʎa kolaʃ logaleʃ gənat, təjən nergen ”om pale” om man!» molo tunemʃəʒ-βlakat təgak ojlenət.
Matthew 26:36 :vara iːsus tunemʃəʒ-βlak dene pərʎa gefsimanij manme βerəʃ tolən da nunəlan kalasen: «məj tuʃko kumalaʃ kajem, təʃte ʃint͡ɕəza».
Matthew 26:37 :pelenʒe petrəm da zeβedejən kok ergəʒəm nalən. iːsus ojgəraʃ da jøslanaʃ tyŋalən.
Matthew 26:38 :tudo ojlen: «məjən t͡ɕonem koləʃaʃ gaj ojganen, təʃte lijza da məjən semənak teat ida male».
Matthew 26:39 :iziʃ ørdəʒkərak koraŋmeke, kumək βozən sørβalen: «at͡ɕaj! lijeʃ gən, tide t͡ɕaʃe məjəm erten kajəʒe, tuge gənat məjən ʃonəmo semən ogəl, a təjən ʃonəmet semən lijʒe».
Matthew 26:40 :iːsus tunemʃəʒ-βlak deke tolən, nunəm malen kijəʃəm uʒən da petrlan ojlen: «ale βara məj denem pərʎa ik ʃagatəmat maləde ertaren kertən ogədal?
Matthew 26:41 :algaʃtaraltaʃ ogəl manən, ʃeklanəza, kumalza. t͡ɕon t͡ɕuləm, no kap βijdəme».
Matthew 26:42 :adak kokəmʃo gana iːsus koraŋən da sørβalen: «məjən at͡ɕam! məjən jyde, tide t͡ɕaʃe erten kajen ok kert gən, tek təjən ʃonəmet semən lijeʃ».
Matthew 26:43 :pørtəlmekəʒe, tunemʃəʒ-βlakəm adakat maləʃəm uʒən, nunən ʃint͡ɕaʃtəm omo pəzəren ulmaʃ.
Matthew 26:44 :nunəm koden, iːsus ueʃ koraŋən da, tudəmak ojlen, kumʃo gana kumalən.
Matthew 26:45 :vara tunemʃəʒ-βlak deke pørtələn da nunəlan kalasen: «te aʎat maleda da kaneda? ʒap liʃemən, ajdeme erge jazəkan-βlakən kidəʃ pualteʃ.
Matthew 26:46 :kənelza, kajena: teβe məjəm uʒaləʃe liʃemeʃ».
Matthew 26:47 :iːsusən ojləməʒ godəmak latkok tunemʃəʒ gət͡ɕ iktəʒe, iuda, tolən, tudən dene pərʎa arxijerej den kalək kugurak-βlakən koltəmo kugu tyʃka ulmaʃ. nuno kerdan, ʃugəɲan lijənət.
Matthew 26:48 :uʒaləʃe nunəlan iːsusəm təge paldaraʃ søren ulmaʃ: «køm məj ʃupʃalam, iːsus lijeʃ. tudəm kut͡ɕəza».
Matthew 26:49 :iuda tunamak iːsus deke mijen da ojlen: «kuane , raβːi!» vara tudəm ʃupʃalən.
Matthew 26:50 :iːsus tudlan kalasen: «joltaʃ, təj tidlan βert͡ɕ tolənat mo?» tunam tolʃo-βlak βoktekəʒe mijenət, iːsus ymbake kidəʃtəm nøltalənət da rualten kut͡ɕenət.
Matthew 26:51 :təgodəm iːsus dene pərʎa ulʃo kokla gət͡ɕ iktəʒe kerdəʒəm ʃupʃən luktən, arxijerejən tarzəʒəm rualən, pələʃəʒəm ojəren ʃuen.
Matthew 26:52 :iːsus tudlan ojlen: «kerdetəm βerəʃkəʒe pəʃte, kerdəm nalʃe-βlak kerde det͡ɕak pətat.
Matthew 26:53 :ale məj at͡ɕam det͡ɕ kəzətak poləʃəm jodən om kert ʃonet? tudo məlanem latkok legion det͡ɕat ʃuko suksəʒ-βlakəm kolta əle.
Matthew 26:54 :no mo lijʃaʃ, tidəʒe kuze βara vozəmaʃte kalasəme semən ʃuktaltən kerteʃ?»
Matthew 26:55 :vara iːsus tolʃo-βlaklan ojlen: «agen koʃtʃo ymbake lekməla, kerdəm, ʃugəɲəm nalən, te məjəm kut͡ɕaʃ tolənda. ket͡ɕe jeda tendan ont͡ɕəlno xraməʃte tunəkten ʃint͡ɕenam, a te məjəm rualten kut͡ɕen ogədal.
Matthew 26:56 :no prorok-βlakən βozəməʃt ʃuktaltəʃt manən, t͡ɕəla tide lijən». tunam t͡ɕəla tunemʃəʒ-βlak iːsusəm koden kurʒənət.
Matthew 26:57 :iːsusəm kut͡ɕəʃo-βlak tudəm kaiafa arxijerej deke kondenət, tuʃkəʒo zakon tunəktəʃo da kalək kugurak-βlak pogənenət.
Matthew 26:58 :a petr ørdəʒtərak lijən, iːsus pot͡ɕeʃ arxijerejən kudəβet͡ɕəʒe marte mijen. tuʃko purəmeke, umbakəʒe mo lijʃaʃəm uʒaʃ ʃonen, tarze-βlak dene pərʎa ʃint͡ɕən.
Matthew 26:59 :arxijerej-βlak, kalək kugurak-βlak da ulo sinedrion, iːsusəm puʃtaʃ amaləm muaʃ manən, tudən βaʃtareʃ ʃojak tanəkləmaʃəm kət͡ɕalənət,
Matthew 26:60 :no ʃukən ʃojaklen tanəklenət gənat, muən ogətəl. pətartəʃlan, ʃojak tanəkləʃe kok jeŋ tolən
Matthew 26:61 :da kalasen: «tudo ojlen: ”məj jumən xramʒəm ʃalaten da kum ket͡ɕəʃte ugət͡ɕ əʃten kertam”».
Matthew 26:62 :arxijerej kənel ʃogalən da iːsuslan kalasen: «təj nimom ot βaʃeʃte? vaʃtareʃet titaklen ojləməlan mom kalaset?»
Matthew 26:63 :a iːsus ʃəp ʃogen. arxijerej tudlan ojlen: «iləʃe jumo ont͡ɕəlno sørβalem, məlanːa kalase: təj xristos, jumən erge ulat mo?»
Matthew 26:64 :iːsus tudlan ojlen: «ʃke tidəm kalasəʃət͡ɕ. adakʃəm təlanda ojlem: tidːet͡ɕ βara te ajdeme ergən vijan jumən purla mogərəʃtəʒo ʃint͡ɕəməʒəm da kaβase pəl ymbalne tolməʒəm uʒəda».
Matthew 26:65 :tunam arxijerej ʃke βurgemʒəm kuʃkedən da kalasen: «tudo juməm məskəla! adak mogaj tanəkləʃe-βlak məlanːa kylət! teβe ənde te juməm məskələməʒəm kolda!
Matthew 26:66 :te kuze ʃoneda?» sinedrionən molo jeŋʒe-βlak βaʃeʃtenət: «titakan, koləʃaʃ!»
Matthew 26:67 :tunam nuno iːsusən ʃyrgəʃkəʒø ʃyβedenət, tudəm kərenət, juʒəʃt ʃyrgəʒ gət͡ɕ soβkalenət
Matthew 26:68 :da ojlenət: «ej, xristos, prorok ulat gən, kø təjəm perəʃ – kalase!»
Matthew 26:69 :petr tyʒβalne, kudəβet͡ɕəʃte, ʃint͡ɕen. tudən deke ik tarze ydər mijen da kalasen: «təjat galilej gət͡ɕ tolʃo iːsus dene pərʎa lijənat».
Matthew 26:70 :«mom təj ojlet, om pale», – t͡ɕəlan ont͡ɕəlno petr ʃøren ojlen.
Matthew 26:71 :kapka deke lekməʒ godəm tudəm βese uʒən da tuʃto ulʃo-βlaklan kalasen: «tide jeŋat nazorej iːsus dene pərʎa lijən».
Matthew 26:72 :petr «tide ajdeməm om pale» manən adakat toβatlen kalasen.
Matthew 26:73 :iziʃ lijmeke, tuʃto ʃogəʃo-βlak tudən deke mijenət da ojlenət: «t͡ɕənak, təjat nunən kokla gət͡ɕ ulat, kuze kutərəmet təjəm paldara».
Matthew 26:74 :tunam petr «tide ajdeməm om pale» manən, jumo ont͡ɕəlno toβatlen ojlaʃ tyŋalən. tunamak agətan muralten.
Matthew 26:75 :petr iːsusən kalasəme mutʃəm ʃarnalten: «agətan muraltəmeʃke, kum gana məjən nergen ”om pale” manən kalaset». vara tuʃet͡ɕən lektənat, t͡ɕon jøsən ʃortən.



Admin login:

[Search]


matːhew 26:1


t͡ɕəla tidəm ojlen pətarəmeke, iːsus tunemʃəʒ-βlaklan kalasen:

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
pətarəmeke,
pətarə-meke
pətare-meke
finish-CVB.PRI
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,


matːhew 26:2


«te paleda: kok ket͡ɕe gət͡ɕ kuget͡ɕe lijeʃ, da ajdeme erge əreseʃ pudalen sakaʃ pualteʃ».

«te
te
te
2PL
pr
paleda:
paled-a
palede-a
experience-3SG
vb2-pers
paleda:
pal-eda
pale-eda
know-2PL
vb2-pers
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
lijeʃ,
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ,
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
əreseʃ
əres-eʃ
əres-eʃ
cross-LAT
no-case
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pudalen
pudal-en
pudale-en
nail-CVB
vb2-adv
sakaʃ
saka
saka
osprey-ILL
no-case
sakaʃ
saka
saka-eʃ
osprey-LAT
no-case
sakaʃ
sak-aʃ
sake-aʃ
hang.up-INF
vb2-inf
pualteʃ».
pualt-eʃ
pualt-eʃ
be.given-3SG
vb1-pers
pualteʃ».
pu-alt-eʃ
puo-alt-eʃ
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
pualteʃ».
pu-alt-eʃ
puo-alt-eʃ
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.


matːhew 26:3


tunam kaiafa lyman arxijerejən kudəβet͡ɕəʃkəʒe arxijerej, zakon tunəktəʃo, kalək kugurak-βlak pogənenət

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kaiafa
kaiafa
kaiafa
Kaiafa
na
lyman
lyman
lyman
named
ad
lyman
lyman
lyman
scabby
ad
lyman
lyman
lyman
with.glue
ad
lyman
lym-an
lym-an
name-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
sore-with
no-deriv.ad
lyman
lym-an
lymø-an
glue-with
no-deriv.ad
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
kudəβet͡ɕəʃkəʒe
kudəβet͡ɕə-ʃkə-ʒe
kudəβet͡ɕe-ʃke-ʒe
court-ILL-3SG
no-case-poss
arxijerej,
arxijerej
arxijerej
bishop
no
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo,
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
tunəktəʃo,
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
kalək
kalək
kalək
people
no
kugurak-βlak
kugurak-βlak
kugurak-βlak
bigger-PL
ad-num
kugurak-βlak
kugu-rak-βlak
kugu-rak-βlak
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
pogənenət
pogən-en-ət
pogəno-en-ət
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,


matːhew 26:4


da iːsusəm t͡ɕojalanen kut͡ɕaʃ da puʃtaʃ pərʎa punt͡ɕalənət.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
t͡ɕojalanen
t͡ɕojalanen
t͡ɕojalanen
slyly
av
t͡ɕojalanen
t͡ɕojalan-en
t͡ɕojalane-en
use.cunning-PST2-3SG
vb2-tense-pers
t͡ɕojalanen
t͡ɕojalan-en
t͡ɕojalane-en
use.cunning-CVB
vb2-adv
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa
residue-ILL
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa-eʃ
residue-LAT
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕ-aʃ
kut͡ɕo-aʃ
hold-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
puʃtaʃ
puʃt-aʃ
puʃt-aʃ
kill-INF
vb1-inf
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
punt͡ɕalənət.
punt͡ɕal-ən-ət
punt͡ɕal-n-ət
wring.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
punt͡ɕalənət.
punt͡ɕal-ən-ət
punt͡ɕal-n-ət
decide-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.


matːhew 26:5


no ojlenət: «kalək koklaʃte pudəranəmaʃ ənʒe lij manən, tidəm pajrem godəm əʃtəman ogəl».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«kalək
kalək
kalək
people
no
koklaʃte
koklaʃte
koklaʃte
in
av/po
koklaʃte
kokla-ʃte
kokla-ʃte
distance-INE
ad/no-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
cook-PL-INE
no-num-case
koklaʃte
kok-la-ʃte
kok-la-ʃte
two-PL-INE
nm-num-case
pudəranəmaʃ
pudəranəmaʃ
pudəranəmaʃ
turbidity
no
pudəranəmaʃ
pudəranə-maʃ
pudərane-maʃ
mix-NMLZ
vb2-deriv.n
ənʒe
ən-ʒe
ən-ʒe
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
lij
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij
lij
lij
be-CVB
vb1-adv
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
pajrem
pajrem
pajrem
holiday
no
godəm
godəm
godəm
during
po
əʃtəman
əʃtəman
əʃtəman
doable
ad
əʃtəman
əʃtəm-an
əʃtəme-an
done-with
ad-deriv.ad
əʃtəman
əʃtə-man
əʃte-man
do-INF.NEC
vb2-inf
əʃtəman
əʃtə-m-an
əʃte-me-an
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
ogəl».
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.


matːhew 26:6


iːsusən vifanijəʃte prokaze t͡ɕeran manme simonən pørtəʃtəʒø ulməʒ godəm

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
vifanijəʃte
vifanijəʃte
vifanijəʃte
Vifaniyyshte
na
prokaze
prokaze
prokaze
leprosy
no
t͡ɕeran
t͡ɕeran
t͡ɕeran
sick
ad
t͡ɕeran
t͡ɕer-an
t͡ɕer-an
disease-with
no-deriv.ad
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
simonən
simonən
simonən
Simonyn
na
pørtəʃtəʒø
pørt-əʃtə-ʒø
pørt-ʃte-ʒe
house-INE-3SG
no-case-poss
pørtəʃtəʒø
pørtəʃ-tə-ʒø
pørtəʃ-ʃte-ʒe
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
ulməʒ
ulmə
ulmo-ʒe
being-3SG
ad-poss
ulməʒ
ul-mə
ul-me-ʒe
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po

Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,


matːhew 26:7


ik ydəramaʃ liʃemən, alebastr ky ateʃ ʃergakan mirom ysteltørəsø iːsus deke namijen da tudən βujəʃkəʒo optalən.

ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ydəramaʃ
ydəramaʃ
ydəramaʃ
woman
no
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
alebastr
alebastr
alebastr
alabaster
no
ky
ky
ky
stone
no
ky
ky
ky
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ky
ky
ky
ripen-CNG
vb1-conn
ky
ky
ky
ripen-CVB
vb1-adv
ateʃ
at-eʃ
ate-eʃ
vessel-LAT
no-case
ʃergakan
ʃergakan
ʃergakan
expensive
ad
mirom
***
***
ysteltørəsø
ysteltørəsø
ysteltørəsø
at.a.table
ad
ysteltørəsø
ysteltør-əsø
ysteltør-se
place.at.table-ADJ
no-deriv.ad
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
namijen
namij-en
namije-en
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
namijen
namij-en
namije-en
bring-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βujəʃkəʒo
βuj-əʃkə-ʒo
βuj-ʃke-ʒe
head-ILL-3SG
no-case-poss
optalən.
optal-ən
optal-n
pour-PST2-3SG
vb1-tense-pers
optalən.
optal-ən
optal-n
bark-PST2-3SG
vb1-tense-pers
optalən.
optal-ən
optal-n
pour-CVB
vb1-adv
optalən.
optal-ən
optal-n
bark-CVB
vb1-adv

There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.


matːhew 26:8


tidəm uʒən, tunemʃəʒ-βlak ʃədeʃkenət da ojlenət: «molan təgaj aram kut͡ɕəlt pətarəmaʃ?

tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ʃədeʃkenət
ʃədeʃk-en-ət
ʃədeʃke-en-ət
be.angry-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«molan
molan
molan
for.what
av/pr
«molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
aram
aram
aram
in.vain
ad/av
aram
ara-m
ara-m
body-ACC
no-case
aram
ara-m
ara-em
body-1SG
no-poss
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aram
ara-m
ara-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kut͡ɕəlt
kut͡ɕəlt
kut͡ɕəlt
hold-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kut͡ɕəlt
kut͡ɕəlt
kut͡ɕəlt
hold-CNG
vb1-conn
kut͡ɕəlt
kut͡ɕəlt
kut͡ɕəlt
hold-CVB
vb1-adv
pətarəmaʃ?
pətarəmaʃ
pətarəmaʃ
completion
no
pətarəmaʃ?
pətarə-maʃ
pətare-maʃ
finish-NMLZ
vb2-deriv.n

But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?


matːhew 26:9


tide mirom ʃergən uʒalaʃ da oksaʒəm jorlo-βlaklan puedaʃ lijeʃ əle».

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mirom
***
***
ʃergən
ʃergən
ʃergən
expensively
av
ʃergən
ʃergə-n
ʃerge-n
expensive-GEN
ad-case
uʒalaʃ
uʒal-aʃ
uʒale-aʃ
sell-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
oksaʒəm
oksa-ʒə-m
oksa-ʒe-m
money-3SG-ACC
no-poss-case
jorlo-βlaklan
jorlo-βlak-lan
jorlo-βlak-lan
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
puedaʃ
pued-aʃ
puede-aʃ
give-INF
vb2-inf
lijeʃ
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
əle».
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.


matːhew 26:10


no iːsus βujeʃ nalməʃtəm palenat, nunəlan kalasen: «molan ydəramaʃəm turgəʒlandareda? tudo məlam poro paʃam əʃten.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βujeʃ
βujeʃ
βujeʃ
into.one's.head
av/po
βujeʃ
βuj-eʃ
βuj-eʃ
head-LAT
no-case
nalməʃtəm
nalmə-ʃt-əm
nalme-ʃt-m
purchasing-3PL-ACC
ad-poss-case
nalməʃtəm
nal-mə-ʃt-əm
nal-me-ʃt-m
take-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
palenat,
pal-ena-t
pale-ena-at
know-1PL-and
vb2-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
palenat,
pal-en-at
pale-en-at
know-CVB-and
vb2-adv-enc
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«molan
molan
molan
for.what
av/pr
«molan
mol-an
molo-an
other-with
no/pr-deriv.ad
«molan
mo-lan
mo-lan
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«molan
mo-la-n
mo-la-n
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
ydəramaʃəm
ydəramaʃ-əm
ydəramaʃ-m
woman-ACC
no-case
turgəʒlandareda?
turgəʒlandar-eda
turgəʒlandare-eda
worry-2PL
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
poro
poro
poro
good
ad
paʃam
paʃa-m
paʃa-m
work-ACC
no-case
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-1SG
no-poss
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
paʃam
paʃa-m
paʃa-em
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten.
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv

When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.


matːhew 26:1ː


jorlo-βlak ere tendan dene lijət, a məj tendan dene ere om lij.

jorlo-βlak
jorlo-βlak
jorlo-βlak
poor-PL
ad/no-num
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
lijət,
lij-ət
lij-ət
be-3PL
vb1-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
məj
məj
məj
1SG
pr
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
ere
ere
ere
always
av/po
ere
ere
ere
clean
ad
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
lij.
lij
lij
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lij.
lij
lij
be-CNG
vb1-conn
lij.
lij
lij
be-CVB
vb1-adv

For ye have the poor always with you; but me ye have not always.


matːhew 26:12


tide mirom ymbakem optalməʒ dene tudo məjəm tojaʃ jamdəlen.

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
mirom
***
***
ymbakem
ymbak-em
ymbak-em
the.top-1SG
av/po-poss
ymbakem
ymbak-em
ymbake-em
the.top-1SG
av/po-poss
optalməʒ
optal-mə
optal-me-ʒe
pour-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
optalməʒ
optal-mə
optal-me-ʒe
bark-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
tojaʃ
toja
toja
stick-ILL
no-case
tojaʃ
toja
toja-eʃ
stick-LAT
no-case
tojaʃ
toj-aʃ
tojo-aʃ
hide-INF
vb2-inf
jamdəlen.
jamdəl-en
jamdəle-en
prepare-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jamdəlen.
jamdəl-en
jamdəle-en
prepare-CVB
vb2-adv

For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.


matːhew 26:13


təlanda t͡ɕənak ojlem: ulo tyɲa mut͡ɕko, kuʃto gəna poro uβerəm kalaskalaʃ ogət tyŋal, təgak tide ydəramaʃən mom əʃtəməʒ nergen ojlaʃ da ʃkenʒəm ʃarnaʃ tyŋalət».

təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
tyɲa
tyɲa
tyɲa
world
no
mut͡ɕko,
mut͡ɕko
mut͡ɕko
completely
av/po
kuʃto
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn
gəna
gəna
gəna
only
pa
poro
poro
poro
good
ad
uβerəm
uβer-əm
uβer-m
news-ACC
no-case
kalaskalaʃ
kalaskal-aʃ
kalaskale-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ogət
og-ət
og-ət
NEG-3PL
vb-pers
ogət
og-ət
og-ət
NEG-2SG
vb-pers
tyŋal,
tyŋal
tyŋal
start-IMP.2SG
vb1-mood.pers
tyŋal,
tyŋal
tyŋal
start-CNG
vb1-conn
tyŋal,
tyŋal
tyŋal
start-CVB
vb1-adv
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ydəramaʃən
ydəramaʃ-ən
ydəramaʃ-n
woman-GEN
no-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
əʃtəməʒ
əʃtəmə
əʃtəme-ʒe
done-3SG
ad-poss
əʃtəməʒ
əʃtə-mə
əʃte-me-ʒe
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
ojlaʃ
ojl-aʃ
ojlo-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ojlaʃ
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaʃ
oj-la
oj-la-eʃ
opinion-PL-LAT
no-num-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
ʃarnaʃ
ʃarn-aʃ
ʃarne-aʃ
remember-INF
vb2-inf
tyŋalət».
tyŋal-ət
tyŋal-ət
start-3PL
vb1-pers

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.


matːhew 26:14


tunam latkokət gət͡ɕ iktəʒe, iskariot iuda manən lymdəməʒø, arxijerej-βlak deke kajen

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
latkokət
latkokət
latkokət
twelve
nm
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe,
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe,
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
iskariot
iskariot
iskariot
Iskariot
na
iuda
iuda
iuda
Judas
no
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
lymdəməʒø,
lymdəmə-ʒø
lymdəmø-ʒe
anonymous-3SG
ad-poss
lymdəməʒø,
lymdəmə-ʒø
lymdəmø-ʒe
named-3SG
ad-poss
lymdəməʒø,
lymdə-mə-ʒø
lymdø-me-ʒe
name-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
lymdəməʒø,
lym-dəmə-ʒø
lym-dəme-ʒe
name-without-3SG
no-deriv.ad-poss
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
bishop-PL
no-num
deke
deke
deke
to
po
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv

Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,


matːhew 26:15


da kalasen: «məj tudəm təlanda uʒalem gən, məlanem mom pueda?» nuno tudlan kumlo ʃij oksam temlenət.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
uʒalem
uʒal-em
uʒale-em
sell-1SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
məlanem
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
pueda?»
pued-a
puede-a
give-3SG
vb2-pers
pueda?»
pu}-eda
puo-eda
give-2PL
vb2-pers
pueda?»
pu}-eda
puo-eda
blow-2PL
vb2-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kumlo
kumlo
kumlo
thirty
nm
ʃij
ʃij
ʃij
silver
ad/no
ʃij
ʃij
ʃij
tree.ring
no
ʃij
ʃij
ʃij
thresh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃij
ʃij
ʃij
blow-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃij
ʃij
ʃij
thresh-CNG
vb1-conn
ʃij
ʃij
ʃij
blow-CNG
vb1-conn
ʃij
ʃij
ʃij
thresh-CVB
vb1-adv
ʃij
ʃij
ʃij
blow-CVB
vb1-adv
oksam
oksa-m
oksa-m
money-ACC
no-case
oksam
oksa-m
oksa-em
money-1SG
no-poss
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
oksam
oksa-m
oksa-em
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
temlenət.
teml-en-ət
temle-en-ət
offer-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.


matːhew 26:16


təlet͡ɕ βara iuda iːsusəm uʒalaʃ jønan ʒapəm kət͡ɕalaʃ tyŋalən.

təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
təlet͡ɕ
from.this
av/pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iuda
iuda
iuda
Judas
no
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
uʒalaʃ
uʒal-aʃ
uʒale-aʃ
sell-INF
vb2-inf
jønan
jønan
jønan
fitting
ad
jønan
jøn-an
jøn-an
method-with
no-deriv.ad
ʒapəm
ʒap-əm
ʒap-m
time-ACC
no-case
kət͡ɕalaʃ
kət͡ɕal-aʃ
kət͡ɕal-aʃ
search-INF
vb1-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And from that time he sought opportunity to betray him.


matːhew 26:17


ʃerginde pajremən ikəmʃe ket͡ɕənʒak tunemʃəʒ-βlak iːsus deke liʃemənət da kalasenət: «kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm kuʃto kot͡ɕnet? kuʃan tudəm jamdəlena?»

