Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » new testament » mark 3

Corpus Tool Demo - new testament - mark 3

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 3:1 :iːsus adak sinagogəʃ mijen. tuʃto koʃkəʃo kidan jeŋ lijən.
Mark 3:2 :ʃumatket͡ɕən iːsus tide jeŋəm paremda mo manən, tudəm titaklaʃ amaləm kət͡ɕalʃe-βlak eskerenət.
Mark 3:3 :iːsus koʃkəʃo kidan jeŋlan ojlen: «kənel da ont͡ɕək lek».
Mark 3:4 :vara nunən det͡ɕ jodən: «ʃumatket͡ɕən mom əʃtaʃ lijeʃ, porəm ale osaləm? t͡ɕonəm utaraʃ ale pətaraʃ?» nuno nimom ojlen ogətəl.
Mark 3:5 :ʃyməʃt tənar kyemaltməlan ojganen, iːsus ymbakəʃt ʃədən ont͡ɕalən da tide jeŋlan kalasen: «kidetəm ʃujalte». tudo ʃujalten, da kidʃe βesəʒ gajak taza lijən.
Mark 3:6 :farisej-βlak lektənət da irod βelke ʃogəʃo-βlak dene pərʎa tunamak iːsus βaʃtareʃ kaŋaʃaʃ tyŋalənət. nuno tudəm pətarəneʃt ulmaʃ.
Mark 3:7 :iːsus tunemʃəʒ-βlak dene pərʎa teŋəz deke kajen. pot͡ɕeʃəʒe galilej, iudej, ijerusalim, idumej gət͡ɕ, iordan eŋer βes mogərəm, tir den sidon βerla gət͡ɕat motkot͡ɕ ʃuko kalək mijen.
Mark 3:8 :iːsusən mom əʃtəməʒəm t͡ɕəla kolən, nuno tudən deke motkot͡ɕ ʃukən tolənət.
Mark 3:9 :tudəm kugu kalək tyʃka ənʒe ʃəgəremde manən, tunemʃəʒ-βlaklan puʃəm jamdəm kut͡ɕaʃ kyʃten.
Mark 3:10 :vet iːsus jatər jeŋəm paremden, sandene t͡ɕeran-βlak, tudən deke tyknaʃ manən, t͡ɕəlan ont͡ɕəko ʃeŋən purenət.
Mark 3:11 :osal ʃyləʃ-βlak, tudəm uʒən, ont͡ɕəlanʒe ʃuŋgaltənət da kət͡ɕkərenət: «təj jumən erge ulat!»
Mark 3:12 :ʃkenʒəm paləməm əʃtaʃ ogəl manən, iːsus nunəm pengədən ʃiʒtaren.
Mark 3:13 :iːsus kurək ymbake kyzen da, køm ojəren nalən, ʃkeʒ deke yʒən. nuno tudən deke mijenət.
Mark 3:14 :latkokətʃəm pelenʒe lijaʃ ʃogalten. tudo nunəm uβertaren kalaskalaʃ koltəneʒe ulmaʃ,
Mark 3:15 :nunəlan t͡ɕerləm paremdaʃ da ijam pokten luktaʃ βlastʲəm puen.
Mark 3:16 :tide simon – iːsus tudəm petr manən lymden –,
Mark 3:17 :zeβedejən iakoβʃo den iakoβən ioanː ʃoʎəʒo – iːsus nunəm voanerges manən lymden, tide «kydərt͡ɕən ergəʒ-βlak» manməm ont͡ɕəkta –,
Mark 3:18 :andrej, filipː, varfolomej, matfej, foma, iakoβ – alfejən ergəʒe –, fadːej, simon kananit
Mark 3:19 :da iskariot manme iuda – tudo βararakʃe iːsusəm uʒalen.
Mark 3:20 :nuno pørtəʃkø purenət, tuʃko adak ʃuko jeŋ pogənen. tidlan køra iːsus da tunemʃəʒ-βlak kindəm kot͡ɕkaʃat jarsen ogətəl.
Mark 3:21 :t͡ɕəla tidən nergen kolmeke, iːsusən liʃəlʒe-βlak tudəm pelenəʃt nalaʃ kajenət. tudo uʃəm jomdaren manən, jeŋ-βlak ojlenət.
Mark 3:22 :ijerusalim gət͡ɕ tolʃo zakon tunəktəʃo-βlak ojlenət: «tudən kørgəʃtəʒø βejeʎzeβul ulo. ija-βlakən tøraʃtən βijʒe dene ijam pokten lukteʃ».
Mark 3:23 :tunam iːsus, nunəm ʃkeʒ deke yʒən, nunəlan tuʃten ojlen: «kuze satana ʃkenʒəm ʃke pokten luktən kerteʃ?
Mark 3:24 :kugəʒanəʃ ʃelalteʃ da ʃkeʒ βaʃtareʃ ʃke kəneleʃ gən, tudo ʃogen ok seŋe,
Mark 3:25 :da jeʃəʃte ikte βaʃtareʃ βese kəneleʃ gən, təgaj jeʃat ilen ok seŋe.
Mark 3:26 :satana ʃkenʒən βaʃtareʃ ʃke kəneleʃ da kokəte ʃelalteʃ gən, tudo ʃogen ok seŋe, tudlan mut͡ɕaʃ tolən.
Mark 3:27 :vijan ozam ondak pidən pəʃtəde, tudən pørtəʃkəʒø puren pogəʒəm nigø agen ok kert. pidme det͡ɕ βara βele pørtʃəm agen kerteʃ.
Mark 3:28 :təlanda t͡ɕənak ojlem: ket͡ɕ-kunar məskəla gənat, ajdemən ʃot͡ɕʃəʒən ket͡ɕ-mogaj jazəkʃat, məskələməʒat kasaralteʃ,
Mark 3:29 :no kø sβʲatoj ʃyləʃəm məskəla gən, tudən jazəkʃe nigunam ok kasaralt. tudo kurəmeʃlan titakanəʃ lukmo lijeʃ».
Mark 3:30 :kørgəʃtəʒø osal ʃyləʃ ulo manməlan iːsus təge ojlen.
Mark 3:31 :iːsusən aβaʒe da izaʒ-βlak tolənət. nuno tyʒβalne ʃogenət, iːsusəm yʒaʃ koltenət.
Mark 3:32 :tudən jərʒe jeŋ-βlak ʃint͡ɕenət. iːsuslan kalasenət: «ureməʃte aβat, izat da akat-βlak təjəm jodət».
Mark 3:33 :a iːsus nunəlan βaʃeʃten: «kø məjən aβam da kø məjən iza-ʃoʎəm-βlak ulət?»
Mark 3:34 :tudo jərʒe ʃint͡ɕəʃe-βlakəm ont͡ɕalən da kalasen: «teβe məjən aβam da iza-ʃoʎəm-βlak.
Mark 3:35 :kø jumən erəkʃəm ːʃukta, tudo məjən iza-ʃoʎəm, aka-ʃyʒarem da aβam».



