Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » Оҥай марий йылме » 17: Ялысе суртышто

Corpus Tool Demo - Оҥай марий йылме - 17: Ялысе суртышто

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Эвай кугыза ден ватыже Пӱнчеръялыште илат.
Пӱнчеръял – изи мотор ял, Элнет сереш верланен.
Ожно тиде верыште пеш кугу пӱнчӧ-влак кушкыт ыле, а кызыт пӱнчым южо вере веле ужаш лиеш: чыла руэн пытарыме.

Эвай кугызайын пӧртшӧ мӱндырчынак коеш.
Пӧрт ончылно ладыра куэ кушкеш, пӧрт воктене сад-пакча, а сурт шеҥгелне ужар олык коеш.
Ял лишнак кумда пасу, лоҥга чодыра.
Эвай кугыза ынде самырык огыл гынат, пашалан пеш тале.
Пенсийыш лекме деч ончыч тудо мӱкшотарыште пашам ышта ыле.
А кызыт ватыж дене коктынат пенсионер улыт.
Но ялыште илыме годым сурт кӧргыштат паша пеш шуко уло.
Эрат-касат йол ӱмбалне.
Эрден эрак Эвайын ватыже ушкалым лӱшта, а Эвайже сӧснам, лудым, комбым, чывым пукша.
Кечывалым нуно пакчаште тӱрлӧ пашам ыштылыт.
Мӱкш ончашат шуко жап кӱлеш.

Теве тачат Эвай мӱкш омарта воктен шогылтеш, уныкаштлан у мӱйым погынеже.
Мӱкш омарта воктен шогылтмыж годым кенета Шемеч опташ тӱҥале.
Лектын онча – шерге уна-влак толыныт: Елу, Серге, Эчан ден Ануш.
Эвай кугыза ден ватыже пеш йывыртеныт: вет нуно Сапаевмытым шукертсек вучат.
Шемечат, Эчаным ужын, пеш куанен, йол йырже пӧрдеш, кидшым, шӱргыжым нулаш тӧча.
Ануш кудывечыште лудигым, комбигым, чывигым куанен онча, кидышкыжат налнеже да агытан да узо комбо деч лӱдеш.
Эвай кугыза уна-влакыштлан сад-пакчам ончыкта.
Вара чыланат пӧртыш пурат да у мӱй дене чайым йӱыт, кутырен шинчат.


Эвай кугыза пеш йывыртен: шерге уна-влак толыныт.



Admin login:

[Search]


17: Ялысе суртышто - 1


Эвай кугыза ден ватыже Пӱнчеръялыште илат.

Эвай
Эвай
Эвай
Evay
na
кугыза
кугыза
кугыза
old.man
no
ден
ден
ден
and
co
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
Пӱнчеръялыште
Пӱнчеръял -ыште
Пӱнчеръял -штЕ
Püncheryal -INN
pn -case
илат.
ил-ат
иле-ат
live-3PL
vb2-pers

Evay and his wife live in Püncheryal.


17: Ялысе суртышто - 2


Пӱнчеръял – изи мотор ял, Элнет сереш верланен.

Пӱнчеръял –
Пӱнчеръял
Пӱнчеръял
Püncheryal
na
изи
изи
изи
small
ad/no
мотор
мотор
мотор
beautiful
ad/av/no
мотор
мотор
мотор
motor
no
ял,
ял
ял
village
no
Элнет
Элнет
Элнет
Ilet
pn
Элнет
Элн-ет
элне-ет
tire-2SG
vb2-pers
Элнет
Элн-ет
элне-ет
run-2SG
vb2-pers
сереш
сер-еш
сер-еш
shore-LAT
no-case
верланен.
верлан-ен
верлане-ен
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
верланен.
верлан-ен
верлане-ен
settle-CVB
vb2-adv

Püncheryal is a small beautiful village on the shore of the Ilet.


17: Ялысе суртышто - 3


Ожно тиде верыште пеш кугу пӱнчӧ-влак кушкыт ыле, а кызыт пӱнчым южо вере веле ужаш лиеш: чыла руэн пытарыме.