ʃerginde
ʃerginde
ʃerginde
unleavened.flatcake
no
pajremən
pajrem-ən
pajrem-n
holiday-GEN
no-case
ikəmʃe
ikəmʃe
ikəmʃe
first
nm
ket͡ɕənʒak
ket͡ɕən-ak
ket͡ɕən-ʒe-ak
daily-3SG-STR
av-poss-enc
ket͡ɕənʒak
ket͡ɕə-n-ak
ket͡ɕe-n-ʒe-ak
sun-GEN-3SG-STR
no-case-poss-enc
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
liʃemənət
liʃem-ən-ət
liʃem-n-ət
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
where
av/co/pr
kuʃto
kuʃ-to
kuʃ-ʃte
where-INE
av/co/pr-case
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kuʃto
kuʃto
kuʃto
grow-CNG
vb2-conn
kuʃto
kuʃto
kuʃto
dance-CNG
vb2-conn
kot͡ɕnet?
kot͡ɕ-ne-t
kot͡ɕk-ne-t
eat-DES-2SG
vb1-mood-pers
kuʃan
kuʃan
kuʃan
where
av/co/pr
kuʃan
kuʃ-an
kuʃ-an
where-with
av/co/pr-deriv.ad
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
jamdəlena?»
jamdəl-ena
jamdəle-ena
prepare-1PL
vb2-pers

Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?


matːhew 26:18


tudo ojlen: «olaʃke ik jeŋ deke kajəza da tudlan kalasəza: ”tunəktəʃəna ojla: məjən ʒapem liʃnak, tunemʃem-βlak dene pərʎa təjən pørtəʃtet kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm ertarənem”».

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«olaʃke
ola-ʃke
ola-ʃke
city-ILL
no-case
«olaʃke
ola-ʃke
ola-ʃke
motley-ILL
ad-case
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
deke
deke
deke
to
po
kajəza
kajə-za
kaje-za
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasəza:
kalasə-za
kalase-za
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”tunəktəʃəna
tunəktəʃə-na
tunəktəʃo-na
teacher-1PL
no-poss
”tunəktəʃəna
tunəktə-ʃə-na
tunəkto-ʃe-na
teach-PTCP.ACT-1PL
vb2-ad-poss
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-COMP
no-case
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-PL
no-num
ojla:
oj-la
oj-la
opinion-STR
no-enc
ojla:
oj-la
oj-la
oh-STR
in-enc
ojla:
ojl-a
ojlo-a
talk-3SG
vb2-pers
ojla:
oj-la
ojo-la
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ojla:
oj-la
ojo-la
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʒapem
ʒap-em
ʒap-em
time-1SG
no-poss
ʒapem
ʒap-em
ʒap-em
time-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʒapem
ʒap-em
ʒap-em
time-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʒapem
ʒap-em
ʒap-em
time-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
liʃnak,
liʃnak
liʃnak
close
av/po
liʃnak,
liʃn-ak
liʃne-ak
close-STR
av/po-enc
tunemʃem-βlak
tunemʃ-em-βlak
tunemʃe-em-βlak
educated-1SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃem-βlak
tunem-em-βlak
tunem-ʃe-em-βlak
learn-PTCP.ACT-1SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
pørtəʃtet
pørt-əʃt-et
pørt-ʃte-et
house-INE-2SG
no-case-poss
pørtəʃtet
pørtəʃ-t-et
pørtəʃ-ʃte-et
coenurosis-INE-2SG
no-case-poss
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
ertarənem”».
ertarə-ne-m
ertare-ne-m
spend-DES-1SG
vb2-mood-pers

And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.


matːhew 26:19


iːsus kuze kyʃten, tunemʃəʒ-βlak tugak əʃtenət da kuget͡ɕe kot͡ɕkəʃəm jamdəlenət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten,
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
tugak
tugak
tugak
so
av/co/pr
tugak
tug-a-k
tugo-a-ak
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
tugak
tug-ak
tug-ak
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
tugak
tug--ak
tug-je-ak
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
tugak
tug-ak
tugo-ak
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
əʃtenət
əʃt-en-ət
əʃte-en-ət
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
kuget͡ɕe
Easter
no
kot͡ɕkəʃəm
kot͡ɕkəʃ-əm
kot͡ɕkəʃ-m
food-ACC
no-case
jamdəlenət.
jamdəl-en-ət
jamdəle-en-ət
prepare-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.


matːhew 26:20


kas ʃumeke, iːsus latkok tunemʃəʒ dene pərʎa kot͡ɕkaʃ βerlanen,

kas
kas
kas
evening
av/no
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
reach-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
ʃumeke,
ʃu-meke
ʃu-meke
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
tunemʃəʒ
tunemʃə
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒ
tunem-ʃə
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kot͡ɕkaʃ
kot͡ɕk-aʃ
kot͡ɕk-aʃ
eat-INF
vb1-inf
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βerlanen,
βerlan-en
βerlane-en
settle-CVB
vb2-adv

Now when the even was come, he sat down with the twelve.


matːhew 26:21


a kot͡ɕməʃt godəm kalasen: «təlanda t͡ɕənak ojlem: tendan kokla gət͡ɕ iktəʒe məjəm uʒala».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
kot͡ɕməʃt
kot͡ɕmə-ʃt
kot͡ɕmo-ʃt
food-3PL
ad-poss
kot͡ɕməʃt
kot͡ɕ-mə-ʃt
kot͡ɕk-me-ʃt
eat-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
«təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
uʒala».
uʒal-a
uʒale-a
sell-3SG
vb2-pers

And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.


matːhew 26:2ː


nuno peʃak ojganenət, kaʒnəʒe tudən det͡ɕ jodəʃtaʃ tyŋalən: «gospodʲ, məjak ogəl dər?»

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
peʃak
peʃak
peʃak
very
av
peʃak
peʃ-ak
peʃ-ak
very-STR
av-enc
ojganenət,
ojgan-en-ət
ojgane-en-ət
be.sad-PST2-3PL
vb2-tense-pers
kaʒnəʒe
kaʒnə-ʒe
kaʒne-ʒe
each-3SG
pr-poss
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodəʃtaʃ
jodəʃt-aʃ
jodəʃt-aʃ
ask-INF
vb1-inf
tyŋalən:
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən:
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
«gospodʲ,
gospodʲ
gospodʲ
god
no
məjak
məj-ak
məj-ak
1SG-STR
pr-enc
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
dər?»
dər
dər
probably
pa

And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?


matːhew 26:23


iːsus βaʃeʃten: «məj denem pərʎa kidəm kyməʒəʃ ʃujaltəʃe məjəm uʒala.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kidəm
kid-əm
kid-m
hand-ACC
no-case
kyməʒəʃ
kyməʒ-əʃ
kyməʒ
dish-ILL
no-case
ʃujaltəʃe
ʃujaltə-ʃe
ʃujalte-ʃe
stretch.out-PTCP.ACT
vb2-ad
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
uʒala.
uʒal-a
uʒale-a
sell-3SG
vb2-pers

And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.


matːhew 26:24


t͡ɕən, ajdeme erge nergen kuze βozəmo, tide iləʃ gət͡ɕ tudo tuge kaja, no ajdeme ergəm uʒaləʃəlan ojgo lijeʃ: ok ʃot͡ɕ gən, tide jeŋlan sajrak əle».

t͡ɕən,
t͡ɕən
t͡ɕən
truth
ad/av/no
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
βozəmo,
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo,
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
iləʃ
iləʃ
iləʃ
life
no
iləʃ
ilə
ile
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
kaja,
kaj-a
kaje-a
go-3SG
vb2-pers
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
ergəm
ergəm
ergəm
my.son
no
ergəm
ergə-m
erge-m
son-ACC
no-case
uʒaləʃəlan
uʒaləʃə-lan
uʒaləʃe-lan
selling-DAT
ad/no-case
uʒaləʃəlan
uʒaləʃə-la-n
uʒaləʃe-la-n
selling-PL-GEN
ad/no-num-case
uʒaləʃəlan
uʒalə-ʃə-lan
uʒale-ʃe-lan
sell-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
uʒaləʃəlan
uʒalə-ʃə-la-n
uʒale-ʃe-la-n
sell-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ojgo
ojgo
ojgo
grief
no
lijeʃ:
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ:
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
ʃot͡ɕ
ʃot͡ɕ
ʃot͡ɕ
X
ad
ʃot͡ɕ
ʃot͡ɕ
ʃot͡ɕ
be.born-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃot͡ɕ
ʃot͡ɕ
ʃot͡ɕ
be.born-CNG
vb1-conn
ʃot͡ɕ
ʃot͡ɕ
ʃot͡ɕ
be.born-CVB
vb1-adv
gən,
gən
gən
if
co/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
sajrak
sajrak
sajrak
better
ad
sajrak
saj-rak
saj-rak
good-COMP
ad/av-deg
əle».
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.


matːhew 26:25


tunam tudəm uʒaləʃe iuda kalasen: «raβːi, tide məj oməl dər?» iːsus tudlan ojlen: «ʃke tidəm kalasəʃət͡ɕ».

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
uʒaləʃe
uʒaləʃe
uʒaləʃe
selling
ad/no
uʒaləʃe
uʒalə-ʃe
uʒale-ʃe
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
iuda
iuda
iuda
Judas
no
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«raβːi,
raβːi
raβːi
Ravvi
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
oməl
o-m-əl
o-m-ul
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
dər?»
dər
dər
probably
pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalasəʃət͡ɕ».
kalasə-ət͡ɕ
kalase-ət͡ɕ
say-PST1-2SG
vb2-tense-pers

Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.


matːhew 26:26


kot͡ɕməʃt godəm iːsus kindəm nalən, blagosloβitlen, todələn, tunemʃəʒ-βlaklan puen da kalasen: «nalza, kot͡ɕsa: tide məjən kapem».

kot͡ɕməʃt
kot͡ɕmə-ʃt
kot͡ɕmo-ʃt
food-3PL
ad-poss
kot͡ɕməʃt
kot͡ɕ-mə-ʃt
kot͡ɕk-me-ʃt
eat-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
blagosloβitlen,
***
***
todələn,
todəl-ən
todəl-n
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
todələn,
todəl-ən
todəl-n
break-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«nalza,
nal-za
nal-za
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
kot͡ɕsa:
kot͡ɕ-sa
kot͡ɕk-za
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
kapem».
kap-em
kap-em
body-1SG
no-poss
kapem».
kap-em
kap-em
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kapem».
kap-em
kap-em
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kapem».
kap-em
kap-em
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.


matːhew 26:27


vara t͡ɕaʃəm nalən, tauʃten peleʃten, nunəlan puen da kalasen: «təʃet͡ɕən t͡ɕəlanat jyza.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
t͡ɕaʃəm
t͡ɕaʃə-m
t͡ɕaʃe-m
chalice-ACC
no-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
tauʃten
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tauʃten
tauʃt-en
tauʃto-en
thank-CVB
vb2-adv
peleʃten,
peleʃt-en
peleʃte-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
peleʃten,
peleʃt-en
peleʃte-en
say-CVB
vb2-adv
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
puen
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕən
from.here
av/pr
«təʃet͡ɕən
təʃet͡ɕ-ən
təʃet͡ɕ-n
from.here-GEN
av/pr-case
t͡ɕəlanat
t͡ɕəlan-at
t͡ɕəlan-at
all-and
av/pr-enc
t͡ɕəlanat
t͡ɕəla-na-t
t͡ɕəla-na-at
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
t͡ɕəlanat
t͡ɕəla-n-at
t͡ɕəla-an-at
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
t͡ɕəlanat
t͡ɕəl-an-at
t͡ɕəl-an-at
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
t͡ɕəlanat
t͡ɕəla-n-at
t͡ɕəla-n-at
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
jyza.
jy-za
jy-za
drink-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;


matːhew 26:28


tide – jazəkəʃtəm kudaltaʃ manən, ʃuko jeŋ βert͡ɕ joktarəme məjən u sugəɲ vyrem.

tide –
tide
tide
this
pr
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide –
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jazəkəʃtəm
jazək-əʃt-əm
jazək-ʃt-m
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
kudaltaʃ
kudalt-aʃ
kudalte-aʃ
throw-INF
vb2-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
joktarəme
joktarə-me
joktare-me
pour-PTCP.PASS
vb2-ad
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
sugəɲ
sugəɲ
sugəɲ
blessing
no
vyrem.
vyr-em
βyr-em
blood-1SG
no-poss
vyrem.
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
vyrem.
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
vyrem.
vyr-em
βyr-em
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.


matːhew 26:29


a təlanda kalasem: at͡ɕamən kugəʒanəʃtəʒe tendan dene pərʎa u joʃkar arakam jymø ket͡ɕe ʃumeʃke, məj βinograd saska gət͡ɕ əʃtəməm om jy».