Admin login:

[Search]


mark 3:1


iːsus adak sinagogəʃ mijen. tuʃto koʃkəʃo kidan jeŋ lijən.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
adak
adak
adak
again
av
sinagogəʃ
sinagogə
sinagogo
synagogue-ILL
no-case
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv
tuʃto
tuʃto
tuʃto
there
av/pa/pr
tuʃto
tuʃto
tuʃto
riddle
no
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
that-INE
pr-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
gland-INE
no-case
tuʃto
tu-ʃto
tu-ʃte
banner-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
seed-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
flourish-INE
no-case
tuʃto
tuʃ-to
tuʃ-ʃte
there-INE
av/pr-case
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃto
tuʃto
tuʃto
ask-CNG
vb2-conn
koʃkəʃo
koʃkəʃo
koʃkəʃo
dried
ad
koʃkəʃo
koʃkə-ʃo
koʃko-ʃe
dry-PTCP.ACT
vb2-ad
kidan
kidan
kidan
having.hands
ad
kidan
kid-an
kid-an
hand-with
no-deriv.ad
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.


mark 3:2


ʃumatket͡ɕən iːsus tide jeŋəm paremda mo manən, tudəm titaklaʃ amaləm kət͡ɕalʃe-βlak eskerenət.

ʃumatket͡ɕən
ʃumatket͡ɕən
ʃumatket͡ɕən
on.Saturday
av
ʃumatket͡ɕən
ʃumatket͡ɕə-n
ʃumatket͡ɕe-n
Saturday-GEN
no-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
paremda
paremd-a
paremde-a
treat-3SG
vb2-pers
paremda
parem-da
parem-da
recover-PST1.2PL
vb1-tense.pers
paremda
par-em-da
par-em-da
fallow-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda
par-em-da
par-em-da
steam-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda
par-em-da
par-em-da
pair-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
paremda
par-em-da
par-em-da
gust-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
mo
mo
mo
what
ad/av/pa/pr
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
titaklaʃ
titakl-aʃ
titakle-aʃ
blame-INF
vb2-inf
titaklaʃ
titak-la
titak-la
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
titaklaʃ
titak-la
titak-la-eʃ
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
amaləm
amal-əm
amal-m
cause-ACC
no-case
kət͡ɕalʃe-βlak
kət͡ɕalʃe-βlak
kət͡ɕalʃe-βlak
searching-PL
ad/no-num
kət͡ɕalʃe-βlak
kət͡ɕal-ʃe-βlak
kət͡ɕal-ʃe-βlak
search-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
eskerenət.
esker-en-ət
eskere-en-ət
observe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.


mark 3:3


iːsus koʃkəʃo kidan jeŋlan ojlen: «kənel da ont͡ɕək lek».

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
koʃkəʃo
koʃkəʃo
koʃkəʃo
dried
ad
koʃkəʃo
koʃkə-ʃo
koʃko-ʃe
dry-PTCP.ACT
vb2-ad
kidan
kidan
kidan
having.hands
ad
kidan
kid-an
kid-an
hand-with
no-deriv.ad
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«kənel
kənel
kənel
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«kənel
kənel
kənel
get.up-CNG
vb1-conn
«kənel
kənel
kənel
get.up-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ont͡ɕək
ont͡ɕək
ont͡ɕək
forward
av/po
lek».
lek
lekt
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
lek».
lek
lekt
go-CNG
vb1-conn
lek».
lek
lekt
go-CVB
vb1-adv

And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.


mark 3:4


vara nunən det͡ɕ jodən: «ʃumatket͡ɕən mom əʃtaʃ lijeʃ, porəm ale osaləm? t͡ɕonəm utaraʃ ale pətaraʃ?» nuno nimom ojlen ogətəl.

vara
vara
βara
then
av/pa
vara
vara
βara
pole
no
vara
var-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
nunən
nunən
nunən
their
pr
nunən
nuno-n
nuno-n
3PL-GEN
pr-case
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
jodən:
jod-ən
jod-n
iodine-GEN
no-case
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
jodən:
jod-ən
jod-n
ask-CVB
vb1-adv
«ʃumatket͡ɕən
ʃumatket͡ɕən
ʃumatket͡ɕən
on.Saturday
av
«ʃumatket͡ɕən
ʃumatket͡ɕə-n
ʃumatket͡ɕe-n
Saturday-GEN
no-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
əʃtaʃ
əʃt-aʃ
əʃte-aʃ
do-INF
vb2-inf
lijeʃ,
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ,
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers
porəm
por-əm
por-m
chalk-ACC
no-case
porəm
porə-m
poro-m
good-ACC
ad-case
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
osaləm?
osal-əm
osal-m
evil-ACC
ad/no-case
t͡ɕonəm
t͡ɕon-əm
t͡ɕon-m
soul-ACC
no-case
utaraʃ
utar-aʃ
utare-aʃ
save-INF
vb2-inf
ale
aʎe
aʎe
or
av/co/pa
ale
ale
ale
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ale
ale
ale
soften.bast-CNG
vb2-conn
pətaraʃ?»
pətar-aʃ
pətare-aʃ
finish-INF
vb2-inf
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
nimom
ɲimom
ɲimom
nothing
pr
nimom
ɲimo-m
ɲimo-m
nothing-ACC
ad/av/pr-case
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.


mark 3:5


ʃyməʃt tənar kyemaltməlan ojganen, iːsus ymbakəʃt ʃədən ont͡ɕalən da tide jeŋlan kalasen: «kidetəm ʃujalte». tudo ʃujalten, da kidʃe βesəʒ gajak taza lijən.

ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
heart-3PL
no-poss
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
feeling-3PL
no-poss
ʃyməʃt
ʃym-əʃt
ʃym-ʃt
bark-3PL
no-poss
tənar
tənar
tənar
that.much
av/pr
kyemaltməlan
kyemalt-mə-lan
kyemalt-me-lan
harden-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
kyemaltməlan
kyemalt-mə-la-n
kyemalt-me-la-n
harden-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
kyemaltməlan
kyem-alt-mə-lan
kyem-alt-me-lan
harden-REF-PTCP.PASS-DAT
vb1-deriv.v-ad-case
kyemaltməlan
kyem-alt-mə-la-n
kyem-alt-me-la-n
harden-REF-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-deriv.v-ad-num-case
kyemaltməlan
ky-em-alt-mə-lan
ky-em-alt-me-lan
stone-TRANS-REF-PTCP.PASS-DAT
no-deriv.v-deriv.v-ad-case
kyemaltməlan
ky-em-alt-mə-la-n
ky-em-alt-me-la-n
stone-TRANS-REF-PTCP.PASS-PL-GEN
no-deriv.v-deriv.v-ad-num-case
ojganen,
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojganen,
ojgan-en
ojgane-en
be.sad-CVB
vb2-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
ymbakəʃt
ymbak-əʃt
ymbak-ʃt
the.top-3PL
av/po-poss
ymbakəʃt
ymbakə-ʃt
ymbake-ʃt
the.top-3PL
av/po-poss
ʃədən
ʃədən
ʃədən
angrily
av
ʃədən
ʃədə-n
ʃəde-n
anger-GEN
ad/no-case
ont͡ɕalən
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ont͡ɕalən
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
jeŋlan
jeŋ-lan
jeŋ-lan
person-DAT
ad/no-case
jeŋlan
jeŋ-la-n
jeŋ-la-n
person-PL-GEN
ad/no-num-case
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«kidetəm
kid-et-əm
kid-et-m
hand-2SG-ACC
no-poss-case
ʃujalte».
ʃujalte
ʃujalte
stretch.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃujalte».
ʃujalt-e
ʃujalt-je
stretch.out-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ʃujalte».
ʃujalte
ʃujalte
stretch.out-CNG
vb2-conn
ʃujalte».
ʃuj-alt-e
ʃujo-alt-je
stretch.out-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃujalten,
ʃujalt-en
ʃujalte-en
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃujalten,
ʃujalt-en
ʃujalte-en
stretch.out-CVB
vb2-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kidʃe
kid-ʃe
kid-ʒe
hand-3SG
no-poss
βesəʒ
βesə
βese-ʒe
different-3SG
ad/no/pr-poss
gajak
gajak
gajak
almost
po
gajak
gaj-ak
gaj-ak
like-STR
ad/av/pa/po-enc
gajak
gaj-ak
gaje-ak
like-STR
po-enc
taza
taza
taza
healthy
ad
lijən.
lijən
lijən
as.a
po
lijən.
lij-ən
lij-n
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
lijən.
lij-ən
lij-n
be-CVB
vb1-adv

