Corpus Tool Demo - Оҥай марий йылме - 4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт
Cyrillic | UPA | IPA
Previous Chapter | Next Chapter
[Instructions]
Серге: - Елу, таче мемнан деке венгр уна-влак толыт.
Елу: - Пеш сай.
Кунам толыт?
Серге: - Кастене.
Кызыт мый пашаш каем.
Кас марте чеверын.
Елу: - Чеверын.
(Уна-влак толыт.)
Янош: - Поро кас лийже!
Елу: - Поро кас!
Толза, толза.
Ме тендам вучена.
Те марла кутыреда?
Янош: - Изиш кутырена.
Серге: - Палыме лийза: тиде мыйын ватем.
Тудын лӱмжӧ Елу.
А тиде мемнан йочана-влак: Ануш ден Эчан.
Янош: - Палыме лийына.
Ме Венгрий гыч улына.
Мыйын лӱмем Янош.
Каталин: - Мыйын лӱмем Каталин.
Елу: - Те могай ола гыч улыда?
Янош: - Ме Будапештыште илена.
Елу: - Мемнан Йошкар-Олана тыланда келша мо?
Каталин: - Мотор, ужар ола.
Тендан олаштыда мыняр еҥ ила?
Серге: - 280 000 (кокшӱдӧ кандашле тӱжем).
Елу: - Шергакан уна-влак, ме тендам ӱстел деке ӱжына.
Янош: - Тау.
Калыкмут
Шуко лудат – шуко палет.
[Search]
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 1
Серге: - Елу, таче мемнан деке венгр уна-влак толыт.
Серге: - |
Серге |
Серге |
Serge |
na |
|
|
|
мемнан |
мем | -на | -н |
ме | -на | -н |
1PL | -1PL | -GEN |
pr | -poss | -case |
|
|
венгр |
венгр |
венгр |
Hungarian |
no |
|
уна-влак |
уна | -влак |
уна | -влак |
guest | -PL |
no | -num |
|
толыт. |
тол | -ыт |
тол | -ыт |
come | -3PL |
vb1 | -pers |
|
Serge: Yelu, we're going to have Hungarian guests over today.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 2
Елу: - Пеш сай.
Yelu: Very good.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 3
Кунам толыт?
Кунам |
Кунам |
кунам |
when |
av |
|
толыт? |
тол | -ыт |
тол | -ыт |
come | -3PL |
vb1 | -pers |
|
When are they coming?
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 4
Серге: - Кастене.
Серге: - |
Серге |
Серге |
Serge |
na |
|
Кастене. |
Кастене |
кастене |
in.the.evening |
ad |
|
Serge: in the evening.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 5
Кызыт мый пашаш каем.
|
|
пашаш |
паша | -ш |
паша | -ш |
work | -ILL |
no | -case |
|
каем. |
ка[й] |
-ем |
кае |
-ем |
go |
-1SG |
vb2 |
-pers |
|
I'm going to work now.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 6
Кас марте чеверын.
|
марте |
марте |
марте |
up.to |
po |
|
чеверын. |
чевер |
-ын |
чевер |
-н |
beautiful |
-GEN |
ad |
-case |
|
See you in the evening.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 7
Елу: - Чеверын.
|
Чеверын. |
Чевер |
-ын |
чевер |
-н |
beautiful |
-GEN |
ad |
-case |
|
Yelu: See you.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 8
(Уна-влак толыт.)
(Уна-влак |
Уна | -влак |
уна | -влак |
guest | -PL |
no | -num |
|
толыт.) |
тол | -ыт |
тол | -ыт |
come | -3PL |
vb1 | -pers |
|
(The guests come.)
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 9
Янош: - Поро кас лийже!
Янош: - |
Янош |
Янош |
János |
na |
|
|
|
лийже! |
лий | -же |
лий | -жЕ |
be | -IMP.3SG |
vb1 | -mood.pers |
|
János: Good evening!
