Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » Оҥай марий йылме » 16: Сай увер

Corpus Tool Demo - Оҥай марий йылме - 16: Сай увер

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Серге: - Эчан, Ануш, те шкет улыда мо?
Авада куш каен?

Эчан: - Авай але паша гыч пӧртылын огыл.

Серге: - Йоча-влак, мыйын тыланда сай увер уло.
Эрла гыч мыйын отпуск тӱҥалеш, ме чыланат ялышке каена.

Ануш: - Ура!
Ковай ден кочай деке каена.
Элнетыш йӱштылаш, кол кучаш каена.

Серге: - Лыпланыза, лыпланыза.
Авада толеш, вара чыла кутырен налына.
А-а, теве тудо толешат.

Елу: - Мо те пеш кугу йӱкын кутыреда?
Мо лийын, умылтарыза?
Мый нимомат умылен ом керт.

Серге: - Нимат лийын огыл, Елу.
Йоча-влак ялыш кайымылан кӧра йывыртеныт.
Мый отпускым налынам.

Елу: - О, тидыже моткоч сай.
Тугеже ялыш каяш ямдылалтман.
Ануш, кӱлеш модышетым пого.
Эчан, кол кучымо ӱзгаретым ямдыле.

Эчан: - Ачий, мый нигузе эҥырым муын ом керт.

Серге: - Шкаф шеҥгелне кычал ончо, ала тушто?

Эчан: - Шкаф шеҥгелне уке.

Серге: - Тугеже омса воктене.

Елу: - Серге, ковай ден кочайлан йокмам пышташ монден отыл?

Серге: - Уке, монден омыл, пыштенам.

Елу: - Ну, ынде чыла погышна.
Иктаж-мом мондышна гынат, вес гана наҥгаен кертына.
Эрла эрден эрак тарванен каена.


Сайын кайыза!
Корныда пиалан лийже!
– Сайын кодса!



Admin login:

[Search]


16: Сай увер - 1


Серге: - Эчан, Ануш, те шкет улыда мо?

Серге: -
Серге
Серге
Serge
na
Эчан,
Эчан
Эчан
Echan
na
Ануш,
Ануш
Ануш
Anush
na
те
те
те
2PL
pr
шкет
шкет
шкет
alone
ad/av/pa
улыда
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

Serge: Echan, Anush, are you alone?


16: Сай увер - 2


Авада куш каен?

Авада
Ава-да
ава-да
mother-2PL
no-poss
куш
куш
куш
where
av/co/pr
каен?
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers

Where did your mother go?


16: Сай увер - 3


Эчан: - Авай але паша гыч пӧртылын огыл.

Эчан: -
Эчан
Эчан
Echan
na
Авай
Авай
авай
mother
no
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
паша
паша
паша
work
no
гыч
гыч
гыч
from
po
пӧртылын
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Echan: Mom hasn't returned from work yet.


16: Сай увер - 4


Серге: - Йоча-влак, мыйын тыланда сай увер уло.

Серге: -
Серге
Серге
Serge
na
Йоча-влак,
Йоча-влак
йоча-влак
child-PL
no-num
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
сай
сай
сай
good
ad/av
увер
увер
увер
news
no
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

Serge: Children, I have good news for you.


16: Сай увер - 5


Эрла гыч мыйын отпуск тӱҥалеш, ме чыланат ялышке каена.

Эрла
Эрла
эрла
tomorrow
ad/av/no
Эрла
Эр-ла
эр-ла
morning-COMP
ad/av/no-case
Эрла
Эр-ла
эр-ла
morning-PL
ad/av/no-num
Эрла
Эр-ла
эр-ла
morning-STR
ad/av/no-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
отпуск
отпуск
отпуск
vacation
no
тӱҥалеш,
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
ме
ме
ме
1PL
pr
чыланат
чыла -ат
чыла -ат
everything -GEN-and
pr -case-enc
ялышке
ял-ышке
ял-шкЕ
village-ILL
no-case
каена.
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers

My vacation starts tomorrow, we'll all go to the countryside.


16: Сай увер - 6


Ануш: - Ура!

Ануш: -
Ануш
Ануш
Anush
na
Ура!
Ура
ура
restless
ad
Ура!
Ура
ура
hurray!
in/no
Ура!
Ур
уро
bury-3SG
vb2-pers

Anush: Hurray!