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
kalasem:
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers
at͡ɕamən
at͡ɕa-m-ən
at͡ɕa-em-n
father-1SG-GEN
no-poss-case
at͡ɕamən
at͡ɕa-m-ən
at͡ɕa-em-n
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
at͡ɕamən
at͡ɕa-m-ən
at͡ɕa-em-n
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
kugəʒanəʃtəʒe
kugəʒanəʃ-tə-ʒe
kugəʒanəʃ-ʃte-ʒe
state-INE-3SG
no-case-poss
kugəʒanəʃtəʒe
kugəʒa-n-əʃtə-ʒe
kugəʒa-an-ʃte-ʒe
czar-with-INE-3SG
no-deriv.ad-case-poss
kugəʒanəʃtəʒe
kugəʒa-n-əʃtə-ʒe
kugəʒa-n-ʃte-ʒe
czar-GEN-INE-3SG
no-case-case-poss
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
u
u
u
new
ad/no
u
u
u
oh
in
u
u
uo
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
u
u
uo
take.care.of-CNG
vb2-conn
u
u
uo
stroke-CNG
vb2-conn
joʃkar
joʃkar
joʃkar
red
ad
arakam
araka-m
araka-m
vodka-ACC
no-case
arakam
araka-m
araka-em
vodka-1SG
no-poss
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
arakam
araka-m
araka-em
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
jymø
jymø
jymø
drinking
ad
jymø
jy-mø
jy-me
drink-PTCP.PASS
vb1-ad
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
ʃumeʃke,
ʃumeʃke
ʃumeʃke
to
po
ʃumeʃke,
ʃu-meʃke
ʃu-meʃke
reach-CVB.FUT
vb1-adv
ʃumeʃke,
ʃu-meʃke
ʃu-meʃke
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
ʃumeʃke,
ʃu-meʃke
ʃu-meʃke
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
məj
məj
məj
1SG
pr
βinograd
βinograd
βinograd
grape
no
saska
saska
saska
berries
no
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
əʃtəməm
əʃtəmə-m
əʃtəme-m
done-ACC
ad-case
əʃtəməm
əʃtə-mə-m
əʃte-me-m
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
jy».
jy
jy
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
jy».
jy
jy
drink-CNG
vb1-conn
jy».
jy
jy
drink-CVB
vb1-adv

But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.


matːhew 26:30


nuno psaloməm murenət, βara jeleon kurəkəʃ kajenət.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
psaloməm
psalom-əm
psalom-m
psalm-ACC
no-case
murenət,
mur-en-ət
muro-en-ət
sing-PST2-3PL
vb2-tense-pers
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
jeleon
jeleon
jeleon
Yeleon
na
kurəkəʃ
kurək-əʃ
kurək
mountain-ILL
no-case
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.


matːhew 26:31


tunam iːsus nunəlan ojlen: «tide jydəm te t͡ɕəlan məj det͡ɕem koraŋəda, βet βozəmo: ”kytyt͡ɕəʒəm peren ʃuem, da ʃorək kyty ʃalana”.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jydəm
jydəm
jydəm
at.night
av
jydəm
jyd-əm
jyd-m
night-ACC
no-case
te
te
te
2PL
pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
məj
məj
məj
1SG
pr
det͡ɕem
det͡ɕ-em
det͡ɕ-em
from-1SG
po-poss
koraŋəda,
koraŋ-əda
koraŋ-da
move.away.from-2PL
vb1-pers
βet
βet
βet
so
co/pa
βozəmo:
βozəmo
βozəmo
written
ad
βozəmo:
βozə-mo
βozo-me
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”kytyt͡ɕəʒəm
kytyt͡ɕə-ʒə-m
kytyt͡ɕø-ʒe-m
herdsman-3SG-ACC
no-poss-case
peren
per-en
pere-en
hit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
peren
per-en
pere-en
hit-CVB
vb2-adv
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-m
thin-ACC
ad-case
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-m
anthill-ACC
no-case
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-em
thin-1SG
ad-poss
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-em
anthill-1SG
no-poss
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
bran-1SG
no-poss
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
bristle-1SG
no-poss
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
eye-1SG
no-poss
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
spring.water-1SG
no-poss
ʃuem,
ʃu}-em
ʃuo-em
throw-1SG
vb2-pers
ʃuem,
ʃuem
ʃuem
thin.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ʃuem,
ʃuem
ʃuem
thin.out-CNG
vb1-conn
ʃuem,
ʃuem
ʃuem
thin.out-CVB
vb1-adv
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-em
thin-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-em
anthill-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
bran-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
bristle-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
eye-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
spring.water-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-em
thin-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-em
anthill-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
bran-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
bristle-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
eye-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
spring.water-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-em
thin-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ʃuem,
ʃue-m
ʃue-em
anthill-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
bran-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
bristle-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
eye-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ʃuem,
ʃu-em
ʃu-em
spring.water-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃorək
ʃorək
ʃorək
sheep
no
ʃorək
ʃorək
ʃorək
Aries
no
kyty
kyty
kyty
herd
no
ʃalana”.
ʃala-na
ʃala-na
shaggy-1PL
ad/av-poss
ʃalana”.
ʃalan-a
ʃalane-a
be.scattered-3SG
vb2-pers

Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.


matːhew 26:32


no, ələʒ kənelmekem, məj tendam galilejəʃte βaʃlijam».

no,
no
no
but
co/no/pa
no,
no
no
gee.up
in
ələʒ
əl-ʲe
ul-je-ʒe
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CNG
vb1-conn
ələʒ
ələʒ
ələʒ
flare.up-CVB
vb1-adv
kənelmekem,
kəɲel-meke-em
kəɲel-meke-em
get.up-CVB.PRI-1SG
vb1-adv-poss
məj
məj
məj
1SG
pr
tendam
ten-da-m
te-da-m
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
tendam
te-n-da-m
te-n-da-m
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
galilejəʃte
galilejəʃte
galilejəʃte
Galileyyshte
na
βaʃlijam».
βaʃlij-am
βaʃlij-am
meet-1SG
vb1-pers

But after I am risen again, I will go before you into Galilee.


matːhew 26:3ː


petr tudlan kalasen: «təj det͡ɕet t͡ɕəlan koraŋət gənat, məj nigunam om koraŋ!»

petr
petr
petr
Petr
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
det͡ɕet
det͡ɕ-et
det͡ɕ-et
from-2SG
po-poss
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
koraŋət
koraŋ-ət
koraŋ-ət
move.away.from-3PL
vb1-pers
gənat,
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat,
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat,
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
məj
məj
məj
1SG
pr
nigunam
ɲigunam
ɲigunam
never
av/pr
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
koraŋ!»
koraŋ
koraŋ
move.away.from-IMP.2SG
vb1-mood.pers
koraŋ!»
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CNG
vb1-conn
koraŋ!»
koraŋ
koraŋ
move.away.from-CVB
vb1-adv

Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.


matːhew 26:34


iːsus βaʃeʃten: «təlat t͡ɕənak kalasem: tide jydəmak, agətan muraltəmeʃke, təj kum gana məjən nergen ”tudəm om pale” manat».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«təlat
-la-t
təj-lan-et
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
«təlat
təl-at
təl-at
rear-and
no-enc
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
kalasem:
kalas-em
kalase-em
say-1SG
vb2-pers
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jydəmak,
jydəm-ak
jydəm-ak
at.night-STR
av-enc
jydəmak,
jyd-əm-ak
jyd-m-ak
night-ACC-STR
no-case-enc
jydəmak,
jydə-m-ak
jydø-me-ak
go.senile-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
jydəmak,
jy-dəm-ak
jy-dəme-ak
drink-PTCP.NEG-STR
vb1-ad-enc
agətan
agətan
agətan
rooster
no
muraltəmeʃke,
muraltə-meʃke
muralte-meʃke
sing-CVB.FUT
vb2-adv
təj
təj
təj
2SG
pr
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
gana
gana
gana
times
no/po
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
”tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
”tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale”
pale
pale
marking
ad/no
pale”
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale”
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manat».
man-at
man-at
well.I.never-and
pa-enc
manat».
man-at
man-at
that-and
co-enc
manat».
man-at
man-at
say-2SG
vb1-pers
manat».
man-at
man-at
say-CNG-and
vb1-conn-enc
manat».
man-at
man-at
say-CVB-and
vb1-adv-enc

Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.


matːhew 26:35


petr ojlen: «məlam təj denet pərʎa kolaʃ logaleʃ gənat, təjən nergen ”om pale” om man!» molo tunemʃəʒ-βlakat təgak ojlenət.

petr
petr
petr
Petr
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məlam
-la-m
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
təj
təj
təj
2SG
pr
denet
den-et
dene-et
with-2SG
po-poss
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
kolaʃ
kol-aʃ
kol-aʃ
hear-INF
vb1-inf
kolaʃ
kol-aʃ
kolo-aʃ
die-INF
vb2-inf
logaleʃ
logal-eʃ
logal-eʃ
touch-3SG
vb1-pers
gənat,
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat,
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat,
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
”om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
”om
om
om
ohm
no
pale”
pale
pale
marking
ad/no
pale”
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale”
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
man!»
man
man
well.I.never
pa
man!»
man
man
that
co
man!»
man
man
say-IMP.2SG
vb1-mood.pers
man!»
man
man
say-CNG
vb1-conn
man!»
man
man
say-CVB
vb1-adv
molo
molo
molo
other
no/pr
tunemʃəʒ-βlakat
tunemʃə-βlak-at
tunemʃe-ʒe-βlak-at
educated-3SG-PL-and
ad/no-poss-num-enc
tunemʃəʒ-βlakat
tunem-ʃə-βlak-at
tunem-ʃe-ʒe-βlak-at
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-and
vb1-ad-poss-num-enc
təgak
təgak
təgak
like.this
ad/av/co/pa/pr
ojlenət.
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.


matːhew 26:36


vara iːsus tunemʃəʒ-βlak dene pərʎa gefsimanij manme βerəʃ tolən da nunəlan kalasen: «məj tuʃko kumalaʃ kajem, təʃte ʃint͡ɕəza».

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
gefsimanij
gefsimanij
gefsimanij
Gefsimaniy
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
βerəʃ
βer-əʃ
βer
place-ILL
no-case
tolən
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«məj
məj
məj
1SG
pr
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
kumalaʃ
kumala
kumala
lock-ILL
no-case
kumalaʃ
kumala
kumala-eʃ
lock-LAT
no-case
kumalaʃ
kumal-aʃ
kumal-aʃ
pray-INF
vb1-inf
kumalaʃ
kuma-la
kuma-la
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
kumalaʃ
kuma-la
kuma-la-eʃ
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-1SG
no-poss
kajem,
kaj-em
kaje-em
go-1SG
vb2-pers
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
kajem,
kaj-em
kaj-em
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
ʃint͡ɕəza».
ʃint͡ɕə-za
ʃint͡ɕe-za
sit-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ʃint͡ɕəza».
ʃint͡ɕə-za
ʃint͡ɕe-za
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.


matːhew 26:37


pelenʒe petrəm da zeβedejən kok ergəʒəm nalən. iːsus ojgəraʃ da jøslanaʃ tyŋalən.

pelenʒe
pelen-ʒe
pelen-ʒe
to-3SG
av/po-poss
pelenʒe
pele-n-ʒe
pele-n-ʒe
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
petrəm
petrəm
petrəm
Petrym
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
zeβedejən
zeβedejən
zeβedejən
Zevedeyyn
na
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
ergəʒəm
ergə-ʒə-m
erge-ʒe-m
son-3SG-ACC
no-poss-case
nalən.
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən.
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ojgəraʃ
ojgər-aʃ
ojgəro-aʃ
grieve-INF
vb2-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jøslanaʃ
jøslan-aʃ
jøslane-aʃ
suffer-INF
vb2-inf
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv

And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.


matːhew 26:38


tudo ojlen: «məjən t͡ɕonem koləʃaʃ gaj ojganen, təʃte lijza da məjən semənak teat ida male».

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
t͡ɕonem
t͡ɕonem
t͡ɕonem
darling
no
t͡ɕonem
t͡ɕon-em
t͡ɕon-em
soul-1SG
no-poss
t͡ɕonem
t͡ɕon-em
t͡ɕon-em
soul-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
t͡ɕonem
t͡ɕon-em
t͡ɕon-em
soul-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
t͡ɕonem
t͡ɕon-em
t͡ɕon-em
soul-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
koləʃaʃ
koləʃaʃ
koləʃaʃ
mortal
ad
koləʃaʃ
kolə-ʃaʃ
kolo-ʃaʃ
die-PTCP.FUT
vb2-ad
gaj
gaj
gaj
like
ad/av/pa/po
ojganen,
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojganen,
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-CVB
vb2-adv
təʃte
təʃte
təʃte
here
av/pr
təʃte
təʃ-te
təʃ-ʃte
here-INE
av/pr-case
lijza
lij-za
lij-za
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
semənak
semən-ak
semən-ak
like-STR
po-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
melody-GEN-STR
no-case-enc
semənak
sem-ən-ak
sem-n-ak
sense-GEN-STR
no-case-enc
teat
te-at
te-at
2PL-and
pr-enc
ida
ida
ida
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
male».
male
male
sleep-IMP.2SG
vb2-mood.pers
male».
male
male
sleep-CNG
vb2-conn

Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.


matːhew 26:39


iziʃ ørdəʒkərak koraŋmeke, kumək βozən sørβalen: «at͡ɕaj! lijeʃ gən, tide t͡ɕaʃe məjəm erten kajəʒe, tuge gənat məjən ʃonəmo semən ogəl, a təjən ʃonəmet semən lijʒe».

iziʃ
iziʃ
iziʃ
a.bit
av
iziʃ
izi
izi
small-ILL
ad/no-case
ørdəʒkərak
ørdəʒkə-rak
ørdəʒkø-rak
the.side-COMP
av/po-deg
koraŋmeke,
koraŋ-meke
koraŋ-meke
move.away.from-CVB.PRI
vb1-adv
kumək
kumək
kumək
face-down
ad/av
kumək
kumək
kumək
Kumyk
no
βozən
βoz-ən
βoz-n
cart-GEN
no-case
βozən
βoz-ən
βoz-n
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
βozən
βoz-ən
βoz-n
lie.down-CVB
vb1-adv
sørβalen:
sørβalen
sørβalen
pleadingly
av
sørβalen:
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sørβalen:
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
«at͡ɕaj!
at͡ɕaj
at͡ɕaj
father
no
lijeʃ
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
chalice
no
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
erten
erten
erten
very
av
erten
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
kajəʒe,
kajə-ʒe
kaje-ʒe
go-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tuge
tuge
tuge
so
av/pa
tuge
tu-ge
tu-ge
that-COM
pr-case
tuge
tu-ge
tu-ge
gland-COM
no-case
tuge
tu-ge
tu-ge
banner-COM
no-case
gənat
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
ʃonəmo
ʃonəmo
ʃonəmo
desired
ad
ʃonəmo
ʃonə-mo
ʃono-me
think-PTCP.PASS
vb2-ad
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ogəl,
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
ʃonəmet
ʃonəm-et
ʃonəmo-et
desired-2SG
ad-poss
ʃonəmet
ʃonə-m-et
ʃono-me-et
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
lijʒe».
lijʒe
lijʒe
let's.imagine
pa
lijʒe».
lij-ʒe
lij-ʒe
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
lijʒe».
lij-ʒe
lij-ʒe
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
lijʒe».
lij-ʒe
lij-ʒe
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.


matːhew 26:40


iːsus tunemʃəʒ-βlak deke tolən, nunəm malen kijəʃəm uʒən da petrlan ojlen: «ale βara məj denem pərʎa ik ʃagatəmat maləde ertaren kertən ogədal?