And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.


mark 3:6


farisej-βlak lektənət da irod βelke ʃogəʃo-βlak dene pərʎa tunamak iːsus βaʃtareʃ kaŋaʃaʃ tyŋalənət. nuno tudəm pətarəneʃt ulmaʃ.

farisej-βlak
farisej-βlak
farisej-βlak
pharisee-PL
no-num
lektənət
lekt-ən-ət
lekt-n-ət
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
irod
irod
irod
Irod
na
βelke
βelke
βelke
the.side
po
ʃogəʃo-βlak
ʃogəʃo-βlak
ʃogəʃo-βlak
standing-PL
no-num
ʃogəʃo-βlak
ʃogə-ʃo-βlak
ʃogo-ʃe-βlak
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
tunamak
tunamak
tunamak
immediately
av
tunamak
tunam-ak
tunam-ak
then-STR
av-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-m-ak
heifer-ACC-STR
no-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
tunamak
tuna-m-a-k
tuna-em-a-ak
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tu-na-m-ak
tu-na-m-ak
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
tunamak
tuna-m-ak
tuna-em-ak
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
tunamak
tuna-m--ak
tuna-em-je-ak
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
kaŋaʃaʃ
kaŋaʃ-aʃ
kaŋaʃe-aʃ
advise-INF
vb2-inf
tyŋalənət.
tyŋal-ən-ət
tyŋal-n-ət
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pətarəneʃt
pətarə-ne-ʃt
pətare-ne-ʃt
finish-DES-3PL
vb2-mood-pers
ulmaʃ.
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ.
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.


mark 3:7


iːsus tunemʃəʒ-βlak dene pərʎa teŋəz deke kajen. pot͡ɕeʃəʒe galilej, iudej, ijerusalim, idumej gət͡ɕ, iordan eŋer βes mogərəm, tir den sidon βerla gət͡ɕat motkot͡ɕ ʃuko kalək mijen.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
dene
dene
dene
with
po
pərʎa
pərʎa
pərʎa
together
ad/av
teŋəz
teŋəz
teŋəz
sea
no
deke
deke
deke
to
po
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kajen.
kaj-en
kaje-en
go-CVB
vb2-adv
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕeʃ-əʒe
pot͡ɕeʃ-ʒe
recent-3SG
ad/av/po-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
tail-LAT-3SG
no-case-poss
pot͡ɕeʃəʒe
pot͡ɕ-eʃ-əʒe
pot͡ɕ-eʃ-ʒe
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
galilej,
galilej
galilej
Galiley
na
iudej,
iudej
iudej
Jew
no
ijerusalim,
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
idumej
idumej
idumej
Idumey
na
gət͡ɕ,
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
iordan
iordan
iordan
Iordan
na
eŋer
eŋer
eŋer
river
no
eŋer
eŋer
eŋer
saddle
no
βes
βes
βes
different
ad/pr
mogərəm,
mogərəm
mogərəm
from.a.side
po
mogərəm,
mogər-əm
mogər-m
body-ACC
no-case
tir
tir
tir
shooting.range
no
den
den
den
and
co
sidon
sidon
sidon
Sidon
na
βerla
βer-la
βer-la
place-COMP
no-case
βerla
βer-la
βer-la
place-PL
no-num
βerla
βer-la
βer-la
place-STR
no-enc
βerla
βerl-a
βerle-a
inhabit-3SG
vb2-pers
gət͡ɕat
gət͡ɕ-at
gət͡ɕ-at
from-and
po-enc
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
kalək
kalək
kalək
people
no
mijen.
mij-en
mije-en
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
mijen.
mij-en
mije-en
come-CVB
vb2-adv

But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,


mark 3:8


iːsusən mom əʃtəməʒəm t͡ɕəla kolən, nuno tudən deke motkot͡ɕ ʃukən tolənət.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
mom
mom
mom
what
pr
mom
mo-m
mo-m
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
əʃtəməʒəm
əʃtəmə-ʒə-m
əʃtəme-ʒe-m
done-3SG-ACC
ad-poss-case
əʃtəməʒəm
əʃtə-mə-ʒə-m
əʃte-me-ʒe-m
do-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
kolən,
kol-ən
kol-n
fish-GEN
no-case
kolən,
kol-ən
kol-n
Pisces-GEN
no-case
kolən,
kolə-n
kolo-n
twenty-GEN
nm-case
kolən,
kol-ən
kol-n
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
kolən,
kol-ən
kol-n
hear-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
motkot͡ɕ
exceedingly
av
ʃukən
ʃukən
ʃukən
a.lot
av
ʃukən
ʃukə-n
ʃuko-n
a.lot-GEN
ad/av/no-case
tolənət.
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.


mark 3:9


tudəm kugu kalək tyʃka ənʒe ʃəgəremde manən, tunemʃəʒ-βlaklan puʃəm jamdəm kut͡ɕaʃ kyʃten.

tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
kugu
kugu
kugu
big
ad/no
kalək
kalək
kalək
people
no
tyʃka
tyʃka
tyʃka
group
no
ənʒe
ən-ʒe
ən-ʒe
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
ʃəgəremde
ʃəgəremde
ʃəgəremde
make.more.cramped-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ʃəgəremde
ʃəgərem-de
ʃəgərem-de
become.crowded-CVB.NEG
vb1-adv
ʃəgəremde
ʃəgəremde
ʃəgəremde
make.more.cramped-CNG
vb2-conn
ʃəgəremde
ʃəgər-em-de
ʃəgər-em-de
crowded-TRANS-CVB.NEG
ad/no-deriv.v-adv
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
tunemʃəʒ-βlaklan
tunemʃə-βlak-lan
tunemʃe-ʒe-βlak-lan
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
tunemʃəʒ-βlaklan
tunem-ʃə-βlak-lan
tunem-ʃe-ʒe-βlak-lan
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
puʃəm
puʃ-əm
puʃ-m
boat-ACC
no-case
puʃəm
puʃ-əm
puʃ-m
smell-ACC
no-case
jamdəm
jamdə-m
jamde-m
ready-ACC
ad-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa
residue-ILL
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕa
kut͡ɕa-eʃ
residue-LAT
no-case
kut͡ɕaʃ
kut͡ɕ-aʃ
kut͡ɕo-aʃ
hold-INF
vb2-inf
kyʃten.
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyʃten.
kyʃt-en
kyʃtø-en
order-CVB
vb2-adv

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.


mark 3:10


vet iːsus jatər jeŋəm paremden, sandene t͡ɕeran-βlak, tudən deke tyknaʃ manən, t͡ɕəlan ont͡ɕəko ʃeŋən purenət.