16: Сай увер - 7


Ковай ден кочай деке каена.

Ковай
Ковай
ковай
grandmother
no
ден
ден
ден
and
co
кочай
кочай
кочай
grandfather
no
деке
деке
деке
to
po
каена.
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers

We'll go and see grandma and grandpa


16: Сай увер - 8


Элнетыш йӱштылаш, кол кучаш каена.

Элнетыш
Элнет-ыш
Элнет
Ilet-ILL
pn-case
йӱштылаш,
йӱштыл-аш
йӱштыл-аш
bathe-INF
vb1-inf
йӱштылаш,
йӱшты-ла
йӱштӧ-ла
cold-PL-ILL
ad/no-num-case
йӱштылаш,
йӱшты-ла
йӱштӧ-ла-еш
cold-PL-LAT
ad/no-num-case
кол
кол
кол
fish
no
кол
кол
кол
Pisces
no
кол
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
каена.
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers

We'll go swim in the Ilet and catch fish.


16: Сай увер - 9


Серге: - Лыпланыза, лыпланыза.

Серге: -
Серге
Серге
Serge
na
Лыпланыза,
Лыпланы-за
лыплане-за
calm.down-IMP.2PL
vb2-mood.pers
лыпланыза.
лыпланы-за
лыплане-за
calm.down-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Serge: Calm down, calm down.


16: Сай увер - 10


Авада толеш, вара чыла кутырен налына.

Авада
Ава-да
ава-да
mother-2PL
no-poss
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-CVB
vb2-adv
налына.
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL
no-poss
налына.
нал-ына
нал-на
take-1PL
vb1-pers

Your mother will come, and then we'll talk about everything.


16: Сай увер - 11


А-а, теве тудо толешат.

А-а,
А-а
а-а
[X]
in
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
толешат.
тол[ь]-еш-ат
толь-еш-ат
tarred.roofing.paper-LAT-and
no-case-enc
толешат.
тол-еш-ат
тол-еш-ат
come-3SG-and
vb1-pers-enc

Ah, and there she comes.


16: Сай увер - 12


Елу: - Мо те пеш кугу йӱкын кутыреда?

Елу: -
Елу
Елу
Yelu
na
Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
те
те
те
2PL
pr
пеш
пеш
пеш
very
av
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
йӱкын
йӱкын
йӱкын
loudly
av
йӱкын
йӱк-ын
йӱк
voice-GEN
no-case
кутыреда?
кутыр-еда
кутыро-еда
talk-2PL
vb2-pers

Yelu: What're you talking about in a loud voice?


16: Сай увер - 13


Мо лийын, умылтарыза?

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
умылтарыза?
умылтары-за
умылтаре-за
explain-IMP.2PL
vb2-mood.pers

What happened, explain?


16: Сай увер - 14


Мый нимомат умылен ом керт.

Мый
мый
мый
1SG
pr
нимомат
н'имом-ат
н'имом-ат
nothing-and
pr-enc
нимомат
н'имо-ат
н'имо-ат
nothing-ACC-and
ad/av/pr-case-enc
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

I can't understand a thing.


16: Сай увер - 15


Серге: - Нимат лийын огыл, Елу.

Серге: -
Серге
Серге
Serge
na
Нимат
Нимат
нимат
nothing
pr
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Елу.
Елу
Елу
Yelu
na

Serge: Nothing happened, Yelu.


16: Сай увер - 16


Йоча-влак ялыш кайымылан кӧра йывыртеныт.

Йоча-влак
Йоча-влак
йоча-влак
child-PL
no-num
ялыш
ял-ыш
ял
village-ILL
no-case
кайымылан
кайымы-лан
кайыме-лан
walking-DAT
ad-case
кайымылан
кайымы-ла
кайыме-ла
walking-PL-GEN
ad-num-case
кайымылан
кайы-мы-лан
кае-мЕ-лан
go-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
кайымылан
кайы-мы-ла
кае-мЕ-ла
go-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
йывыртеныт.
йывырт-ен-ыт
йывырте-ен-ыт
be.happy-PST2-3PL
vb2-tense-pers

The children are happy about going to the countryside.


16: Сай увер - 17


Мый отпускым налынам.

Мый
мый
мый
1SG
pr
отпускым
отпуск-ым
отпуск
vacation-ACC
no-case
налынам.
нал-ын-ам
нал-ам
take-PST2-1SG
vb1-tense-pers
налынам.
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL-ACC
no-poss-case

I took some vacation.