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 10
Елу: - Поро кас!
Yelu: Good evening!
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 11
Толза, толза.
Толза, |
Тол | -за |
тол | -за |
come | -IMP.2PL |
vb1 | -mood.pers |
|
толза. |
тол | -за |
тол | -за |
come | -IMP.2PL |
vb1 | -mood.pers |
|
Come, come.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 12
Ме тендам вучена.
|
тендам |
тен | -да | -м |
те | -да | -м |
2PL | -2PL | -ACC |
pr | -poss | -case |
|
вучена. |
вуч | -ена |
вучо | -ена |
wait | -1PL |
vb2 | -pers |
|
We're waiting for you.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 13
Те марла кутыреда?
|
марла |
марла |
марла |
Mari |
av |
|
кутыреда? |
кутыр | -еда |
кутыро | -еда |
talk | -2PL |
vb2 | -pers |
|
Do you speak Mari?
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 14
Янош: - Изиш кутырена.
Янош: - |
Янош |
Янош |
János |
na |
|
|
кутырена. |
кутыр | -ена |
кутыро | -ена |
talk | -1PL |
vb2 | -pers |
|
János: We speak a bit.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 15
Серге: - Палыме лийза: тиде мыйын ватем.
Серге: - |
Серге |
Серге |
Serge |
na |
|
Палыме |
Палы | -ме |
пале | -мЕ |
know | -PTCP.PASS |
vb2 | -ad |
|
лийза: |
лий | -за |
лий | -за |
be | -IMP.2PL |
vb1 | -mood.pers |
|
|
мыйын |
мый | -ын |
мый | -н |
1SG | -GEN |
pr | -case |
|
ватем. |
ват | -ем |
вате | -ем |
wife | -1SG |
no | -poss |
|
Serge: Let me introduce my wife.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 16
Тудын лӱмжӧ Елу.
Тудын |
тудо | -н |
тудо | -н |
3SG | -GEN |
pr | -case |
|
лӱмжӧ |
лӱм | -жӧ |
лӱм | -жЕ |
name | -3SG |
no | -poss |
|
|
Her name is Yelu.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 17
А тиде мемнан йочана-влак: Ануш ден Эчан.
|
|
мемнан |
мем | -на | -н |
ме | -на | -н |
1PL | -1PL | -GEN |
pr | -poss | -case |
|
йочана-влак: |
йоча | -на | -влак |
йоча | -на | -влак |
child | -1PL | -PL |
no | -poss | -num |
|
|
|
|
And these are our children: Anush and Echan.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 18
Янош: - Палыме лийына.
Янош: - |
Янош |
Янош |
János |
na |
|
Палыме |
Палы | -ме |
пале | -мЕ |
know | -PTCP.PASS |
vb2 | -ad |
|
лийына. |
лий | -ына |
лий | -на |
be | -1PL |
vb1 | -pers |
|
János: Let's get acquainted!
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 19
Ме Венгрий гыч улына.
|
Венгрий |
Венгрий |
Венгрий |
Hungary |
pn |
|
|
улына. |
ул | -ына |
ул | -на |
be | -1PL |
vb1 | -pers |
|
We're from Hungary.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 20
Мыйын лӱмем Янош.
Мыйын |
мый | -ын |
мый | -н |
1SG | -GEN |
pr | -case |
|
лӱмем |
лӱм | -ем |
лӱм | -ем |
name | -1SG |
no | -poss |
|
|
My name is János.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 21
Каталин: - Мыйын лӱмем Каталин.
Каталин: - |
Каталин |
Каталин |
Katalin |
na |
|
Мыйын |
мый | -ын |
мый | -н |
1SG | -GEN |
pr | -case |
|
лӱмем |
лӱм | -ем |
лӱм | -ем |
name | -1SG |
no | -poss |
|
Каталин. |
Каталин |
Каталин |
Katalin |
na |
|
Katalin: My name is Katalin
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 22
Елу: - Те могай ола гыч улыда?
|
|
могай |
могай |
могай |
what.sort.of |
ad |
|
|
|
улыда? |
ул | -ыда |
ул | -да |
be | -2PL |
vb1 | -pers |
|
Yelu: What city are you from?