vet
vet
βet
so
co/pa
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
jatər
jatər
jatər
much
av/no/pr
jeŋəm
jeŋ-əm
jeŋ-m
person-ACC
ad/no-case
paremden,
paremd-en
paremde-en
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
paremden,
paremd-en
paremde-en
treat-CVB
vb2-adv
sandene
sandene
sandene
therefore
co
t͡ɕeran-βlak,
t͡ɕeran-βlak
t͡ɕeran-βlak
sick-PL
ad-num
t͡ɕeran-βlak,
t͡ɕer-an-βlak
t͡ɕer-an-βlak
disease-with-PL
no-deriv.ad-num
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
tyknaʃ
tykn-aʃ
tyknø-aʃ
touch-INF
vb2-inf
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
t͡ɕəlan
all
av/pr
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-an
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəl-an
t͡ɕəl-an
dim-with
ad/av-deriv.ad
t͡ɕəlan
t͡ɕəla-n
t͡ɕəla-n
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ont͡ɕəko
ont͡ɕəko
ont͡ɕəko
forward
av/po
ʃeŋən
ʃeŋ-ən
ʃeŋ-n
rummage-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ʃeŋən
ʃeŋ-ən
ʃeŋ-n
rummage-CVB
vb1-adv
purenət.
pur-en-ət
puro-en-ət
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.


mark 3:1ː


osal ʃyləʃ-βlak, tudəm uʒən, ont͡ɕəlanʒe ʃuŋgaltənət da kət͡ɕkərenət: «təj jumən erge ulat!»

osal
osal
osal
evil
ad/no
ʃyləʃ-βlak,
ʃyləʃ-βlak
ʃyləʃ-βlak
breathing-PL
no-num
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
uʒən,
-ən
-n
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
uʒən,
-ən
-n
see-CVB
vb1-adv
uʒən,
u-ʒə-n
u-ʒe-n
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
ont͡ɕəlanʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
ont͡ɕəlan-ʒe
in.front.of-3SG
av/po-poss
ont͡ɕəlanʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
ont͡ɕəl-an-ʒe
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
ʃuŋgaltənət
ʃuŋgalt-ən-ət
ʃuŋgalt-n-ət
fall-PST2-3PL
vb1-tense-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kət͡ɕkərenət:
kət͡ɕkər-en-ət
kət͡ɕkəre-en-ət
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«təj
təj
təj
2SG
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erge
erge
erge
son
no
erge
er-ge
er-ge
morning-COM
ad/av/no-case
erge
erge
erge
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
erge
erge
erge
warp-CNG
vb2-conn
erge
erge
erge
reap-CNG
vb2-conn
ulat!»
ula-t
ula-et
cart-2SG
no-poss
ulat!»
ula-t
ula-at
cart-and
no-enc
ulat!»
ul-at
ulo-at
is-and
ad/no/vb-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-2SG
vb1-pers
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-et
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-COMP-and
ad/no-case-enc
ulat!»
u-la-t
u-la-at
new-PL-and
ad/no-num-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CNG-and
vb1-conn-enc
ulat!»
ul-at
ul-at
be-CVB-and
vb1-adv-enc

And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.


mark 3:12


ʃkenʒəm paləməm əʃtaʃ ogəl manən, iːsus nunəm pengədən ʃiʒtaren.

ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
paləməm
paləmə-m
paləme-m
known-ACC
ad-case
paləməm
palə-mə-m
pale-me-m
know-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
əʃtaʃ
əʃt-aʃ
əʃte-aʃ
do-INF
vb2-inf
ogəl
og-əl
og-ul
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
pengədən
***
***
ʃiʒtaren.
ʃiʒtaren
ʃiʒtaren
noticeably
av
ʃiʒtaren.
ʃiʒtar-en
ʃiʒtare-en
give.notice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃiʒtaren.
ʃiʒtar-en
ʃiʒtare-en
give.notice-CVB
vb2-adv

And he straitly charged them that they should not make him known.


mark 3:13


iːsus kurək ymbake kyzen da, køm ojəren nalən, ʃkeʒ deke yʒən. nuno tudən deke mijenət.

iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
kurək
kurək
kurək
mountain
no
ymbake
ymbake
ymbake
the.top
av/po
kyzen
kyz-en
kyzø-en
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kyzen
kyz-en
kyzø-en
go.up-CVB
vb2-adv
da,
da
da
and
co
da,
da
da
yes
pa
køm
køm
køm
whom
pr
køm
-m
-m
who-ACC
pr-case
ojəren
ojər-en
ojəro-en
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojəren
ojər-en
ojəro-en
separate-CVB
vb2-adv
nalən,
nal-ən
nal-n
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
nalən,
nal-ən
nal-n
take-CVB
vb1-adv
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
yʒən.
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən.
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
deke
deke
deke
to
po
mijenət.
mij-en-ət
mije-en-ət
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.


mark 3:14


latkokətʃəm pelenʒe lijaʃ ʃogalten. tudo nunəm uβertaren kalaskalaʃ koltəneʒe ulmaʃ,

latkokətʃəm
latkokət-ʃə-m
latkokət-ʒe-m
twelve-3SG-ACC
nm-poss-case
pelenʒe
pelen-ʒe
pelen-ʒe
to-3SG
av/po-poss
pelenʒe
pele-n-ʒe
pele-n-ʒe
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
lijaʃ
lij-aʃ
lij-aʃ
be-INF
vb1-inf
ʃogalten.
ʃogalt-en
ʃogalte-en
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogalten.
ʃogalt-en
ʃogalte-en
put-CVB
vb2-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uβertaren
uβertar-en
uβertare-en
announce-CVB
vb2-adv
kalaskalaʃ
kalaskal-aʃ
kalaskale-aʃ
talk-INF
vb2-inf
koltəneʒe
koltə-ne-ʒe
kolto-ne-ʒe
send-DES-3SG
vb2-mood-pers
ulmaʃ,
ulmaʃ
ulmaʃ
being
no/pa/vb
ulmaʃ,
ul-maʃ
ul-maʃ
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,


mark 3:15


nunəlan t͡ɕerləm paremdaʃ da ijam pokten luktaʃ βlastʲəm puen.

nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
t͡ɕerləm
t͡ɕerlə-m
t͡ɕerle-m
sick-ACC
ad/no-case
paremdaʃ
paremd-aʃ
paremde-aʃ
treat-INF
vb2-inf
paremdaʃ
par-em-d-aʃ
par-em-de-aʃ
fallow-TRANS-CAUS-INF
no-deriv.v-deriv.v-inf
paremdaʃ
par-em-d-aʃ
par-em-de-aʃ
steam-TRANS-CAUS-INF
no-deriv.v-deriv.v-inf
paremdaʃ
par-em-d-aʃ
par-em-de-aʃ
pair-TRANS-CAUS-INF
no-deriv.v-deriv.v-inf
paremdaʃ
par-em-d-aʃ
par-em-de-aʃ
gust-TRANS-CAUS-INF
no-deriv.v-deriv.v-inf
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ijam
ija-m
ija-m
devil-ACC
in/no-case
ijam
ija-m
ija-em
devil-1SG
in/no-poss
ijam
ij-am
ij-am
swim-1SG
vb1-pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktaʃ
lukt-aʃ
lukt-aʃ
lead.out-INF
vb1-inf
βlastʲəm
βlastʲ-əm
βlastʲ-m
authority-ACC
no-case
puen.
pu}-en
puo-en
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puen.
pu}-en
puo-en
give-CVB
vb2-adv
puen.
pu}-en
puo-en
blow-CVB
vb2-adv

And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:


mark 3:16


tide simon – iːsus tudəm petr manən lymden –,

tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
simon –
simon
simon
Simon
na
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
petr
petr
petr
Petr
na
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
lymden –,
lymd-en
lymdø-en
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
lymden –,
lymd-en
lymdø-en
name-CVB
vb2-adv