16: Сай увер - 18


Елу: - О, тидыже моткоч сай.

Елу: -
Елу
Елу
Yelu
na
О,
О
о
oh
in
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
сай.
сай
сай
good
ad/av

Yelu: Oh, that's very good.


16: Сай увер - 19


Тугеже ялыш каяш ямдылалтман.

Тугеже
Туге -же
туге -жЕ
so -3SG
av -poss
ялыш
ял-ыш
ял
village-ILL
no-case
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
ямдылалтман.
ямдылалтм-ан
ямдылалтме-ан
preparatory-with
ad-deriv.ad
ямдылалтман.
ямдылалт-ман
ямдылалт-ман
prepare-INF.NEC
vb1-inf
ямдылалтман.
ямдылалт-ан
ямдылалт-мЕ-ан
prepare-PTCP.PASS-with
vb1-ad-deriv.ad
ямдылалтман.
ямдыл-алт-ман
ямдыле-алт-ман
prepare-REF-INF.NEC
vb2-deriv.v-inf
ямдылалтман.
ямдыл-алт-ан
ямдыле-алт-мЕ-ан
prepare-REF-PTCP.PASS-with
vb2-deriv.v-ad-deriv.ad

Then we need to get ready to go to the countryside.


16: Сай увер - 20


Ануш, кӱлеш модышетым пого.

Ануш,
Ануш
Ануш
Anush
na
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
модышетым
модыш-ет-ым
модыш-ет
game-2SG-ACC
no-poss-case
пого.
пого
пого
belongings
no
пого.
пого
пого
gather-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пого.
пого
пого
gather-CNG
vb2-conn

Anush, gather the toys you need.


16: Сай увер - 21


Эчан, кол кучымо ӱзгаретым ямдыле.

Эчан,
Эчан
Эчан
Echan
na
кол
кол
кол
fish
no
кол
кол
кол
Pisces
no
кол
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv
кучымо
кучымо
кучымо
caught
ad
кучымо
кучы-мо
кучо-мЕ
hold-PTCP.PASS
vb2-ad
ӱзгаретым
ӱзгар-ет-ым
ӱзгар-ет
thing-2SG-ACC
no-poss-case
ямдыле.
ямдыле
ямдыле
prepare-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ямдыле.
ямдыле
ямдыле
prepare-CNG
vb2-conn

Echan, prepare your fishing gear.


16: Сай увер - 22


Эчан: - Ачий, мый нигузе эҥырым муын ом керт.

Эчан: -
Эчан
Эчан
Echan
na
Ачий,
Ачий
ачий
father
no
мый
мый
мый
1SG
pr
нигузе
н'игузе
н'игузе
in.no.way
av/pr
эҥырым
эҥыр-ым
эҥыр
fishing.rod-ACC
no-case
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Echan: Dad, I can't find the fishing rod.


16: Сай увер - 23


Серге: - Шкаф шеҥгелне кычал ончо, ала тушто?

Серге: -
Серге
Серге
Serge
na
Шкаф
Шкаф
шкаф
wardrobe
no
шеҥгелне
шеҥгелне
шеҥгелне
behind
av/po
кычал
кычал
кычал
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кычал
кычал
кычал
search-CNG
vb1-conn
кычал
кычал
кычал
search-CVB
vb1-adv
ончо,
ончо
ончо
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончо,
ончо
ончо
look-CNG
vb2-conn
ала
ала
ала
maybe
co/pa
ала
ала
ала
pitch
no
ала
а-ла
а-ла
and-STR
co-enc
ала
а-ла
а-ла
so-STR
pa-enc
ала
а-ла
а-ла
oh-STR
in-enc
ала
ал
але
soften.bast-3SG
vb2-pers
тушто?
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто?
тушто
тушто
riddle
no
тушто?
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто?
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто?
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто?
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто?
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто?
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто?
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто?
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn

Serge: Look behind the wardrobe, maybe it's there?


16: Сай увер - 24


Эчан: - Шкаф шеҥгелне уке.

Эчан: -
Эчан
Эчан
Echan
na
Шкаф
Шкаф
шкаф
wardrobe
no
шеҥгелне
шеҥгелне
шеҥгелне
behind
av/po
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

Echan: It's not behind the wardrobe.