Ожно
Ожно
ожно
once
av/po
тиде
тиде
тиде
this
pr
верыште
верыште
верыште
inessive
no
верыште
вер-ыште
вер-штЕ
place-INE
no-case
пеш
пеш
пеш
very
av
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
пӱнчӧ-влак
пӱнчӧ-влак
пӱнчӧ-влак
pine-PL
no-num
кушкыт
кушк-ыт
кушк-ыт
grow-3PL
vb1-pers
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
пӱнчым
пӱнчы
пӱнчӧ
pine-ACC
no-case
южо
южо
южо
some
pr
южо
ю-жо
ю-жЕ
magic-3SG
no-poss
южо
ю-жо
ю-жЕ
cool-3SG
no-poss
вере
вере
вере
in.a.place
po
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
лиеш:
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш:
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
руэн
ру}-эн
руо-ен
chop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руэн
ру}-эн
руо-ен
chop-CVB
vb2-adv
пытарыме.
пытары-ме
пытаре-мЕ
finish-PTCP.PASS
vb2-ad

Quite tall pine trees used to grow here, but now you can only see pine trees in places: they've all be cut down.


17: Ялысе суртышто - 4


Эвай кугызайын пӧртшӧ мӱндырчынак коеш.

Эвай
Эвай
Эвай
Evay
na
кугызайын
кугызай-ын
кугызай
old.man-GEN
no-case
пӧртшӧ
пӧрт-шӧ
пӧрт-жЕ
house-3SG
no-poss
мӱндырчынак
мӱндырчын-ак
мӱндырчын-ак
from.afar-STR
av-enc
коеш.
коеш
коеш
it.seems
pa
коеш.
ко[й]-еш
кой-еш
be.visible-3SG
vb1-pers

Evay's house can be seen from afar.


17: Ялысе суртышто - 5


Пӧрт ончылно ладыра куэ кушкеш, пӧрт воктене сад-пакча, а сурт шеҥгелне ужар олык коеш.

Пӧрт
Пӧрт
пӧрт
house
no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
ладыра
ладыра
ладыра
branchy
ad
куэ
куэ
куэ
birch
no
кушкеш,
кушк-еш
кушко-еш
where-LAT
av/pr-case
кушкеш,
кушк-еш
кушк-еш
grow-3SG
vb1-pers
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
сад-пакча,
сад-пакча
сад-пакча
orchard
no
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
сурт
сурт
сурт
farmstead
no
шеҥгелне
шеҥгелне
шеҥгелне
behind
av/po
ужар
ужар
ужар
green
ad
олык
олык
олык
meadow
no
коеш.
коеш
коеш
it.seems
pa
коеш.
ко[й]-еш
кой-еш
be.visible-3SG
vb1-pers

A branchy birch grows in front of the house, there's an orchard beside the house, and a green meadow behind the house.


17: Ялысе суртышто - 6


Ял лишнак кумда пасу, лоҥга чодыра.

Ял
Ял
ял
village
no
лишнак
лишнак
лишнак
close
av/po
лишнак
лишн-ак
лишне-ак
close-STR
av/po-enc
кумда
кумда
кумда
wide
ad
кумда
кум-да
кум-да
godfather.of.one's.child-2PL
no-poss
кумда
кум-да
кум-да
three-2PL
nm-poss
пасу,
пасу
пасу
field
no
лоҥга
лоҥга
лоҥга
thicket
no
чодыра.
чодыра
чодыра
forest
no
чодыра.
чодыра
чодыра
coarse
ad

There's a wide field close to the village, and a thick forest.


17: Ялысе суртышто - 7


Эвай кугыза ынде самырык огыл гынат, пашалан пеш тале.

Эвай
Эвай
Эвай
Evay
na
кугыза
кугыза
кугыза
old.man
no
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
пашалан
паша-лан
паша-лан
work-DAT
no-case
пашалан
паша-ла
паша-ла
work-PL-GEN
no-num-case
пеш
пеш
пеш
very
av
тале.
тале
тале
bold
ad
тале.
тал'е
тал'е
glade
no

Even though Evay isn't young anymore, he's quite a good worker.


17: Ялысе суртышто - 8


Пенсийыш лекме деч ончыч тудо мӱкшотарыште пашам ышта ыле.

Пенсийыш
Пенсий-ыш
пенсий
pension-ILL
no-case
лекме
лекме
лекме
out
ad
лекме
лек-ме
лект-мЕ
go-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мӱкшотарыште
мӱкшотар-ыште
мӱкшотар-штЕ
apiary-INE
no-case
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ышта
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Before retiring, he had worked in an apiary.


17: Ялысе суртышто - 9


А кызыт ватыж дене коктынат пенсионер улыт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
коктынат
коктынат
коктынат
both
av
коктынат
коктын-ат
коктын-ат
as.a.pair-and
av-enc
пенсионер
пенсионер
пенсионер
pensioner
no
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

Now he and his wife are both pensioners.