And Simon he surnamed Peter;


mark 3:17


zeβedejən iakoβʃo den iakoβən ioanː ʃoʎəʒo – iːsus nunəm voanerges manən lymden, tide «kydərt͡ɕən ergəʒ-βlak» manməm ont͡ɕəkta –,

zeβedejən
zeβedejən
zeβedejən
Zevedeyyn
na
iakoβʃo
iakoβʃo
iakoβʃo
Iakovsho
na
den
den
den
and
co
iakoβən
iakoβən
iakoβən
Iakovyn
na
ioanː
ioanː
ioanː
Ioann
na
ʃoʎəʒo –
ʃoʎə-ʒo
ʃoʎo-ʒe
little.brother-3SG
no-poss
ʃoʎəʒo –
ʃol-ʲə-ʒo
ʃol-je-ʒe
boil-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
voanerges
voanerges
voanerges
Voanerges
na
manən
manən
manən
that
co
manən
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
lymden,
lymd-en
lymdø-en
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
lymden,
lymd-en
lymdø-en
name-CVB
vb2-adv
tide
tide
tide
this
pr
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tide
tide
tide
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
«kydərt͡ɕən
kydərt͡ɕə-n
kydərt͡ɕø-n
thunder-GEN
no-case
ergəʒ-βlak»
ergə-βlak
erge-ʒe-βlak
son-3SG-PL
no-poss-num
manməm
man-mə-m
man-me-m
say-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ont͡ɕəkta –,
ont͡ɕəkt-a
ont͡ɕəkto-a
show-3SG
vb2-pers
ont͡ɕəkta –,
ont͡ɕə-kt-a
ont͡ɕo-kte-a
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:


mark 3:18


andrej, filipː, varfolomej, matfej, foma, iakoβ – alfejən ergəʒe –, fadːej, simon kananit

andrej,
andrej
andrej
Andrey
na
filipː,
filipː
filipː
Filipp
na
varfolomej,
varfolomej
varfolomej
Varfolomey
na
matfej,
matfej
matfej
Matfey
na
foma,
foma
foma
Foma
na
iakoβ –
iakoβ
iakoβ
Iakov
na
alfejən
alfejən
alfejən
Alfeyyn
na
ergəʒe –,
ergə-ʒe
erge-ʒe
son-3SG
no-poss
ergəʒe –,
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe –,
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ergəʒe –,
ergə-ʒe
erge-ʒe
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
ergəʒe –,
ergə-ʒe
erge-ʒe
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
fadːej,
fadːej
fadːej
Faddey
na
simon
simon
simon
Simon
na
kananit
kananit
kananit
Kananit
na

And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,


mark 3:19


da iskariot manme iuda – tudo βararakʃe iːsusəm uʒalen.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iskariot
iskariot
iskariot
Iskariot
na
manme
man-me
man-me
say-PTCP.PASS
vb1-ad
iuda –
iuda
iuda
Judas
no
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
βararakʃe
βararak-ʃe
βararak-ʒe
later-3SG
av-poss
βararakʃe
βara-rak-ʃe
βara-rak-ʒe
pole-COMP-3SG
no-deg-poss
βararakʃe
βara-rak-ʃe
βara-rak-ʒe
then-COMP-3SG
av/pa-deg-poss
βararakʃe
βar-a-rak-ʃe
βare-a-rak-ʒe
mix-3SG-COMP-3SG
vb2-pers-deg-poss
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
uʒalen.
uʒal-en
uʒale-en
sell-PST2-3SG
vb2-tense-pers
uʒalen.
uʒal-en
uʒale-en
sell-CVB
vb2-adv

And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.


mark 3:20


nuno pørtəʃkø purenət, tuʃko adak ʃuko jeŋ pogənen. tidlan køra iːsus da tunemʃəʒ-βlak kindəm kot͡ɕkaʃat jarsen ogətəl.

nuno
nuno
nuno
3PL
pr
pørtəʃkø
pørt-əʃkø
pørt-ʃke
house-ILL
no-case
pørtəʃkø
pørtəʃ-kø
pørtəʃ-ʃke
coenurosis-ILL
no-case
purenət,
pur-en-ət
puro-en-ət
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
X
av/pr
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
that-ILL
pr-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
gland-ILL
no-case
tuʃko
tu-ʃko
tu-ʃke
banner-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
seed-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
flourish-ILL
no-case
tuʃko
tuʃ-ko
tuʃ-ʃke
there-ILL
av/pr-case
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
tuʃko
tuʃko
tuʃko
model-CNG
vb2-conn
adak
adak
adak
again
av
ʃuko
ʃuko
ʃuko
a.lot
ad/av/no
jeŋ
jeŋ
jeŋ
person
ad/no
pogənen.
pogən-en
pogəno-en
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pogənen.
pogən-en
pogəno-en
gather-CVB
vb2-adv
tidlan
tid-lan
tide-lan
this-DAT
pr-case
køra
køra
køra
because.of
po
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
tunemʃəʒ-βlak
tunemʃə-βlak
tunemʃe-ʒe-βlak
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
tunemʃəʒ-βlak
tunem-ʃə-βlak
tunem-ʃe-ʒe-βlak
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
kindəm
kində-m
kinde-m
bread-ACC
no-case
kot͡ɕkaʃat
kot͡ɕk-aʃ-at
kot͡ɕk-aʃ-at
eat-INF-and
vb1-inf-enc
jarsen
jars-en
jarse-en
become.free-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jarsen
jars-en
jarse-en
become.free-CVB
vb2-adv
ogətəl.
og-ət-əl
og-ət-ul
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.


mark 3:21


t͡ɕəla tidən nergen kolmeke, iːsusən liʃəlʒe-βlak tudəm pelenəʃt nalaʃ kajenət. tudo uʃəm jomdaren manən, jeŋ-βlak ojlenət.

t͡ɕəla
t͡ɕəla
t͡ɕəla
everything
ad/pa/pr
tidən
tidə-n
tide-n
this-GEN
pr-case
nergen
nergen
nergen
about
po
nergen
nerge-n
nerge-n
cold-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
badger-GEN
no-case
nergen
nerge-n
nerge-n
order-GEN
no-case
kolmeke,
kol-meke
kol-meke
hear-CVB.PRI
vb1-adv
iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
liʃəlʒe-βlak
liʃəl-ʒe-βlak
liʃəl-ʒe-βlak
close-3SG-PL
ad/no-poss-num
tudəm
tudəm
tudəm
him/her
pr
tudəm
tudo-m
tudo-m
3SG-ACC
pr-case
pelenəʃt
pelen-əʃt
pelen-ʃt
to-3PL
av/po-poss
pelenəʃt
pele-n-əʃt
pele-n-ʃt
in.half-GEN-3PL
ad/av/no-case-poss
nalaʃ
nal-aʃ
nal-aʃ
take-INF
vb1-inf
kajenət.
kaj-en-ət
kaje-en-ət
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
uʃəm
-əm
-m
mind-ACC
no-case
jomdaren
jomdar-en
jomdare-en
misplace-PST2-3SG
vb2-tense-pers
jomdaren
jomdar-en
jomdare-en
misplace-CVB
vb2-adv
manən,
manən
manən
that
co
manən,
man-ən
man-n
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
manən,
man-ən
man-n
say-CVB
vb1-adv
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
ojlenət.
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.


mark 3:2ː


ijerusalim gət͡ɕ tolʃo zakon tunəktəʃo-βlak ojlenət: «tudən kørgəʃtəʒø βejeʎzeβul ulo. ija-βlakən tøraʃtən βijʒe dene ijam pokten lukteʃ».