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
deke
deke
deke
to
po
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
malen
mal-en
male-en
sleep-PST2-3SG
vb2-tense-pers
malen
mal-en
male-en
sleep-CVB
vb2-adv
kijəʃəm
kijəʃə-m
kijəʃe-m
lying-ACC
no-case
kijəʃəm
kijə-əm
kije-əm
lie-PST1-1SG
vb2-tense-pers
kijəʃəm
kijə-ʃə-m
kije-ʃe-m
lie-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
petrlan
petrlan
petrlan
Petrlan
na
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ale
ale
ale
or
av/co/pa
«ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
məj
məj
məj
1SG
pr
denem
den-em
dene-em
with-1SG
po-poss
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
ʃagatəmat
ʃagat-əm-at
ʃagat-m-at
hour-ACC-and
no-case-enc
maləde
malə-de
male-de
sleep-CVB.NEG
vb2-adv
ertaren
ertar-en
ertare-en
spend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ertaren
ertar-en
ertare-en
spend-CVB
vb2-adv
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kertən
kert-ən
kert-n
be.able.to-CVB
vb1-adv
kertən
kert-ən
kert-n
swaddle-CVB
vb1-adv
ogədal?
og-əda-l
og-əda-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?


matːhew 26:41


algaʃtaraltaʃ ogəl manən, ʃeklanəza, kumalza. t͡ɕon t͡ɕuləm, no kap βijdəme».

algaʃtaraltaʃ
algaʃtaralt-aʃ
algaʃtaralt-aʃ
be.enticed-INF
vb1-inf
algaʃtaraltaʃ
algaʃtar-alt-aʃ
algaʃtare-alt-aʃ
entice-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
ʃeklanəza,
ʃeklanə-za
ʃeklane-za
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
kumalza.
kumal-za
kumal-za
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers
t͡ɕon
t͡ɕon
t͡ɕon
soul
no
t͡ɕuləm,
t͡ɕuləm
t͡ɕuləm
quick
ad/av/no
no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
kap
kap
kap
body
no
βijdəme».
βijdəme
βijdəme
powerless
ad
βijdəme».
βij-dəme
βij-dəme
power-without
no-deriv.ad

Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.


matːhew 26:42


adak kokəmʃo gana iːsus koraŋən da sørβalen: «məjən at͡ɕam! məjən jyde, tide t͡ɕaʃe erten kajen ok kert gən, tek təjən ʃonəmet semən lijeʃ».

adak
adak
adak
again
av
kokəmʃo
kokəmʃo
kokəmʃo
second
nm
gana
gana
gana
times
no/po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
koraŋən
koraŋ-ən
koraŋ-n
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koraŋən
koraŋ-ən
koraŋ-n
move.away.from-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
sørβalen:
sørβalen
sørβalen
pleadingly
av
sørβalen:
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
sørβalen:
sørβal-en
sørβale-en
ask.for.something-CVB
vb2-adv
«məjən
məjən
məjən
my
pr
«məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
at͡ɕam!
at͡ɕa-m
at͡ɕa-m
father-ACC
no-case
at͡ɕam!
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-1SG
no-poss
at͡ɕam!
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
at͡ɕam!
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
at͡ɕam!
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
jyde,
jy-de
jy-de
drink-CVB.NEG
vb1-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
t͡ɕaʃe
chalice
no
erten
erten
erten
very
av
erten
ert-en
erte-en
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
erten
ert-en
erte-en
pass-CVB
vb2-adv
kajen
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
gən,
gən
gən
if
co/pa
tek
tek
tek
let
av/co/pa
təjən
təjən
təjən
your
pr
təjən
təj-ən
təj-n
2SG-GEN
pr-case
ʃonəmet
ʃonəm-et
ʃonəmo-et
desired-2SG
ad-poss
ʃonəmet
ʃonə-m-et
ʃono-me-et
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
lijeʃ».
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ».
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.


matːhew 26:43


pørtəlmekəʒe, tunemʃəʒ-βlakəm adakat maləʃəm uʒən, nunən ʃint͡ɕaʃtəm omo pəzəren ulmaʃ.

pørtəlmekəʒe,
pørtəl-mekə-ʒe
pørtəl-meke-ʒe
return-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
tunemʃəʒ-βlakəm
tunemʃə-βlak-əm
tunemʃe-ʒe-βlak-m
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlakəm
tunem-ʃə-βlak-əm
tunem-ʃe-ʒe-βlak-m
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
adakat
adakat
adakat
still
av
adakat
adak-at
adak-at
again-and
av-enc
maləʃəm
maləʃə-m
maləʃe-m
sleeping-ACC
ad/no-case
maləʃəm
malə-əm
male-əm
sleep-PST1-1SG
vb2-tense-pers
maləʃəm
malə-ʃə-m
male-ʃe-m
sleep-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
ʃint͡ɕaʃtəm
ʃint͡ɕa-ʃt-əm
ʃint͡ɕa-ʃt-m
eye-3PL-ACC
no-poss-case
omo
omo
omo
sleep
no
pəzəren
pəzər-en
pəzəre-en
push-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pəzəren
pəzər-en
pəzəre-en
push-CVB
vb2-adv
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.


matːhew 26:4ː


nunəm koden, iːsus ueʃ koraŋən da, tudəmak ojlen, kumʃo gana kumalən.

nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
koden,
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden,
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ueʃ
ueʃ
ueʃ
again
av
ueʃ
u-eʃ
u-eʃ
new-LAT
ad/no-case
koraŋən
koraŋ-ən
koraŋ-n
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
koraŋən
koraŋ-ən
koraŋ-n
move.away.from-CVB
vb1-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
tudəmak
tudəm-ak
tudəm-ak
him/her-STR
pr-enc
tudəmak
tudo-m-ak
tudo-m-ak
3SG-ACC-STR
pr-case-enc
tudəmak
tu-dəm-ak
tu-dəme-ak
that-without-STR
pr-deriv.ad-enc
tudəmak
tu-dəm-ak
tu-dəme-ak
gland-without-STR
no-deriv.ad-enc
tudəmak
tu-dəm-ak
tu-dəme-ak
banner-without-STR
no-deriv.ad-enc
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen,
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
kumʃo
kumʃo
kumʃo
third
av/nm
gana
gana
gana
times
no/po
kumalən.
kumal-ən
kumal-n
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kumalən.
kumal-ən
kumal-n
pray-CVB
vb1-adv

And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.


matːhew 26:45


vara tunemʃəʒ-βlak deke pørtələn da nunəlan kalasen: «te aʎat maleda da kaneda? ʒap liʃemən, ajdeme erge jazəkan-βlakən kidəʃ pualteʃ.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
deke
deke
deke
to
po
pørtələn
pørtəl-ən
pørtəl-n
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pørtələn
pørtəl-ən
pørtəl-n
return-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«te
te
te
2PL
pr
aʎat
aʎat
aʎat
still
pa
aʎat
-at
aʎe-at
or-and
av/co/pa-enc
maleda
mal-eda
male-eda
sleep-2PL
vb2-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kaneda?
kan-eda
kane-eda
rest-2PL
vb2-pers
ʒap
ʒap
ʒap
time
no
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
liʃemən,
liʃem-ən
liʃem-n
go.closer.to-CVB
vb1-adv
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
jazəkan-βlakən
jazəkan-βlak-ən
jazəkan-βlak-n
sinful-PL-GEN
ad/no-num-case
jazəkan-βlakən
jazək-an-βlak-ən
jazək-an-βlak-n
sin-with-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
kidəʃ
kid-əʃ
kid
hand-ILL
no-case
pualteʃ.
pualt-eʃ
pualt-eʃ
be.given-3SG
vb1-pers
pualteʃ.
pu-alt-eʃ
puo-alt-eʃ
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
pualteʃ.
pu-alt-eʃ
puo-alt-eʃ
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.


matːhew 26:46


kənelza, kajena: teβe məjəm uʒaləʃe liʃemeʃ».

kənelza,
kənel-za
kənel-za
get.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
kajena:
kaj-ena
kaje-ena
go-1PL
vb2-pers
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
uʒaləʃe
uʒaləʃe
uʒaləʃe
selling
ad/no
uʒaləʃe
uʒalə-ʃe
uʒale-ʃe
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
liʃemeʃ».
liʃem-eʃ
liʃem-eʃ
go.closer.to-3SG
vb1-pers

Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.


matːhew 26:47


iːsusən ojləməʒ godəmak latkok tunemʃəʒ gət͡ɕ iktəʒe, iuda, tolən, tudən dene pərʎa arxijerej den kalək kugurak-βlakən koltəmo kugu tyʃka ulmaʃ. nuno kerdan, ʃugəɲan lijənət.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
ojləməʒ
ojləmə
ojləmo-ʒe
speech-3SG
ad-poss
ojləməʒ
ojlə-mə
ojlo-me-ʒe
talk-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
godəmak
godəm-ak
godəm-ak
during-STR
po-enc
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
tunemʃəʒ
tunemʃə
tunemʃe-ʒe
educated-3SG
ad/no-poss
tunemʃəʒ
tunem-ʃə
tunem-ʃe-ʒe
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe,
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe,
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
iuda,
iuda
iuda
Judas
no
tolən,
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən,
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
den
den
den
and
co
kalək
kalək
kalək
people
no
kugurak-βlakən
kugurak-βlak-ən
kugurak-βlak-n
bigger-PL-GEN
ad-num-case
kugurak-βlakən
kugu-rak-βlak-ən
kugu-rak-βlak-n
big-COMP-PL-GEN
ad/no-deg-num-case
koltəmo
koltəmo
koltəmo
sent
ad
koltəmo
koltə-mo
kolto-me
send-PTCP.PASS
vb2-ad
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
tyʃka
tyʃka
tyʃka
group
no
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
kerdan,
kerd-an
kerde-an
saber-with
no-deriv.ad
ʃugəɲan
ʃugəɲ-an
ʃugəɲo-an
club-with
no-deriv.ad
lijənət.
lij-ən-ət
lij-n-ət
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.


matːhew 26:48


uʒaləʃe nunəlan iːsusəm təge paldaraʃ søren ulmaʃ: «køm məj ʃupʃalam, iːsus lijeʃ. tudəm kut͡ɕəza».

uʒaləʃe
uʒaləʃe
uʒaləʃe
selling
ad/no
uʒaləʃe
uʒalə-ʃe
uʒale-ʃe
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
paldaraʃ
paldar-aʃ
paldare-aʃ
acquaint-INF
vb2-inf
søren
sør-en
sørø-en
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
søren
sør-en
sørø-en
promise-CVB
vb2-adv
ulmaʃ:
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ:
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n
«køm
køm
køm
whom
pr
«køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
məj
məj
məj
1SG
pr
ʃupʃalam,
ʃupʃal-am
ʃupʃal-am
kiss-1SG
vb1-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
lijeʃ.
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ.
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kut͡ɕəza».
kut͡ɕə-za
kut͡ɕo-za
hold-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.


matːhew 26:49


iuda tunamak iːsus deke mijen da ojlen: «kuane , raβːi!» vara tudəm ʃupʃalən.

iuda
iuda
iuda
Judas
no
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
deke
deke
deke
to
po
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«kuane ,
kuane
kuane
rejoice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«kuane ,
kuane
kuane
rejoice-CNG
vb2-conn
raβːi!»
raβːi
raβːi
Ravvi
na
vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
ʃupʃalən.
ʃupʃal-ən
ʃupʃal-n
kiss-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃupʃalən.
ʃupʃal-ən
ʃupʃal-n
kiss-CVB
vb1-adv

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.