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 23
Янош: - Ме Будапештыште илена.
Янош: - |
Янош |
Янош |
János |
na |
|
|
Будапештыште |
Будапешт | -ыште |
Будапешт | -штЕ |
Budapest | -INE |
pn | -case |
|
илена. |
ил | -ена |
иле | -ена |
live | -1PL |
vb2 | -pers |
|
János: We live in Budapest.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 24
Елу: - Мемнан Йошкар-Олана тыланда келша мо?
|
Мемнан |
мем | -на | -н |
ме | -на | -н |
1PL | -1PL | -GEN |
pr | -poss | -case |
|
Йошкар-Олана |
Йошкар-Ола | -на |
Йошкар-Ола | -на |
Yoshkar-Ola | -1PL |
pn | -poss |
|
тыланда |
ты | -лан | -да |
те | -лан | -да |
2PL | -DAT | -2PL |
pr | -case | -poss |
|
келша |
келш | -а |
келше | -а |
appeal.to | -3SG |
vb2 | -pers |
|
|
Yelu: Do you like our Yoshkar-Ola?
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 25
Каталин: - Мотор, ужар ола.
Каталин: - |
Каталин |
Каталин |
Katalin |
na |
|
Мотор, |
Мотор |
мотор |
beautiful |
ad |
|
|
|
Katalin: It's a beautiful and green city.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 26
Тендан олаштыда мыняр еҥ ила?
Тендан |
тен | -да | -н |
те | -да | -н |
2PL | -2PL | -GEN |
pr | -poss | -case |
|
олаштыда |
ола | -шты | -да |
ола | -штЕ | -да |
city | -INE | -2PL |
no | -case | -poss |
|
мыняр |
мыняр |
мыняр |
how.many |
pr |
|
|
ила? |
ил | -а |
иле | -а |
live | -3SG |
vb2 | -pers |
|
How many people live in your city?
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 27
Серге: - 280 000 (кокшӱдӧ кандашле тӱжем).
Серге: - |
Серге |
Серге |
Serge |
na |
|
|
|
(кокшӱдӧ |
кокшӱдӧ |
кокшӱдӧ |
two.hundred |
nm |
|
кандашле |
кандашле |
кандашле |
eighty |
nm |
|
тӱжем). |
тӱжем |
тӱжем |
thousand |
nm |
|
Serge: 280 000.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 28
Елу: - Шергакан уна-влак, ме тендам ӱстел деке ӱжына.
|
Шергакан |
Шергакан |
шергакан |
expensive |
ad |
|
уна-влак, |
уна | -влак |
уна | -влак |
guest | -PL |
no | -num |
|
|
тендам |
тен | -да | -м |
те | -да | -м |
2PL | -2PL | -ACC |
pr | -poss | -case |
|
ӱстел |
ӱстел |
ӱстел |
table |
no |
|
|
ӱжына. |
ӱж | -ына |
ӱж | -на |
call | -1PL |
vb1 | -pers |
|
Yelu: Dear friends, we'd like to invite you to the table.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 29
Янош: - Тау.
Янош: - |
Янош |
Янош |
János |
na |
|
|
János: Thank you.
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 30
Калыкмут
Калыкмут |
Калыкмут |
калыкмут |
proverb |
no |
|
Proverb
4: Сапаевмыт дек уна-влак толыт - 31
Шуко лудат – шуко палет.
|
лудат – |
луд | -ат |
луд | -ат |
read | -2SG |
vb1 | -pers |
|
|
палет. |
пал | -ет |
пале | -ет |
know | -2SG |
vb2 | -pers |
|
If you read a lot, you'll know a lot.