17: Ялысе суртышто - 10


Но ялыште илыме годым сурт кӧргыштат паша пеш шуко уло.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
ялыште
ял-ыште
ял-штЕ
village-INE
no-case
илыме
илыме
илыме
living
ad
илыме
илы-ме
иле-мЕ
live-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
сурт
сурт
сурт
farmstead
no
кӧргыштат
кӧргышт-ат
кӧргыштӧ-ат
inside-and
av/po-enc
кӧргыштат
кӧргы-шт-ат
кӧргӧ-шт-ат
inside-3PL-and
ad/no-poss-enc
кӧргыштат
кӧргы-шт-ат
кӧргӧ-штЕ-ат
inside-INE-and
ad/no-case-enc
паша
паша
паша
work
no
пеш
пеш
пеш
very
av
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

But when you live in the countryside, there's also a lot of work around the hosue.


17: Ялысе суртышто - 11


Эрат-касат йол ӱмбалне.

Эрат-касат
Эрат-касат
эрат-касат
morning.and.evening
av
йол
йол
йол
foot
no
ӱмбалне.
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po

They're on their feet morning and evening.


17: Ялысе суртышто - 12


Эрден эрак Эвайын ватыже ушкалым лӱшта, а Эвайже сӧснам, лудым, комбым, чывым пукша.

Эрден
Эрден
эрден
in.the.morning
av
эрак
эрак
эрак
early
av
эрак
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
Эвайын
Эвайын
Эвайын
Evayyn
na
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
ушкалым
ушкал-ым
ушкал
cow-ACC
no-case
лӱшта,
лӱшт
лӱштӧ
milk-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Эвайже
Эвайже
Эвайже
Evayzhe
na
сӧснам,
сӧсна
сӧсна
pig-ACC
no-case
сӧснам,
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves-ACC
no-case
сӧснам,
сӧсна
сӧсна-ем
pig-1SG
no-poss
сӧснам,
сӧсна
сӧсна-ем
shock.of.sheaves-1SG
no-poss
сӧснам,
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL-ACC
ad-poss-case
сӧснам,
сӧсна
сӧсна-ем
pig-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
сӧснам,
сӧсна
сӧсна-ем
shock.of.sheaves-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
сӧснам,
сӧсна
сӧсна-ем
pig-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
сӧснам,
сӧсна
сӧсна-ем
shock.of.sheaves-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
сӧснам,
сӧсна
сӧсна-ем
pig-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
сӧснам,
сӧсна
сӧсна-ем
shock.of.sheaves-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лудым,
луды
лудо
duck-ACC
no-case
лудым,
луды
лудо
gray-ACC
ad-case
лудым,
луд-ым
луд-ым
read-PST1.1SG
vb1-tense.pers
комбым,
комбы
комбо
goose-ACC
no-case
чывым
чывы
чыве
chicken-ACC
no-case
пукша.
пукш
пукшо
feed-3SG
vb2-pers

Evay's wife milks the cows early in the morning, and Evay feeds the pigs, ducks, geese and chicken.


17: Ялысе суртышто - 13


Кечывалым нуно пакчаште тӱрлӧ пашам ыштылыт.

Кечывалым
Кечывалым
кечывалым
at.noon
av
Кечывалым
Кечывал-ым
кечывал
midday-ACC
no-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пакчаште
пакча-ште
пакча-штЕ
garden-INE
no-case
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштылыт.
ыштыл-ыт
ыштыл-ыт
do-3PL
vb1-pers

At noon the do different work in the garden.


17: Ялысе суртышто - 14


Мӱкш ончашат шуко жап кӱлеш.

Мӱкш
Мӱкш
мӱкш
bee
no
ончашат
онч-аш-ат
ончо-аш-ат
look-INF-and
vb2-inf-enc
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
жап
жап
жап
time
no
кӱлеш.
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш.
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers

Looking after bees takes time too.


17: Ялысе суртышто - 15


Теве тачат Эвай мӱкш омарта воктен шогылтеш, уныкаштлан у мӱйым погынеже.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
тачат
тач-ат
таче-ат
today-and
ad/av-enc
Эвай
Эвай
Эвай
Evay
na
мӱкш
мӱкш
мӱкш
bee
no
омарта
омарта
омарта
stump
no
воктен
воктен
воктен
beside
av/po
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-CVB
vb2-adv
шогылтеш,
шогылт-еш
шогылт-еш
stand-3SG
vb1-pers
уныкаштлан
уныка-шт-лан
уныка-шт-лан
grandchild-3PL-DAT
no-poss-case
уныкаштлан
уныка-шт-ла
уныка-шт-ла
grandchild-3PL-PL-GEN
no-poss-num-case
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
мӱйым
мӱй-ым
мӱй
honey-ACC
no-case
погынеже.
погы-не-же
пого-не-же
gather-DES-3SG
vb2-mood-pers

So today Evay is standing beside the beehive, he wants to gather new honey for his grandchildren.