matːhew 26:50


iːsus tudlan kalasen: «joltaʃ, təj tidlan βert͡ɕ tolənat mo?» tunam tolʃo-βlak βoktekəʒe mijenət, iːsus ymbake kidəʃtəm nøltalənət da rualten kut͡ɕenət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«joltaʃ,
joltaʃ
joltaʃ
friend
no
təj
təj
təj
2SG
pr
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
βert͡ɕ
βert͡ɕ
βert͡ɕ
for
po
tolənat
tol-ən-at
tol-n-at
come-PST2-2SG
vb1-tense-pers
tolənat
tol-əna-t
tol-na-at
come-1PL-and
vb1-pers-enc
tolənat
tol-ən-at
tol-n-at
come-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
tolənat
tol-ən-at
tol-n-at
come-CVB-and
vb1-adv-enc
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
tolʃo-βlak
tolʃo-βlak
tolʃo-βlak
coming-PL
ad/no-num
tolʃo-βlak
tol-ʃo-βlak
tol-ʃe-βlak
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
βoktekəʒe
βoktekə-ʒe
βokteke-ʒe
closer-3SG
av/po-poss
mijenət,
mij-en-ət
mije-en-ət
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
kidəʃtəm
kid-əʃt-əm
kid-ʃt-m
hand-3PL-ACC
no-poss-case
nøltalənət
nøltal-ən-ət
nøltal-n-ət
raise-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-CVB
vb2-adv
kut͡ɕenət.
kut͡ɕ-en-ət
kut͡ɕo-en-ət
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.


matːhew 26:51


təgodəm iːsus dene pərʎa ulʃo kokla gət͡ɕ iktəʒe kerdəʒəm ʃupʃən luktən, arxijerejən tarzəʒəm rualən, pələʃəʒəm ojəren ʃuen.

təgodəm
təgodəm
təgodəm
at.this.time
av/pr
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ulʃo
ulʃo
ulʃo
existing
ad
ulʃo
ul-ʃo
ul-ʃe
be-PTCP.ACT
vb1-ad
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iktəʒe
iktəʒe
iktəʒe
one.of.them
pr
iktəʒe
iktə-ʒe
ikte-ʒe
one-3SG
nm/pr-poss
kerdəʒəm
kerdə-ʒə-m
kerde-ʒe-m
saber-3SG-ACC
no-poss-case
ʃupʃən
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃupʃən
ʃupʃ-ən
ʃupʃ-n
pull-CVB
vb1-adv
luktən,
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən,
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
tarzəʒəm
tarzə-ʒə-m
tarze-ʒe-m
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
rualən,
rual-ən
rual-n
chop-PST2-3SG
vb1-tense-pers
rualən,
rual-ən
rual-n
chop-CVB
vb1-adv
pələʃəʒəm
pələʃ-əʒə-m
pələʃ-ʒe-m
ear-3SG-ACC
no-poss-case
pələʃəʒəm
pələ-ʃə-ʒə-m
pəle-ʃe-ʒe-m
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ojəren
ojər-en
ojəro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojəren
ojər-en
ojəro-en
separate-CVB
vb2-adv
ʃuen.
ʃuen
ʃuen
sparsely
av
ʃuen.
ʃue-n
ʃue-n
thin-GEN
ad-case
ʃuen.
ʃue-n
ʃue-n
anthill-GEN
no-case
ʃuen.
ʃu}-en
ʃuo-en
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃuen.
ʃu}-en
ʃuo-en
throw-CVB
vb2-adv

And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.


matːhew 26:52


iːsus tudlan ojlen: «kerdetəm βerəʃkəʒe pəʃte, kerdəm nalʃe-βlak kerde det͡ɕak pətat.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«kerdetəm
kerd-et-əm
kerde-et-m
saber-2SG-ACC
no-poss-case
βerəʃkəʒe
βerəʃkə-ʒe
βerəʃke-ʒe
illative-3SG
no-poss
βerəʃkəʒe
βer-əʃkə-ʒe
βer-ʃke-ʒe
place-ILL-3SG
no-case-poss
pəʃte,
pəʃte
pəʃte
put-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pəʃte,
pəʃte
pəʃte
put-CNG
vb2-conn
kerdəm
kerdə-m
kerde-m
saber-ACC
no-case
kerdəm
kerd-əm
kerd-əm
weigh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
nalʃe-βlak
nalʃe-βlak
nalʃe-βlak
buyer-PL
no-num
nalʃe-βlak
nal-ʃe-βlak
nal-ʃe-βlak
take-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
kerde
kerde
kerde
saber
no
kerde
kerd-e
kerd-je
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
kerde
ker-de
ker-de
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
det͡ɕak
det͡ɕ-ak
det͡ɕ-ak
from-STR
po-enc
pətat.
pət-at
pəte-at
end-3PL
vb2-pers
pətat.
pət-a-t
pəte-a-at
end-3SG-and
vb2-pers-enc
pətat.
pət-at
pəte-at
end-CNG-and
vb2-conn-enc

Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.


matːhew 26:53


ale məj at͡ɕam det͡ɕ kəzətak poləʃəm jodən om kert ʃonet? tudo məlanem latkok legion det͡ɕat ʃuko suksəʒ-βlakəm kolta əle.

ale
ale
ale
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
məj
məj
məj
1SG
pr
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-m
father-ACC
no-case
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-1SG
no-poss
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
at͡ɕam
at͡ɕa-m
at͡ɕa-em
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
kəzətak
kəzətak
kəzətak
at.once
av
kəzətak
kəzət-ak
kəzət-ak
now-STR
av-enc
poləʃəm
poləʃ-əm
poləʃ-m
help-ACC
no-case
jodən
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
kert
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
ʃonet?
ʃonet
ʃonet
it.seems
pa
ʃonet?
ʃon-et
ʃono-et
think-2SG
vb2-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
məlanem
-lan-em
məj-lan-em
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
latkok
latkok
latkok
twelve
nm
legion
legion
legion
legion
no
det͡ɕat
det͡ɕ-at
det͡ɕ-at
from-and
po-enc
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
suksəʒ-βlakəm
suksə-βlak-əm
sukso-ʒe-βlak-m
angel-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
kolta
kolt-a
kolto-a
send-3SG
vb2-pers
əle.
əl-ʲe
ul-je
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?


matːhew 26:54


no mo lijʃaʃ, tidəʒe kuze βara vozəmaʃte kalasəme semən ʃuktaltən kerteʃ?»

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijʃaʃ,
lijʃaʃ
lijʃaʃ
coming
ad
lijʃaʃ,
lij-ʃaʃ
lij-ʃaʃ
be-PTCP.FUT
vb1-ad
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
this-3SG
pr-poss
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tidəʒe
tidə-ʒe
tide-ʒe
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
vozəmaʃte
vozəmaʃ-te
βozəmaʃ-ʃte
writing-INE
no-case
vozəmaʃte
vozə-maʃ-te
βozo-maʃ-ʃte
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
kalasəme
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
semən
semən
semən
like
po
semən
sem-ən
sem-n
melody-GEN
no-case
semən
sem-ən
sem-n
sense-GEN
no-case
ʃuktaltən
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃuktaltən
ʃuktalt-ən
ʃuktalt-n
be.carried.out-CVB
vb1-adv
ʃuktaltən
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən
ʃukt-alt-ən
ʃukto-alt-n
succeed.in-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
ʃuktaltən
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-PST2-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-tense-pers
ʃuktaltən
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
reach-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
ferment-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
ʃuktaltən
ʃu-kt-alt-ən
ʃu-kte-alt-n
whittle-CAUS-REF-CVB
vb1-deriv.v-deriv.v-adv
kerteʃ?»
kert-eʃ
kert-eʃ
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteʃ?»
kert-eʃ
kert-eʃ
swaddle-3SG
vb1-pers

But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?


matːhew 26:5ː


vara iːsus tolʃo-βlaklan ojlen: «agen koʃtʃo ymbake lekməla, kerdəm, ʃugəɲəm nalən, te məjəm kut͡ɕaʃ tolənda. ket͡ɕe jeda tendan ont͡ɕəlno xraməʃte tunəkten ʃint͡ɕenam, a te məjəm rualten kut͡ɕen ogədal.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tolʃo-βlaklan
tolʃo-βlak-lan
tolʃo-βlak-lan
coming-PL-DAT
ad/no-num-case
tolʃo-βlaklan
tol-ʃo-βlak-lan
tol-ʃe-βlak-lan
come-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«agen
ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«agen
ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
koʃtʃo
koʃtʃo
koʃtʃo
passerby
ad/no
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʃe
go-PTCP.ACT
vb1-ad
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
X-3SG
de-poss
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
koʃtʃo
koʃt-ʃo
koʃt-ʒe
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
lekməla,
lekmə-la
lekme-la
out-COMP
ad-case
lekməla,
lekmə-la
lekme-la
out-PL
ad-num
lekməla,
lekmə-la
lekme-la
out-STR
ad-enc
lekməla,
lek-məla
lekt-məla
go-INF.FUT
vb1-inf
lekməla,
lek-mə-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-COMP
vb1-ad-case
lekməla,
lek-mə-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
lekməla,
lek-mə-la
lekt-me-la
go-PTCP.PASS-STR
vb1-ad-enc
kerdəm,
kerdə-m
kerde-m
saber-ACC
no-case
kerdəm,
kerd-əm
kerd-əm
weigh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
ʃugəɲəm
ʃugəɲə-m
ʃugəɲo-m
club-ACC
no-case
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
te
te
te
2PL
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa
residue-ILL
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa-eʃ
residue-LAT
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕ-aʃ
kut͡ɕo-aʃ
hold-INF
vb2-inf
tolənda.
tol-ən-da
tol-n-da
come-PST2-2PL
vb1-tense-pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
sun
no
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ket͡ɕe
ket͡ɕe
ket͡ɕe
hang-CNG
vb2-conn
jeda
jeda
jeda
each
po
tendan
ten-da-n
te-da-n
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
tendan
te-n-da-n
te-n-da-n
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
xraməʃte
xram-əʃte
xram-ʃte
church-INE
no-case
tunəkten
tunəkt-en
tunəkto-en
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tunəkten
tunəkt-en
tunəkto-en
teach-CVB
vb2-adv
ʃint͡ɕenam,
ʃint͡ɕ-en-am
ʃint͡ɕe-en-am
sit-PST2-1SG
vb2-tense-pers
ʃint͡ɕenam,
ʃint͡ɕ-en-am
ʃint͡ɕe-en-am
know-PST2-1SG
vb2-tense-pers
a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
te
te
te
2PL
pr
məjəm
məjəm
məjəm
me
pr
məjəm
məj-əm
məj-m
1SG-ACC
pr-case
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
rualten
rualt-en
rualte-en
grab-CVB
vb2-adv
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kut͡ɕen
kut͡ɕ-en
kut͡ɕo-en
hold-CVB
vb2-adv
ogədal.
og-əda-l
og-əda-ul
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.


matːhew 26:56


no prorok-βlakən βozəməʃt ʃuktaltəʃt manən, t͡ɕəla tide lijən». tunam t͡ɕəla tunemʃəʒ-βlak iːsusəm koden kurʒənət.

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
prorok-βlakən
prorok-βlak-ən
prorok-βlak-n
prophet-PL-GEN
no-num-case
βozəməʃt
βozəmə-ʃt
βozəmo-ʃt
written-3PL
ad-poss
βozəməʃt
βozə-mə-ʃt
βozo-me-ʃt
write-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
ʃuktaltəʃt
ʃuktalt-əʃt
ʃuktalt-ʃt
be.carried.out-IMP.3PL
vb1-mood.pers
ʃuktaltəʃt
ʃukt-alt-əʃt
ʃukto-alt-ʃt
succeed.in-REF-IMP.3PL
vb2-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltəʃt
ʃu-kt-alt-əʃt
ʃu-kte-alt-ʃt
reach-CAUS-REF-IMP.3PL
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltəʃt
ʃu-kt-alt-əʃt
ʃu-kte-alt-ʃt
ferment-CAUS-REF-IMP.3PL
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
ʃuktaltəʃt
ʃu-kt-alt-əʃt
ʃu-kte-alt-ʃt
whittle-CAUS-REF-IMP.3PL
vb1-deriv.v-deriv.v-mood.pers
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
lijən».
lijən
lijən
as.a
po
lijən».
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən».
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
koden
kod-en
kodo-en
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
koden
kod-en
kodo-en
leave-CVB
vb2-adv
kurʒənət.
kurʒ-ən-ət
kurʒ-n-ət
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.


matːhew 26:57


iːsusəm kut͡ɕəʃo-βlak tudəm kaiafa arxijerej deke kondenət, tuʃkəʒo zakon tunəktəʃo da kalək kugurak-βlak pogənenət.

iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
kut͡ɕəʃo-βlak
kut͡ɕəʃo-βlak
kut͡ɕəʃo-βlak
owner-PL
ad/no-num
kut͡ɕəʃo-βlak
kut͡ɕə-ʃo-βlak
kut͡ɕo-ʃe-βlak
hold-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kaiafa
kaiafa
kaiafa
Kaiafa
na
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
deke
deke
deke
to
po
kondenət,
kond-en-ət
kondo-en-ət
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tuʃkəʒo
tuʃkə-ʒo
tuʃko-ʒe
X-3SG
av/pr-poss
tuʃkəʒo
tuʃkə-ʒo
tuʃko-ʒe
model-IMP.3SG
vb2-mood.pers
tuʃkəʒo
tu-ʃkə-ʒo
tu-ʃke-ʒe
that-ILL-3SG
pr-case-poss
tuʃkəʒo
tu-ʃkə-ʒo
tu-ʃke-ʒe
gland-ILL-3SG
no-case-poss
tuʃkəʒo
tu-ʃkə-ʒo
tu-ʃke-ʒe
banner-ILL-3SG
no-case-poss
tuʃkəʒo
tuʃ-kə-ʒo
tuʃ-ʃke-ʒe
seed-ILL-3SG
no-case-poss
tuʃkəʒo
tuʃ-kə-ʒo
tuʃ-ʃke-ʒe
flourish-ILL-3SG
no-case-poss
tuʃkəʒo
tuʃ-kə-ʒo
tuʃ-ʃke-ʒe
there-ILL-3SG
av/pr-case-poss
tuʃkəʒo
tuʃkə-ʒo
tuʃko-ʒe
model-CNG-3SG
vb2-conn-poss
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo
tunəktəʃo
tunəktəʃo
teacher
no
tunəktəʃo
tunəktə-ʃo
tunəkto-ʃe
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalək
kalək
kalək
people
no
kugurak-βlak
kugurak-βlak
kugurak-βlak
bigger-PL
ad-num
kugurak-βlak
kugu-rak-βlak
kugu-rak-βlak
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
pogənenət.
pogən-en-ət
pogəno-en-ət
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.


matːhew 26:58


a petr ørdəʒtərak lijən, iːsus pot͡ɕeʃ arxijerejən kudəβet͡ɕəʒe marte mijen. tuʃko purəmeke, umbakəʒe mo lijʃaʃəm uʒaʃ ʃonen, tarze-βlak dene pərʎa ʃint͡ɕən.