ijerusalim
ijerusalim
ijerusalim
Jerusalem
pn
gət͡ɕ
gət͡ɕ
gət͡ɕ
from
po
tolʃo
tolʃo
tolʃo
coming
ad/no
tolʃo
tol-ʃo
tol-ʃe
come-PTCP.ACT
vb1-ad
zakon
zakon
zakon
law
no
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
tunəktəʃo-βlak
teacher-PL
no-num
tunəktəʃo-βlak
tunəktə-ʃo-βlak
tunəkto-ʃe-βlak
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ojlenət:
ojl-en-ət
ojlo-en-ət
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«tudən
tudən
tudən
his/her
pr
«tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
kørgəʃtəʒø
kørgəʃtə-ʒø
kørgəʃtø-ʒe
inside-3SG
av/po-poss
kørgəʃtəʒø
kørgə-ʃtə-ʒø
kørgø-ʃte-ʒe
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
βejeʎzeβul
***
***
ulo.
ulo
ulo
is
ad/no/vb
ija-βlakən
ija-βlak-ən
ija-βlak-n
devil-PL-GEN
in/no-num-case
tøraʃtən
tøra-ʃt-ən
tøra-ʃt-n
lord-3PL-GEN
no-poss-case
βijʒe
βij-ʒe
βij-ʒe
power-3SG
no-poss
βijʒe
βij-ʒe
βije-ʒe
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
dene
dene
dene
with
po
ijam
ija-m
ija-m
devil-ACC
in/no-case
ijam
ija-m
ija-em
devil-1SG
in/no-poss
ijam
ij-am
ij-am
swim-1SG
vb1-pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
ijam
ija-m
ija-em
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
lukteʃ».
lukt-eʃ
lukt-eʃ
lead.out-3SG
vb1-pers

And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.


mark 3:23


tunam iːsus, nunəm ʃkeʒ deke yʒən, nunəlan tuʃten ojlen: «kuze satana ʃkenʒəm ʃke pokten luktən kerteʃ?

tunam
tunam
tunam
then
av
tunam
tuna-m
tuna-m
heifer-ACC
no-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-1SG
no-poss
tunam
tu-na-m
tu-na-m
that-1PL-ACC
pr-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
gland-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tu-na-m
tu-na-m
banner-1PL-ACC
no-poss-case
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
tunam
tuna-m
tuna-em
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
iːsus,
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəm
nunəm
nunəm
them
pr
nunəm
nuno-m
nuno-m
3PL-ACC
pr-case
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
deke
deke
deke
to
po
yʒən,
-ən
-n
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
yʒən,
-ən
-n
call-CVB
vb1-adv
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
tuʃten
tuʃt-en
tuʃto-en
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
tuʃten
tuʃt-en
tuʃto-en
ask-CVB
vb2-adv
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen:
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv
«kuze
kuze
kuze
how
av/co/no/pa
satana
***
***
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃke-ʒe-m
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
ʃkenʒəm
ʃken-ʒə-m
ʃken-ʒe-m
private-3SG-ACC
ad-poss-case
ʃkenʒəm
ʃke-n-ʒə-m
ʃke-n-ʒe-m
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
pokten
pokt-en
pokto-en
drive-CVB
vb2-adv
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
luktən
lukt-ən
lukt-n
lead.out-CVB
vb1-adv
kerteʃ?
kert-eʃ
kert-eʃ
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteʃ?
kert-eʃ
kert-eʃ
swaddle-3SG
vb1-pers

And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?


mark 3:24


kugəʒanəʃ ʃelalteʃ da ʃkeʒ βaʃtareʃ ʃke kəneleʃ gən, tudo ʃogen ok seŋe,

kugəʒanəʃ
kugəʒanəʃ
kugəʒanəʃ
state
no
kugəʒanəʃ
kugəʒa-n-əʃ
kugəʒa-an
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
kugəʒanəʃ
kugəʒa-n-əʃ
kugəʒa-n
czar-GEN-ILL
no-case-case
ʃelalteʃ
ʃelalt-eʃ
ʃelalt-eʃ
break-3SG
vb1-pers
ʃelalteʃ
ʃel-alt-eʃ
ʃel-alt-eʃ
break-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
ʃkeʒ
ʃke
ʃke-ʒe
REFL-3SG
pr-poss
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kəneleʃ
kəɲel-eʃ
kəɲel-eʃ
get.up-3SG
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
seŋe,
seŋe
seŋe
defeat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
seŋe,
seŋe
seŋe
defeat-CNG
vb2-conn

And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.


mark 3:25


da jeʃəʃte ikte βaʃtareʃ βese kəneleʃ gən, təgaj jeʃat ilen ok seŋe.

da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
jeʃəʃte
jeʃ-əʃte
jeʃ-ʃte
family-INE
no-case
ikte
ikte
ikte
one
nm/pr
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
βese
βese
βese
different
ad/no/pr
kəneleʃ
kəɲel-eʃ
kəɲel-eʃ
get.up-3SG
vb1-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
təgaj
təgaj
təgaj
such
ad/av/no/pr
jeʃat
jeʃa-t
jeʃa-et
each-2SG
po-poss
jeʃat
jeʃa-t
jeʃa-at
each-and
po-enc
jeʃat
jeʃ-at
jeʃ-at
family-and
no-enc
ilen
iʎe-n
iʎe-n
damp-GEN
ad-case
ilen
il-en
ile-en
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ilen
il-en
ile-en
live-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
seŋe.
seŋe
seŋe
defeat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
seŋe.
seŋe
seŋe
defeat-CNG
vb2-conn

And if a house be divided against itself, that house cannot stand.


mark 3:26


satana ʃkenʒən βaʃtareʃ ʃke kəneleʃ da kokəte ʃelalteʃ gən, tudo ʃogen ok seŋe, tudlan mut͡ɕaʃ tolən.

satana
satana
satana
Satana
na
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃke-ʒe-n
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
ʃkenʒən
ʃken-ʒə-n
ʃken-ʒe-n
private-3SG-GEN
ad-poss-case
ʃkenʒən
ʃke-n-ʒə-n
ʃke-n-ʒe-n
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
βaʃtareʃ
toward
ad/av/po
βaʃtareʃ
βaʃtar-eʃ
βaʃtar-eʃ
maple-LAT
no-case
ʃke
ʃke
ʃke
REFL
pr
kəneleʃ
kəɲel-eʃ
kəɲel-eʃ
get.up-3SG
vb1-pers
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kokəte
kokəte
kokəte
in.half
ad/av
ʃelalteʃ
ʃelalt-eʃ
ʃelalt-eʃ
break-3SG
vb1-pers
ʃelalteʃ
ʃel-alt-eʃ
ʃel-alt-eʃ
break-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ʃogen
ʃog-en
ʃogo-en
stand-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
seŋe,
seŋe
seŋe
defeat-IMP.2SG
vb2-mood.pers
seŋe,
seŋe
seŋe
defeat-CNG
vb2-conn
tudlan
tud-lan
tudo-lan
3SG-DAT
pr-case
mut͡ɕaʃ
mut͡ɕaʃ
mut͡ɕaʃ
end
no
mut͡ɕaʃ
mut͡ɕa
mut͡ɕa
reed-ILL
no-case
mut͡ɕaʃ
mut͡ɕa
mut͡ɕa-eʃ
reed-LAT
no-case
tolən.
tol-ən
tol-n
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
tolən.
tol-ən
tol-n
come-CVB
vb1-adv

And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.


mark 3:27


vijan ozam ondak pidən pəʃtəde, tudən pørtəʃkəʒø puren pogəʒəm nigø agen ok kert. pidme det͡ɕ βara βele pørtʃəm agen kerteʃ.