17: Ялысе суртышто - 16


Мӱкш омарта воктен шогылтмыж годым кенета Шемеч опташ тӱҥале.

Мӱкш
Мӱкш
мӱкш
bee
no
омарта
омарта
омарта
stump
no
воктен
воктен
воктен
beside
av/po
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-CVB
vb2-adv
шогылтмыж
шогылт-мы
шогылт-мЕ-жЕ
stand-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
кенета
кенета
кенета
suddenly
av
Шемеч
Шемеч
шемеч
[X]
no
опташ
опт-аш
опто-аш
put-INF
vb2-inf
опташ
опт-аш
опто-аш
bark-INF
vb2-inf
тӱҥале.
тӱҥал-'е
тӱҥал
start-PST1.3SG
vb1-tense.pers

While standing beside the beehive, Shemech suddenly started barking.


17: Ялысе суртышто - 17


Лектын онча – шерге уна-влак толыныт: Елу, Серге, Эчан ден Ануш.

Лектын
Лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
Лектын
Лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
онча –
онч
ончо
look-3SG
vb2-pers
шерге
шерге
шерге
expensive
ad
шерге
шерге
шерге
comb
no
шерге
шер-ге
шер-ге
bead-COM
no-case
шерге
шер-ге
шер-ге
pulse-COM
no-case
шерге
шер-ге
шер-ге
need-COM
no-case
шерге
шерге
шерге
look.over-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шерге
шерге
шерге
look.over-CNG
vb2-conn
уна-влак
уна-влак
уна-влак
guest-PL
no-num
уна-влак
у-на-влак
у-на-влак
new-1PL-PL
ad/no-poss-num
толыныт:
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Елу,
Елу
Елу
Yelu
na
Серге,
Серге
Серге
Serge
na
Эчан
Эчан
Эчан
Echan
na
ден
ден
ден
and
co
Ануш.
Ануш
Ануш
Anush
na

He goes and looks – the dear guests have arrived: Yelu, Serge, Echan and Anush.


17: Ялысе суртышто - 18


Эвай кугыза ден ватыже пеш йывыртеныт: вет нуно Сапаевмытым шукертсек вучат.

Эвай
Эвай
Эвай
Evay
na
кугыза
кугыза
кугыза
old.man
no
ден
ден
ден
and
co
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыже
ваты-же
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
пеш
пеш
пеш
very
av
йывыртеныт:
йывырт-ен-ыт
йывырте-ен-ыт
be.happy-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Сапаевмытым
Сапаевмытым
Сапаевмытым
Sapayevmytym
na
шукертсек
шукертсек
шукертсек
for.a.long.time
av
вучат.
вуч-ат
вучо-ат
wait-3PL
vb2-pers
вучат.
вуч
вучо-ат
wait-3SG-and
vb2-pers-enc
вучат.
вуч-ат
вучо-ат
wait-CNG-and
vb2-conn-enc

Evay and his wife are quite happy: they had been waiting for the Sapayevs for a long time.


17: Ялысе суртышто - 19


Шемечат, Эчаным ужын, пеш куанен, йол йырже пӧрдеш, кидшым, шӱргыжым нулаш тӧча.

Шемечат,
Шемеч-ат
шемеч-ат
[X]-and
no-enc
Эчаным
Эчаным
Эчаным
Echanym
na
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
пеш
пеш
пеш
very
av
куанен,
куанен
куанен
happily
av
куанен,
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен,
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
йол
йол
йол
foot
no
йырже
йыр-же
йыр-жЕ
around-3SG
ad/av/no/po-poss
пӧрдеш,
пӧрд-еш
пӧрд-еш
turn-3SG
vb1-pers
кидшым,
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
шӱргыжым
шӱргы-жы
шӱргӧ-жЕ
face-3SG-ACC
no-poss-case
шӱргыжым
шӱргы-жы
шӱргӧ-жЕ
forest-3SG-ACC
no-poss-case
нулаш
нул-аш
нуло-аш
lick-INF
vb2-inf
нулаш
нул-аш
нуло-аш
urge-INF
vb2-inf
тӧча.
тӧч
тӧчӧ
try-3SG
vb2-pers

Also Shemech, when seeing Echan, was very happy, he turns around his leg, he tries to lick his hands and face.


17: Ялысе суртышто - 20


Ануш кудывечыште лудигым, комбигым, чывигым куанен онча, кидышкыжат налнеже да агытан да узо комбо деч лӱдеш.