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
petr
petr
petr
Petr
na
ørdəʒtərak
ørdəʒtə-rak
ørdəʒtø-rak
at.the.side-COMP
av/po-deg
ørdəʒtərak
ørdəʒtə-rak
ørdəʒtø-rak
heel-CNG-COMP
vb2-conn-deg
lijən,
lijən
lijən
as.a
po
lijən,
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən,
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕeʃ
recent
ad/av/po
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
tail-LAT
no-case
pot͡ɕeʃ
pot͡ɕ-eʃ
pot͡ɕ-eʃ
open-3SG
vb1-pers
arxijerejən
arxijerej-ən
arxijerej-n
bishop-GEN
no-case
kudəβet͡ɕəʒe
kudəβet͡ɕə-ʒe
kudəβet͡ɕe-ʒe
court-3SG
no-poss
marte
marte
marte
up.to
po
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
purəmeke,
purə-meke
puro-meke
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
umbakəʒe
umbakəʒe
umbakəʒe
onward
av
umbakəʒe
umbakə-ʒe
umbake-ʒe
far-3SG
av-poss
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
lijʃaʃəm
lijʃaʃ-əm
lijʃaʃ-m
coming-ACC
ad-case
lijʃaʃəm
lij-ʃaʃ-əm
lij-ʃaʃ-m
be-PTCP.FUT-ACC
vb1-ad-case
uʒaʃ
uʒaʃ
uʒaʃ
part
no
uʒaʃ
-aʃ
-aʃ
see-INF
vb1-inf
ʃonen,
ʃonen
ʃonen
deliberately
av
ʃonen,
ʃon-en
ʃono-en
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃonen,
ʃon-en
ʃono-en
think-CVB
vb2-adv
tarze-βlak
tarze-βlak
tarze-βlak
farm.hand-PL
no-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
ʃint͡ɕən.
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃint͡ɕən.
ʃint͡ɕ-ən
ʃint͡ɕ-n
sit.down-CVB
vb1-adv

But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.


matːhew 26:59


arxijerej-βlak, kalək kugurak-βlak da ulo sinedrion, iːsusəm puʃtaʃ amaləm muaʃ manən, tudən βaʃtareʃ ʃojak tanəkləmaʃəm kət͡ɕalənət,

arxijerej-βlak,
arxijerej-βlak
arxijerej-βlak
bishop-PL
no-num
kalək
kalək
kalək
people
no
kugurak-βlak
kugurak-βlak
kugurak-βlak
bigger-PL
ad-num
kugurak-βlak
kugu-rak-βlak
kugu-rak-βlak
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
sinedrion,
sinedrion
sinedrion
Sinedrion
na
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
puʃtaʃ
puʃt-aʃ
puʃt-aʃ
kill-INF
vb1-inf
amaləm
amal-əm
amal-m
cause-ACC
no-case
muaʃ
mu-aʃ
mu-aʃ
find-INF
vb1-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
ʃojak
ʃojak
ʃojak
lie
ad/no
ʃojak
ʃoja-k
ʃoja-ak
lie-STR
ad/no-enc
ʃojak
ʃoj-ak
ʃoj-ak
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
ʃojak
ʃoj-ak
ʃoj-ak
X-STR
de-enc
tanəkləmaʃəm
tanəkləmaʃ-əm
tanəkləmaʃ-m
witnessing-ACC
no-case
tanəkləmaʃəm
tanəklə-maʃ-əm
tanəkle-maʃ-m
testify-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
kət͡ɕalənət,
kət͡ɕal-ən-ət
kət͡ɕal-n-ət
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;


matːhew 26:60


no ʃukən ʃojaklen tanəklenət gənat, muən ogətəl. pətartəʃlan, ʃojak tanəkləʃe kok jeŋ tolən

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
ʃukən
ʃukən
ʃukən
a.lot
av
ʃukən
ʃukə-n
ʃuko-n
a.lot-GEN
ad/av/no-case
ʃojaklen
ʃojaklen
ʃojaklen
cheating
av
ʃojaklen
ʃojakl-en
ʃojakle-en
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃojaklen
ʃojakl-en
ʃojakle-en
lie-CVB
vb2-adv
tanəklenət
tanəkl-en-ət
tanəkle-en-ət
testify-PST2-3PL
vb2-tense-pers
gənat,
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat,
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat,
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
muən
mu-ən
mu-n
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
muən
mu-ən
mu-n
find-CVB
vb1-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
pətartəʃlan,
pətartəʃlan
pətartəʃlan
at.last
av
pətartəʃlan,
pətartəʃ-lan
pətartəʃ-lan
last-DAT
ad/no-case
pətartəʃlan,
pətartəʃ-la-n
pətartəʃ-la-n
last-PL-GEN
ad/no-num-case
ʃojak
ʃojak
ʃojak
lie
ad/no
ʃojak
ʃoja-k
ʃoja-ak
lie-STR
ad/no-enc
ʃojak
ʃoj-ak
ʃoj-ak
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
ʃojak
ʃoj-ak
ʃoj-ak
X-STR
de-enc
tanəkləʃe
tanəklə-ʃe
tanəkle-ʃe
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
kok
kok
kok
cook
no
kok
kok
kok
two
nm
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
tolən
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv

But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,


matːhew 26:61


da kalasen: «tudo ojlen: ”məj jumən xramʒəm ʃalaten da kum ket͡ɕəʃte ugət͡ɕ əʃten kertam”».

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
”məj
məj
məj
1SG
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
xramʒəm
xram-ʒə-m
xram-ʒe-m
church-3SG-ACC
no-poss-case
ʃalaten
ʃalat-en
ʃalate-en
scatter-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃalaten
ʃalat-en
ʃalate-en
scatter-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
ket͡ɕəʃte
ket͡ɕə-ʃte
ket͡ɕe-ʃte
sun-INE
no-case
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
ugət͡ɕ
again
av
əʃten
əʃt-en
əʃte-en
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
əʃten
əʃt-en
əʃte-en
do-CVB
vb2-adv
kertam”».
kert-am
kert-am
be.able.to-1SG
vb1-pers
kertam”».
kert-am
kert-am
swaddle-1SG
vb1-pers

And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.


matːhew 26:62


arxijerej kənel ʃogalən da iːsuslan kalasen: «təj nimom ot βaʃeʃte? vaʃtareʃet titaklen ojləməlan mom kalaset?»

arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CNG
vb1-conn
kənel
kəɲel
kəɲel
get.up-CVB
vb1-adv
ʃogalən
ʃogal-ən
ʃogal-n
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃogalən
ʃogal-ən
ʃogal-n
stand.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təj
təj
təj
2SG
pr
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ot
o-t
o-t
NEG-2SG
vb-pers
βaʃeʃte?
βaʃeʃ-te
βaʃeʃ-ʃte
from.the.opposite.direction-INE
ad/av/po-case
βaʃeʃte?
βaʃeʃte
βaʃeʃte
answer-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βaʃeʃte?
βaʃeʃte
βaʃeʃte
answer-CNG
vb2-conn
vaʃtareʃet
vaʃtareʃ-et
βaʃtareʃ-et
toward-2SG
ad/av/po-poss
vaʃtareʃet
vaʃtar-eʃ-et
βaʃtar-eʃ-et
maple-LAT-2SG
no-case-poss
titaklen
titakl-en
titakle-en
blame-PST2-3SG
vb2-tense-pers
titaklen
titakl-en
titakle-en
blame-CVB
vb2-adv
ojləməlan
ojləmə-lan
ojləmo-lan
speech-DAT
ad-case
ojləməlan
ojləmə-la-n
ojləmo-la-n
speech-PL-GEN
ad-num-case
ojləməlan
ojlə-mə-lan
ojlo-me-lan
talk-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
ojləməlan
ojlə-mə-la-n
ojlo-me-la-n
talk-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
kalaset?»
kalas-et
kalase-et
say-2SG
vb2-pers

And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?


matːhew 26:63


a iːsus ʃəp ʃogen. arxijerej tudlan ojlen: «iləʃe jumo ont͡ɕəlno sørβalem, məlanːa kalase: təj xristos, jumən erge ulat mo?»

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ʃəp
ʃəp
ʃəp
quiet
ad/av/no
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen.
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«iləʃe
iləʃe
iləʃe
living
ad/no
«iləʃe
ilə-ʃe
ile-ʃe
live-PTCP.ACT
vb2-ad
jumo
jumo
jumo
god
in/no
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
sørβalem,
sørβal-em
sørβale-em
ask.for.something-1SG
vb2-pers
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kalase:
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase:
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn
təj
təj
təj
2SG
pr
xristos,
xristos
xristos
Khristos
na
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
mo?»
mo
mo
what
ad/av/pa/pr

But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.


matːhew 26:64


iːsus tudlan ojlen: «ʃke tidəm kalasəʃət͡ɕ. adakʃəm təlanda ojlem: tidːet͡ɕ βara te ajdeme ergən vijan jumən purla mogərəʃtəʒo ʃint͡ɕəməʒəm da kaβase pəl ymbalne tolməʒəm uʒəda».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
tidəm
tidə-m
tide-m
this-ACC
pr-case
kalasəʃət͡ɕ.
kalasə-ət͡ɕ
kalase-ət͡ɕ
say-PST1-2SG
vb2-tense-pers
adakʃəm
adakʃəm
adakʃəm
again
av
təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
tidːet͡ɕ
tidːet͡ɕ
tidːet͡ɕ
from.this
pr
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
te
te
te
2PL
pr
ajdeme
ajdeme
ajdeme
human
no
ergən
ergə-n
erge-n
son-GEN
no-case
vijan
vijan
βijan
strong
ad/av
vijan
vij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
purla
purla
purla
right
ad/no
purla
pur-la
pur-la
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
purla
pur-la
pur-la
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
mogərəʃtəʒo
mogərəʃtə-ʒo
mogərəʃto-ʒe
on.the.side-3SG
po-poss
mogərəʃtəʒo
mogər-əʃtə-ʒo
mogər-ʃte-ʒe
body-INE-3SG
no-case-poss
ʃint͡ɕəməʒəm
ʃint͡ɕəmə-ʒə-m
ʃint͡ɕəme-ʒe-m
sitting-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃint͡ɕəməʒəm
ʃint͡ɕə-mə-ʒə-m
ʃint͡ɕe-me-ʒe-m
sit-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ʃint͡ɕəməʒəm
ʃint͡ɕə-mə-ʒə-m
ʃint͡ɕe-me-ʒe-m
know-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kaβase
kaβase
kaβase
celestial
ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
sky-ADJ
no-deriv.ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
kaβase
kaβa-se
kaβa-se
weight-ADJ
no-deriv.ad
pəl
pəl
pəl
cloud
no
ymbalne
ymbalne
ymbalne
above
av/po
tolməʒəm
tolmə-ʒə-m
tolmo-ʒe-m
arrival-3SG-ACC
ad-poss-case
tolməʒəm
tol-mə-ʒə-m
tol-me-ʒe-m
come-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
uʒəda».
-əda
-da
see-2PL
vb1-pers

Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.


matːhew 26:65


tunam arxijerej ʃke βurgemʒəm kuʃkedən da kalasen: «tudo juməm məskəla! adak mogaj tanəkləʃe-βlak məlanːa kylət! teβe ənde te juməm məskələməʒəm kolda!