vijan
vijan
βijan
strong
ad/av
vijan
vij-an
βij-an
power-with
no-deriv.ad
ozam
oza-m
oza-m
owner-ACC
no-case
ozam
oza-m
oza-em
owner-1SG
no-poss
ozam
oza-m
oza-em
owner-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ozam
oza-m
oza-em
owner-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ozam
oza-m
oza-em
owner-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ondak
ondak
ondak
at.first
av
ondak
on-da-k
on-da-ak
leader-2PL-STR
no-poss-enc
pidən
pid-ən
pid-n
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
pidən
pid-ən
pid-n
tie-CVB
vb1-adv
pəʃtəde,
pəʃtə-de
pəʃte-de
put-CVB.NEG
vb2-adv
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
pørtəʃkəʒø
pørt-əʃkə-ʒø
pørt-ʃke-ʒe
house-ILL-3SG
no-case-poss
pørtəʃkəʒø
pørtəʃ-kə-ʒø
pørtəʃ-ʃke-ʒe
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
puren
pur-en
puro-en
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
puren
pur-en
puro-en
go.in-CVB
vb2-adv
pogəʒəm
pogə-ʒə-m
pogo-ʒe-m
belongings-3SG-ACC
no-poss-case
nigø
ɲigø
ɲigø
nobody
pr
agen
ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
agen
ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kert.
kert
kert
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kert.
kert
kert
be.able.to-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
swaddle-CNG
vb1-conn
kert.
kert
kert
be.able.to-CVB
vb1-adv
kert.
kert
kert
swaddle-CVB
vb1-adv
pidme
pidme
pidme
bound
ad
pidme
pid-me
pid-me
tie-PTCP.PASS
vb1-ad
det͡ɕ
det͡ɕ
det͡ɕ
from
po
βara
βara
βara
then
av/pa
βara
βara
βara
pole
no
βara
βar-a
βare-a
mix-3SG
vb2-pers
βele
βele
βele
only
pa
βele
βele
βele
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
βele
βel-ʲe
βel-je
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
βele
βele
βele
spill-CNG
vb2-conn
pørtʃəm
pørt-ʃə-m
pørt-ʒe-m
house-3SG-ACC
no-poss-case
agen
ag-en
age-en
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
agen
ag-en
age-en
rob-CVB
vb2-adv
kerteʃ.
kert-eʃ
kert-eʃ
be.able.to-3SG
vb1-pers
kerteʃ.
kert-eʃ
kert-eʃ
swaddle-3SG
vb1-pers

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.


mark 3:28


təlanda t͡ɕənak ojlem: ket͡ɕ-kunar məskəla gənat, ajdemən ʃot͡ɕʃəʒən ket͡ɕ-mogaj jazəkʃat, məskələməʒat kasaralteʃ,

təlanda
-lan-da
te-lan-da
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
təlanda
təlan-da
təlan-da
wish-2PL
no-poss
təlanda
təl-an-da
təl-an-da
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
t͡ɕənak
t͡ɕənak
t͡ɕənak
really
av/pa
t͡ɕənak
t͡ɕən-ak
t͡ɕən-ak
truth-STR
ad/av/no-enc
ojlem:
ojl-em
ojlo-em
talk-1SG
vb2-pers
ket͡ɕ-kunar
ket͡ɕ-kunar
ket͡ɕ-kunar
however.many
av/pr
məskəla
məskəl-a
məskəle-a
laugh.at-3SG
vb2-pers
gənat,
gənat
gənat
even.though
co/pa
gənat,
gəna-t
gəna-at
only-and
pa-enc
gənat,
gən-at
gən-at
if-and
co/pa-enc
ajdemən
ajdemə-n
ajdeme-n
human-GEN
no-case
ʃot͡ɕʃəʒən
ʃot͡ɕʃə-ʒə-n
ʃot͡ɕʃo-ʒe-n
child-3SG-GEN
no-poss-case
ʃot͡ɕʃəʒən
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒə-n
ʃot͡ɕ-ʃe-ʒe-n
be.born-PTCP.ACT-3SG-GEN
vb1-ad-poss-case
ʃot͡ɕʃəʒən
ʃot͡ɕ-ʃə-ʒə-n
ʃot͡ɕ-ʒe-ʒe-n
X-3SG-3SG-GEN
ad-poss-poss-case
ket͡ɕ-mogaj
ket͡ɕ-mogaj
ket͡ɕ-mogaj
of.whatever.sort
ad/pr
jazəkʃat,
jazək-at
jazək-ʒe-at
sin-3SG-and
ad/no-poss-enc
məskələməʒat
məskələ-mə-at
məskəle-me-ʒe-at
laugh.at-PTCP.PASS-3SG-and
vb2-ad-poss-enc
kasaralteʃ,
kasaralt-eʃ
kasaralt-eʃ
be.forgiven-3SG
vb1-pers
kasaralteʃ,
kasar-alt-eʃ
kasare-alt-eʃ
atone-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:


mark 3:29


no kø sβʲatoj ʃyləʃəm məskəla gən, tudən jazəkʃe nigunam ok kasaralt. tudo kurəmeʃlan titakanəʃ lukmo lijeʃ».

no
no
no
but
co/no/pa
no
no
no
gee.up
in
who
pr
sβʲatoj
sβʲatoj
sβʲatoj
holy
ad
ʃyləʃəm
ʃyləʃ-əm
ʃyləʃ-m
breathing-ACC
no-case
ʃyləʃəm
ʃyləʃə-m
ʃyləʃø-m
breathing-ACC
ad-case
ʃyləʃəm
ʃylə-əm
ʃylø-əm
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
ʃyləʃəm
ʃylə-ʃə-m
ʃylø-ʃe-m
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
məskəla
məskəl-a
məskəle-a
laugh.at-3SG
vb2-pers
gən,
gən
gən
if
co/pa
tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jazəkʃe
jazək-ʃe
jazək-ʒe
sin-3SG
ad/no-poss
nigunam
ɲigunam
ɲigunam
never
av/pr
ok
ok
ok
NEG-3SG
vb-pers
kasaralt.
kasaralt
kasaralt
be.forgiven-IMP.2SG
vb1-mood.pers
kasaralt.
kasaralt
kasaralt
be.forgiven-CNG
vb1-conn
kasaralt.
kasaralt
kasaralt
be.forgiven-CVB
vb1-adv
kasaralt.
kasar-alt
kasare-alt
atone-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
kasaralt.
kasar-alt
kasare-alt
atone-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
kasaralt.
kasar-alt
kasare-alt
atone-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
kurəmeʃlan
kurəmeʃlan
kurəmeʃlan
forever
av
titakanəʃ
titakan-əʃ
titakan
guilty-ILL
ad/no-case
titakanəʃ
titak-an-əʃ
titak-an
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
lukmo
lukmo
lukmo
deductible
ad
lukmo
luk-mo
lukt-me
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
lijeʃ».
lijeʃ
lijeʃ
soon
pa
lijeʃ».
lij-eʃ
lij-eʃ
be-3SG
vb1-pers

But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.


mark 3:30


kørgəʃtəʒø osal ʃyləʃ ulo manməlan iːsus təge ojlen.

kørgəʃtəʒø
kørgəʃtə-ʒø
kørgəʃtø-ʒe
inside-3SG
av/po-poss
kørgəʃtəʒø
kørgə-ʃtə-ʒø
kørgø-ʃte-ʒe
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
osal
osal
osal
evil
ad/no
ʃyləʃ
ʃyləʃ
ʃyləʃ
breathing
no
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
fathom-ILL
no-case
ʃyləʃ
ʃylə
ʃylø
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
ulo
ulo
ulo
is
ad/no/vb
manməlan
man-mə-lan
man-me-lan
say-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
manməlan
man-mə-la-n
man-me-la-n
say-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
təge
təge
təge
so
av/pa/pr
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ojlen.
ojl-en
ojlo-en
talk-CVB
vb2-adv