Ануш
Ануш
Ануш
Anush
na
кудывечыште
кудывечы-ште
кудывече-штЕ
court-INE
no-case
лудигым,
лудигы
лудиге
duckling-ACC
no-case
комбигым,
комбигы
комбиге
gosling-ACC
no-case
чывигым
чывигы
чывиге
chick-ACC
no-case
куанен
куанен
куанен
happily
av
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
онча,
онч
ончо
look-3SG
vb2-pers
кидышкыжат
кид-ышкы-ат
кид-шкЕ-жЕ-ат
hand-ILL-3SG-and
no-case-poss-enc
налнеже
нал-не-же
нал-не-же
take-DES-3SG
vb1-mood-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
агытан
агытан
агытан
rooster
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
узо
узо
узо
male
ad/no
комбо
комбо
комбо
goose
no
деч
деч
деч
from
po
лӱдеш.
лӱд-еш
лӱд-еш
be.afraid.of-3SG
vb1-pers

Anush happily looks at the ducklings, goslings and chicks in the courtyard, she wants to take them into her hands, but she's afraid of the roosters and ganders.


17: Ялысе суртышто - 21


Эвай кугыза уна-влакыштлан сад-пакчам ончыкта.

Эвай
Эвай
Эвай
Evay
na
кугыза
кугыза
кугыза
old.man
no
уна-влакыштлан
уна-влак-ышт-лан
уна-влак-шт-лан
guest-PL-3PL-DAT
no-num-poss-case
сад-пакчам
сад-пакча
сад-пакча
orchard-ACC
no-case
сад-пакчам
сад-пакча
сад-пакча-ем
orchard-1SG
no-poss
сад-пакчам
сад-пакча
сад-пакча-ем
orchard-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
сад-пакчам
сад-пакча
сад-пакча-ем
orchard-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
сад-пакчам
сад-пакча
сад-пакча-ем
orchard-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ончыкта.
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта.
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers

Evay shows the guests the orchard.


17: Ялысе суртышто - 22


Вара чыланат пӧртыш пурат да у мӱй дене чайым йӱыт, кутырен шинчат.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
чыланат
чыла -ат
чыла -ат
everything -GEN-and
pr -case-enc
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурат
пура
пура-ет
home-made.kvass-2SG
no-poss
пурат
пура
пура-ет
framework-2SG
no-poss
пурат
пура
пура-ат
home-made.kvass-and
no-enc
пурат
пура
пура-ат
framework-and
no-enc
пурат
пур-ат
пур-ат
chew-2SG
vb1-pers
пурат
пур-ат
пуро-ат
go.in-3PL
vb2-pers
пурат
пур
пуро-ат
go.in-3SG-and
vb2-pers-enc
пурат
пур-ат
пур-ат
chew-CNG-and
vb1-conn-enc
пурат
пур-ат
пур-ат
chew-CVB-and
vb1-adv-enc
пурат
пур--ат
пур-ат
chew-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
пурат
пур-ат
пуро-ат
go.in-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
мӱй
мӱй
мӱй
honey
no
дене
дене
дене
with
po
чайым
чай-ым
чай
tea-ACC
no-case
йӱыт,
йӱ-ыт
йӱ-ыт
drink-3PL
vb1-pers
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кутырен
кутыр-ен
кутыро-ен
talk-CVB
vb2-adv
шинчат.
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат.
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат.
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат.
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат.
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат.
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат.
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат.
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат.
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат.
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат.
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат.
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc

Then they all go into the house and drink tea with new honey, they sit and talk.


17: Ялысе суртышто - 23


Эвай кугыза пеш йывыртен: шерге уна-влак толыныт.

Эвай
Эвай
Эвай
Evay
na
кугыза
кугыза
кугыза
old.man
no
пеш
пеш
пеш
very
av
йывыртен:
йывыртен
йывыртен
with.pleasure
av
йывыртен:
йывырт-ен
йывырте-ен
be.happy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йывыртен:
йывырт-ен
йывырте-ен
be.happy-CVB
vb2-adv
шерге
шерге
шерге
expensive
ad
шерге
шерге
шерге
comb
no
шерге
шер-ге
шер-ге
bead-COM
no-case
шерге
шер-ге
шер-ге
pulse-COM
no-case
шерге
шер-ге
шер-ге
need-COM
no-case
шерге
шерге
шерге
look.over-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шерге
шерге
шерге
look.over-CNG
vb2-conn
уна-влак
уна-влак
уна-влак
guest-PL
no-num
уна-влак
у-на-влак
у-на-влак
new-1PL-PL
ad/no-poss-num
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Evay was quite happy: the dear guests came.


Last update: 10 August 2023