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
arxijerej
arxijerej
arxijerej
bishop
no
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
βurgemʒəm
βurgem-ʒə-m
βurgem-ʒe-m
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
βurgemʒəm
βurg-em-ʒə-m
βurgo-em-ʒe-m
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
kuʃkedən
kuʃked-ən
kuʃked-n
tear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kuʃkedən
kuʃked-ən
kuʃked-n
tear-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tudo
tudo
tudo
3SG
pr
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
məskəla!
məskəl-a
məskəle-a
laugh.at-3SG
vb2-pers
adak
adak
adak
again
av
mogaj
mogaj
mogaj
what.sort.of
ad/pa/pr
tanəkləʃe-βlak
tanəklə-ʃe-βlak
tanəkle-ʃe-βlak
testify-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
məlanːa
-lan-na
me-lan-na
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
kylət!
kyl-ət
kyl-ət
be.necessary-3PL
vb1-pers
teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
teβe
teβe
teβe
X
pa
ənde
ənde
ənde
now
av/pa
te
te
te
2PL
pr
juməm
jum-əm
jum-m
horsehair.worm-ACC
no-case
juməm
jumə-m
jumo-m
god-ACC
in/no-case
məskələməʒəm
məskələ-mə-ʒə-m
məskəle-me-ʒe-m
laugh.at-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
kolda!
kol-da
kol-da
fish-2PL
no-poss
kolda!
kol-da
kol-da
Pisces-2PL
no-poss
kolda!
kol-da
kol-da
hear-PST1.2PL
vb1-tense.pers

Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.


matːhew 26:6ː


te kuze ʃoneda?» sinedrionən molo jeŋʒe-βlak βaʃeʃtenət: «titakan, koləʃaʃ!»

te
te
te
2PL
pr
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
ʃoneda?»
ʃon-eda
ʃono-eda
think-2PL
vb2-pers
sinedrionən
sinedrionən
sinedrionən
Sinedrionyn
na
molo
molo
molo
other
no/pr
jeŋʒe-βlak
jeŋ-ʒe-βlak
jeŋ-ʒe-βlak
person-3SG-PL
ad/no-poss-num
βaʃeʃtenət:
βaʃeʃt-en-ət
βaʃeʃte-en-ət
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«titakan,
titakan
titakan
guilty
ad/no
«titakan,
titak-an
titak-an
guilt-with
ad/av/no-deriv.ad
koləʃaʃ!»
koləʃaʃ
koləʃaʃ
mortal
ad
koləʃaʃ!»
kolə-ʃaʃ
kolo-ʃaʃ
die-PTCP.FUT
vb2-ad

What think ye? They answered and said, He is guilty of death.


matːhew 26:67


tunam nuno iːsusən ʃyrgəʃkəʒø ʃyβedenət, tudəm kərenət, juʒəʃt ʃyrgəʒ gət͡ɕ soβkalenət

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
ʃyrgəʃkəʒø
ʃyrgə-ʃkə-ʒø
ʃyrgø-ʃke-ʒe
face-ILL-3SG
no-case-poss
ʃyrgəʃkəʒø
ʃyrgə-ʃkə-ʒø
ʃyrgø-ʃke-ʒe
forest-ILL-3SG
no-case-poss
ʃyβedenət,
ʃyβed-en-ət
ʃyβede-en-ət
spit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kərenət,
kər-en-ət
kəre-en-ət
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers
juʒəʃt
juʒəʃt
juʒəʃt
some
av/pr
juʒəʃt
juʒ-əʃt
juʒ-ʃt
air-3PL
no-poss
juʒəʃt
juʒə-ʃt
juʒo-ʃt
some-3PL
pr-poss
ʃyrgəʒ
ʃyrgə
ʃyrgø-ʒe
face-3SG
no-poss
ʃyrgəʒ
ʃyrgə
ʃyrgø-ʒe
forest-3SG
no-poss
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
soβkalenət
soβkal-en-ət
soβkale-en-ət
slap-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,


matːhew 26:68


da ojlenət: «ej, xristos, prorok ulat gən, kø təjəm perəʃ – kalase!»

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«ej,
ej
ej
hey
in/pa
xristos,
xristos
xristos
Khristos
na
prorok
prorok
prorok
prophet
no
ulat
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
gən,
gən
gən
if
co/pa
who
pr
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
perəʃ –
perə
pere
power-ILL
no-case
perəʃ –
perə
pere
hit-PST1-3SG
vb2-tense-pers
kalase!»
kalase
kalase
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
kalase!»
kalase
kalase
say-CNG
vb2-conn

Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?


matːhew 26:69


petr tyʒβalne, kudəβet͡ɕəʃte, ʃint͡ɕen. tudən deke ik tarze ydər mijen da kalasen: «təjat galilej gət͡ɕ tolʃo iːsus dene pərʎa lijənat».

petr
petr
petr
Petr
na
tyʒβalne,
tyʒβalne
tyʒβalne
outside
av/po
kudəβet͡ɕəʃte,
kudəβet͡ɕə-ʃte
kudəβet͡ɕe-ʃte
court-INE
no-case
ʃint͡ɕen.
ʃint͡ɕ-en
ʃint͡ɕe-en
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃint͡ɕen.
ʃint͡ɕ-en
ʃint͡ɕe-en
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃint͡ɕen.
ʃint͡ɕ-en
ʃint͡ɕe-en
sit-CVB
vb2-adv
ʃint͡ɕen.
ʃint͡ɕ-en
ʃint͡ɕe-en
know-CVB
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
ik
ik
ik
one
ad/nm/pa/pr
tarze
tarze
tarze
farm.hand
no
ydər
ydər
ydər
daughter
no
ydər
ydər
ydər
Virgo
no
mijen
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«təjat
təj-at
təj-at
2SG-and
pr-enc
galilej
galilej
galilej
Galiley
na
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
tolʃo
tolʃo
tolʃo
coming
ad/no
tolʃo
tol-ʃo
tol-ʃe
come-PTCP.ACT
vb1-ad
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
lijənat».
lijən-at
lijən-at
as.a-and
po-enc
lijənat».
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lijənat».
lij-əna-t
lij-na-at
be-1PL-and
vb1-pers-enc
lijənat».
lij-ən-at
lij-n-at
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lijənat».
lij-ən-at
lij-n-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc

Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.


matːhew 26:70


«mom təj ojlet, om pale», – t͡ɕəlan ont͡ɕəlno petr ʃøren ojlen.

«mom
mom
mom
what
pr
«mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
təj
təj
təj
2SG
pr
ojlet,
ojl-et
ojlo-et
talk-2SG
vb2-pers
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale», –
pale
pale
marking
ad/no
pale», –
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale», –
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
petr
petr
petr
Petr
na
ʃøren
ʃør-en
ʃørø-en
unwind-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃøren
ʃør-en
ʃørø-en
unwind-CVB
vb2-adv
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.


matːhew 26:71


kapka deke lekməʒ godəm tudəm βese uʒən da tuʃto ulʃo-βlaklan kalasen: «tide jeŋat nazorej iːsus dene pərʎa lijən».

kapka
kapka
kapka
gate
no
deke
deke
deke
to
po
lekməʒ
lekmə
lekme-ʒe
out-3SG
ad-poss
lekməʒ
lek-mə
lekt-me-ʒe
go-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
godəm
godəm
godəm
during
po
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
uʒən
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ulʃo-βlaklan
ulʃo-βlak-lan
ulʃo-βlak-lan
existing-PL-DAT
ad-num-case
ulʃo-βlaklan
ul-ʃo-βlak-lan
ul-ʃe-βlak-lan
be-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋat
jeŋ-at
jeŋ-at
person-and
ad/no-enc
nazorej
nazorej
nazorej
Nazorey
na
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
lijən».
lijən
lijən
as.a
po
lijən».
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən».
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.


matːhew 26:72


petr «tide ajdeməm om pale» manən adakat toβatlen kalasen.

petr
petr
petr
Petr
na
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale»
pale
pale
marking
ad/no
pale»
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale»
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
adakat
adakat
adakat
still
av
adakat
adak-at
adak-at
again-and
av-enc
toβatlen
toβatl-en
toβatle-en
swear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
toβatlen
toβatl-en
toβatle-en
swear-CVB
vb2-adv
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen.
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv

And again he denied with an oath, I do not know the man.


matːhew 26:73


iziʃ lijmeke, tuʃto ʃogəʃo-βlak tudən deke mijenət da ojlenət: «t͡ɕənak, təjat nunən kokla gət͡ɕ ulat, kuze kutərəmet təjəm paldara».

iziʃ
iziʃ
iziʃ
a.bit
av
iziʃ
izi
izi
small-ILL
ad/no-case
lijmeke,
lijmeke
lijmeke
after
av
lijmeke,
lij-meke
lij-meke
be-CVB.PRI
vb1-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
ʃogəʃo-βlak
ʃogəʃo-βlak
ʃogəʃo-βlak
standing-PL
no-num
ʃogəʃo-βlak
ʃogə-ʃo-βlak
ʃogo-ʃe-βlak
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
mijenət
mij-en-ət
mije-en-ət
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«t͡ɕənak,
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
«t͡ɕənak,
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
təjat
təj-at
təj-at
2SG-and
pr-enc
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
kokla
kokla
kokla
distance
ad/no
kokla
kok-la
kok-la
cook-COMP
no-case
kokla
kok-la
kok-la
two-COMP
nm-case
kokla
kok-la
kok-la
cook-PL
no-num
kokla
kok-la
kok-la
two-PL
nm-num
kokla
kok-la
kok-la
cook-STR
no-enc
kokla
kok-la
kok-la
two-STR
nm-enc
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
ulat,
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat,
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat,
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat,
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat,
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat,
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc
kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
kutərəmet
kutərəm-et
kutərəmo-et
speech-2SG
ad-poss
kutərəmet
kutərə-m-et
kutəro-me-et
talk-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
paldara».
paldar-a
paldare-a
acquaint-3SG
vb2-pers

And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.


matːhew 26:74


tunam petr «tide ajdeməm om pale» manən, jumo ont͡ɕəlno toβatlen ojlaʃ tyŋalən. tunamak agətan muralten.

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
petr
petr
petr
Petr
na
«tide
tide
tide
this
pr
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ajdeməm
ajdemə-m
ajdeme-m
human-ACC
no-case
om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
om
om
om
ohm
no
pale»
pale
pale
marking
ad/no
pale»
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale»
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jumo
jumo
jumo
god
in/no
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
ont͡ɕəlno
in.front
av/po
toβatlen
toβatl-en
toβatle-en
swear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
toβatlen
toβatl-en
toβatle-en
swear-CVB
vb2-adv
ojlaʃ
ojl-aʃ
ojlo-aʃ
talk-INF
vb2-inf
ojlaʃ
oj-la
oj-la
opinion-PL-ILL
no-num-case
ojlaʃ
oj-la
oj-la-eʃ
opinion-PL-LAT
no-num-case
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tyŋalən.
tyŋal-ən
tyŋal-n
start-CVB
vb1-adv
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
agətan
agətan
agətan
rooster
no
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-PST2-3SG
vb2-tense-pers
muralten.
muralt-en
muralte-en
sing-CVB
vb2-adv

Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.


matːhew 26:75


petr iːsusən kalasəme mutʃəm ʃarnalten: «agətan muraltəmeʃke, kum gana məjən nergen ”om pale” manən kalaset». vara tuʃet͡ɕən lektənat, t͡ɕon jøsən ʃortən.

petr
petr
petr
Petr
na
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
kalasəme
kalasəme
kalasəme
spoken
ad
kalasəme
kalasə-me
kalase-me
say-PTCP.PASS
vb2-ad
mutʃəm
mut-ʃə-m
mut-ʒe-m
word-3SG-ACC
no-poss-case
ʃarnalten:
ʃarnalt-en
ʃarnalte-en
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃarnalten:
ʃarnalt-en
ʃarnalte-en
remember-CVB
vb2-adv
«agətan
agətan
agətan
rooster
no
muraltəmeʃke,
muraltə-meʃke
muralte-meʃke
sing-CVB.FUT
vb2-adv
kum
kum
kum
godfather.of.one's.child
no
kum
kum
kum
three
nm
gana
gana
gana
times
no/po
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
”om
o-m
o-m
NEG-1SG
vb-pers
”om
om
om
ohm
no
pale”
pale
pale
marking
ad/no
pale”
pale
pale
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
pale”
pale
pale
know-CNG
vb2-conn
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
kalaset».
kalas-et
kalase-et
say-2SG
vb2-pers
vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕən
from.there
av/pr
tuʃet͡ɕən
tuʃet͡ɕ-ən
tuʃet͡ɕ-n
from.there-GEN
av/pr-case
lektənat,
lekt-ən-at
lekt-n-at
go-PST2-2SG
vb1-tense-pers
lektənat,
lekt-əna-t
lekt-na-at
go-1PL-and
vb1-pers-enc
lektənat,
lekt-ən-at
lekt-n-at
go-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
lektənat,
lekt-ən-at
lekt-n-at
go-CVB-and
vb1-adv-enc
t͡ɕon
t͡ɕon
t͡ɕon
soul
no
jøsən
jøsən
jøsən
difficultly
av
jøsən
jøsə-n
jøsø-n
difficult-GEN
ad/no-case
ʃortən.
ʃort-ən
ʃort-n
shorts-GEN
no-case
ʃortən.
ʃort-ən
ʃort-n
lamentation-GEN
no-case
ʃortən.
ʃort-ən
ʃort-n
cry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃortən.
ʃort-ən
ʃort-n
cry-CVB
vb1-adv

And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.


Last update: 10 August 2023