16: Сай увер - 25


Серге: - Тугеже омса воктене.

Серге: -
Серге
Серге
Serge
na
Тугеже
Туге -же
туге -жЕ
so -3SG
av -poss
омса
омса
омса
door
no
воктене.
воктене
воктене
beside
av/po

Erge: Then beside the door.


16: Сай увер - 26


Елу: - Серге, ковай ден кочайлан йокмам пышташ монден отыл?

Елу: -
Елу
Елу
Yelu
na
Серге,
Серге
Серге
Serge
na
ковай
ковай
ковай
grandmother
no
ден
ден
ден
and
co
кочайлан
кочай-лан
кочай-лан
grandfather-DAT
no-case
кочайлан
кочай-ла
кочай-ла
grandfather-PL-GEN
no-num-case
йокмам
йокма
йокма
gift-ACC
no-case
йокмам
йокма
йокма-ем
gift-1SG
no-poss
йокмам
йокма
йокма-ем
gift-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йокмам
йокма
йокма-ем
gift-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йокмам
йокма
йокма-ем
gift-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пышташ
пышт-аш
пыште-аш
put-INF
vb2-inf
монден
монд-ен
мондо-ен
forget-PST2-3SG
vb2-tense-pers
монден
монд-ен
мондо-ен
forget-CVB
vb2-adv
отыл?
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл?
отыл
отыл
stubble
no

Yelu: Serge, you didn't forget to pack presents for grandma and grandpa?


16: Сай увер - 27


Серге: - Уке, монден омыл, пыштенам.

Серге: -
Серге
Серге
Serge
na
Уке,
Уке
уке
no
ad/no/pa
монден
монд-ен
мондо-ен
forget-PST2-3SG
vb2-tense-pers
монден
монд-ен
мондо-ен
forget-CVB
vb2-adv
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
пыштенам.
пышт-ен-ам
пыште-ен-ам
put-PST2-1SG
vb2-tense-pers

Serge: No, I didn't forget, I packed them.


16: Сай увер - 28


Елу: - Ну, ынде чыла погышна.

Елу: -
Елу
Елу
Yelu
na
Ну,
Ну
ну
well
in/pa
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
погышна.
погы-на
пого-на
gather-PST1-1PL
vb2-tense-pers

Yelu: Well, then we've gathered everything.


16: Сай увер - 29


Иктаж-мом мондышна гынат, вес гана наҥгаен кертына.

Иктаж-мом
Иктаж-мо
иктаж-мо
anything-ACC
ad/pr-case
мондышна
монды-на
мондо-на
forget-PST1-1PL
vb2-tense-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
вес
вес
вес
different
ad/pr
гана
гана
гана
times
no/po
наҥгаен
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv
кертына.
керт-ына
керт-на
be.able.to-1PL
vb1-pers
кертына.
керт-ына
керт-на
swaddle-1PL
vb1-pers

Even if we forgot something, we can take it another time.


16: Сай увер - 30


Эрла эрден эрак тарванен каена.

Эрла
Эрла
эрла
tomorrow
ad/av/no
Эрла
Эр-ла
эр-ла
morning-COMP
ad/av/no-case
Эрла
Эр-ла
эр-ла
morning-PL
ad/av/no-num
Эрла
Эр-ла
эр-ла
morning-STR
ad/av/no-enc
эрден
эрден
эрден
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
тарванен
тарван-ен
тарване-ен
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тарванен
тарван-ен
тарване-ен
move-CVB
vb2-adv
каена.
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers

We'll get going early in the morning tomorrow.


16: Сай увер - 31


Сайын кайыза!

Сайын
Сайын
сайын
well
av
Сайын
Сайын
сайын
each
po
Сайын
Сай-ын
сай
good-GEN
ad/av-case
кайыза!
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Have a good trip!


16: Сай увер - 32


Корныда пиалан лийже!

Корныда
Корны-да
корно-да
road-2PL
no-poss
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
лийже!
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже!
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже!
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже!
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

Have a good trip!


16: Сай увер - 33


– Сайын кодса!

Сайын
Сайын
сайын
well
av
Сайын
Сайын
сайын
each
po
Сайын
Сай-ын
сай
good-GEN
ad/av-case
кодса!
код-са
код-за
stay-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Stay well!


Last update: 10 August 2023