Because they said, He hath an unclean spirit.


mark 3:31


iːsusən aβaʒe da izaʒ-βlak tolənət. nuno tyʒβalne ʃogenət, iːsusəm yʒaʃ koltenət.

iːsusən
iːsus-ən
iːsus-n
Jesus-GEN
na-case
aβaʒe
aβaʒe
aβaʒe
honey
no
aβaʒe
aβa-ʒe
aβa-ʒe
mother-3SG
no-poss
aβaʒe
-a-ʒe
aβe-a-ʒe
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
izaʒ-βlak
iza-βlak
iza-ʒe-βlak
older.brother-3SG-PL
no-poss-num
tolənət.
tol-ən-ət
tol-n-ət
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
nuno
nuno
nuno
3PL
pr
tyʒβalne
tyʒβalne
tyʒβalne
outside
av/po
ʃogenət,
ʃog-en-ət
ʃogo-en-ət
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers
iːsusəm
iːsus-əm
iːsus-m
Jesus-ACC
na-case
yʒaʃ
-aʃ
-aʃ
call-INF
vb1-inf
koltenət.
kolt-en-ət
kolto-en-ət
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.


mark 3:32


tudən jərʒe jeŋ-βlak ʃint͡ɕenət. iːsuslan kalasenət: «ureməʃte aβat, izat da akat-βlak təjəm jodət».

tudən
tudən
tudən
his/her
pr
tudən
tudo-n
tudo-n
3SG-GEN
pr-case
jərʒe
jər-ʒe
jər-ʒe
around-3SG
ad/av/no/po-poss
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
jeŋ-βlak
person-PL
ad/no-num
ʃint͡ɕenət.
ʃint͡ɕ-en-ət
ʃint͡ɕe-en-ət
sit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
ʃint͡ɕenət.
ʃint͡ɕ-en-ət
ʃint͡ɕe-en-ət
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
iːsuslan
iːsus-lan
iːsus-lan
Jesus-DAT
na-case
iːsuslan
iːsus-la-n
iːsus-la-n
Jesus-PL-GEN
na-num-case
kalasenət:
kalas-en-ət
kalase-en-ət
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«ureməʃte
urem-əʃte
urem-ʃte
street-INE
no-case
aβat,
aβa-t
aβa-et
mother-2SG
no-poss
aβat,
aβa-t
aβa-at
mother-and
no-enc
aβat,
-at
aβe-at
cut-3PL
vb2-pers
aβat,
-a-t
aβe-a-at
cut-3SG-and
vb2-pers-enc
aβat,
-at
aβe-at
cut-CNG-and
vb2-conn-enc
izat
iza-t
iza-et
older.brother-2SG
no-poss
izat
iza-t
iza-at
older.brother-and
no-enc
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
akat-βlak
aka-t-βlak
aka-et-βlak
older.sister-2SG-PL
no-poss-num
təjəm
təjəm
təjəm
you
pr
təjəm
təj-əm
təj-m
2SG-ACC
pr-case
jodət».
jod-ət
jod-ət
ask-3PL
vb1-pers

And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.


mark 3:3ː


a iːsus nunəlan βaʃeʃten: «kø məjən aβam da kø məjən iza-ʃoʎəm-βlak ulət?»

a
a
a
and
co
a
a
a
so
pa
a
a
a
oh
in
iːsus
iːsus
iːsus
Jesus
na
nunəlan
nunəlan
nunəlan
them
av
nunəlan
nuno-lan
nuno-lan
3PL-DAT
pr-case
nunəlan
nunə-la-n
nuno-la-n
they-PL-GEN
pr-num-case
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
βaʃeʃten:
βaʃeʃt-en
βaʃeʃte-en
answer-CVB
vb2-adv
«kø
who
pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
aβam
aβa-m
aβa-m
mother-ACC
no-case
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
who
pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
iza-ʃoʎəm-βlak
iza-ʃoʎəm-βlak
izaʃoʎəm-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num
ulət?»
ul-ət
ul-ət
be-3PL
vb1-pers

And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?


mark 3:34


tudo jərʒe ʃint͡ɕəʃe-βlakəm ont͡ɕalən da kalasen: «teβe məjən aβam da iza-ʃoʎəm-βlak.

tudo
tudo
tudo
3SG
pr
jərʒe
jər-ʒe
jər-ʒe
around-3SG
ad/av/no/po-poss
ʃint͡ɕəʃe-βlakəm
ʃint͡ɕəʃe-βlak-əm
ʃint͡ɕəʃe-βlak-m
stagnant-PL-ACC
ad-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlakəm
ʃint͡ɕəʃe-βlak-əm
ʃint͡ɕəʃe-βlak-m
learned-PL-ACC
ad/no-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlakəm
ʃint͡ɕə-ʃe-βlak-əm
ʃint͡ɕe-ʃe-βlak-m
sit-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
ʃint͡ɕəʃe-βlakəm
ʃint͡ɕə-ʃe-βlak-əm
ʃint͡ɕe-ʃe-βlak-m
know-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
ont͡ɕalən
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ont͡ɕalən
ont͡ɕal-ən
ont͡ɕal-n
look-CVB
vb1-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
kalasen:
kalas-en
kalase-en
say-CVB
vb2-adv
«teβe
teβe
teβe
here
av/co/pa
«teβe
teβe
teβe
X
pa
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
aβam
aβa-m
aβa-m
mother-ACC
no-case
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aβam
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
iza-ʃoʎəm-βlak.
iza-ʃoʎəm-βlak
izaʃoʎəm-βlak
older.brothermy.little.brother-PL
nono-num

And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!


mark 3:35


kø jumən erəkʃəm ːʃukta, tudo məjən iza-ʃoʎəm, aka-ʃyʒarem da aβam».

who
pr
jumən
jum-ən
jum-n
horsehair.worm-GEN
no-case
jumən
jumə-n
jumo-n
god-GEN
in/no-case
erəkʃəm
erək-ʃə-m
erək-ʒe-m
freedom-3SG-ACC
ad/no-poss-case
ʃukta,
ʃukt-a
ʃukto-a
succeed.in-3SG
vb2-pers
ʃukta,
ʃu-kt-a
ʃu-kte-a
reach-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
ʃukta,
ʃu-kt-a
ʃu-kte-a
ferment-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
ʃukta,
ʃu-kt-a
ʃu-kte-a
whittle-CAUS-3SG
vb1-deriv.v-pers
tudo
tudo
tudo
3SG
pr
məjən
məjən
məjən
my
pr
məjən
məj-ən
məj-n
1SG-GEN
pr-case
iza-ʃoʎəm,
iza-ʃoʎə-m
iza-ʃoʎo-m
brothers-ACC
no-case
aka-ʃyʒarem
aka-ʃyʒar-em
aka-ʃyʒar-em
sisters-1SG
no-poss
aka-ʃyʒarem
aka-ʃyʒar-em
aka-ʃyʒar-em
sisters-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aka-ʃyʒarem
aka-ʃyʒar-em
aka-ʃyʒar-em
sisters-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aka-ʃyʒarem
aka-ʃyʒar-em
aka-ʃyʒar-em
sisters-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
da
da
da
and
co
da
da
da
yes
pa
aβam».
aβa-m
aβa-m
mother-ACC
no-case
aβam».
aβa-m
aβa-em
mother-1SG
no-poss
aβam».
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
aβam».
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
aβam».
aβa-m
aβa-em
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.


Last update: 8 June 2024