Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 6

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 6

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 6:1 :Иисус тушечын лектын каен да кушмо кундемышкыже толын, тунемшыж-влакат пырля лийыныт.
Mark 6:2 :Шуматкече шумеке, Тудо синагогышто туныкташ тӱҥалын. Иисусым колыштшо-влак коклаште шукышт ӧрын йодыштыныт: «Кушечын Тудын чыла тиде? Могай кугу уш-акыл Тудлан пуалтын? Могай чудо-влак Тудын кид дене ышталтыт!
Mark 6:3 :Тудыжо плотник, Мариян эргыже, Иаковын, Иосийын, Иудан да Симонын шольышт огыл мо? Тудын акаж-влакат мемнан коклаште огытыл мо?» Нуно Тудлан ӱшанен огытыл.
Mark 6:4 :Но Иисус нунылан каласен: «Шке олаштыже, родо-тукым коклаштыже да суртыштыжо веле пророк чап деч посна лиеш».
Mark 6:5 :Тудо тыште нимогай чудым ыштен кертын огыл. Икмыняр еҥым гына, ӱмбакышт кидым пыштен, паремден.
Mark 6:6 :Нине еҥын ӱшанышт укелан Иисус ӧрын. Вара Иисус тиде кундемысе илемлаште коштын да туныктен.
Mark 6:7 :Иисус латкок тунемшыжым ӱжын да кокыт дене шеледен колташ тӱҥалын. Тудо нунылан осал шӱлышым поктен лукташ вийым пуэн
Mark 6:8 :да корнышко пондо деч молым нимом налаш кӱштен огыл: киндымат, сумкамат, ӱштеш оксамат,
Mark 6:9 :но йолышко тыглай йолчиемым чияш, а кок вургемым чияш огыл.
Mark 6:10 :Нунылан ойлен: «Пӧртышкӧ пурымекыда вес вере кайымешкыда туштак илыза.
Mark 6:11 :Иктаж-могай верыште тендам огыт пурто, але ынешт колышт гын, тушеч лекса да йол гычда пуракым почкалтыза. Тидыже нунылан ончылгоч шижтарымаш лиеш. Чынак тыланда ойлем: суд кечын Содом ден Гоморралан тиде ола деч куштылгырак лиеш».
Mark 6:12 :Тунемше-влак каеныт, языкым касарыкташ да Юмо деке савырнаш туныктен коштыныт.
Mark 6:13 :Нуно шуко иям поктен луктыныт да шуко черлым ӱй дене шӱрен паремденыт.
Mark 6:14 :Ирод кугыжат Иисус нерген колын, вет Тудын лӱмжӧ чыла вере палыме лийын. Ирод ойлен: «Тиде Тынеш Пуртышо Иоанн колымаш гыч ылыжын, сандене Тудын гоч тыгай чудо-влак лийыт».
Mark 6:15 :Весышт – Илия манын ойленыт. А кумшышт – пророк але пророк кокла гыч иктыж гай маныныт.
Mark 6:16 :Тидын нерген колмеке, Ирод каласен: «Тиде мыйын кӱштымем почеш вуйжым руал ойырымо Иоанн. Тудо колымаш гыч ылыжын».
Mark 6:17 :Ирод шкеже Иоанным кучаш кӱштен да казаматыш петырен улмаш. Тидым Филипп изажын Иродиада ватыжлан кӧра ыштен. Иродиадам Ирод марлан налын,
Mark 6:18 :сандене Иоанн тудлан каласен: «Тыланет изатын ватыж дене илаш ок лий».
Mark 6:19 :Но Иродиада Иоаннлан сырымым кӧргыштыжӧ кучен да тудым пушташ шонен. Туге гынат кертын огыл.
Mark 6:20 :Ирод пален: Иоанн чын ыштыше да святой айдеме, сандене тудын деч лӱдын да тудым арален. Иоаннын ойлымыжым колыштын, Ирод шуко ыштен, тудым колышташ йӧратен.
Mark 6:21 :Иродиадалан келшыше йӧн Иродын шочмо кечын лектын. Ирод чыла тӧралан, сарзе-влакын вуйлатышыштлан да Галилейысе эн пагалыме еҥ-влаклан пайремым ыштен.
Mark 6:22 :Иродиадан ӱдыржӧ тушко пурен да куштен, Иродланат, тудын дене пырля кочшо унаж-влакланат чот келшен. Кугыжа ӱдырлан каласен: «Мом шонет – йод, мый пуэм».
Mark 6:23 :Тудлан эше товатлен: «Кеч-мом йодат гынат, пел кугыжанышем марте пуэм».
Mark 6:24 :Ӱдыр лектын да аваж деч йодын: «Мом йодаш?» Аваже вашештен: «Тынеш Пуртышо Иоаннын вуйжым».
Mark 6:25 :Ӱдыр тунамак кугыжа деке писын пурен да каласен: «Тынеш Пуртышо Иоаннын вуйжым мыланем, кӱмыжеш пыштен, кызытак пу».
Mark 6:26 :Кугыжа чот ойганен, но чыла уна ончылно товатлымыжлан кӧра тореш ынеж каласе улмаш.
Mark 6:27 :Иоаннын вуйжым кондаш кӱштен, тудо тунамак оролым колтен.
Mark 6:28 :Орол казаматыш каен да Иоаннын вуйжым руал ойырен. Вара тудым кӱмыжыш пыштен конден да ӱдырлан пуэн. А ӱдыр аважлан пуэн.
Mark 6:29 :Иоаннын тунемшыж-влак, тидын нерген колмеке, толыныт, тудын капшым налыныт да шӱгарыш пыштеныт.
Mark 6:30 :Апостол-влак Иисус деке погыненыт да мом ыштымышт, калыкым молан туныктымышт нерген чылажымат ойленыт.
Mark 6:31 :Иисус нунылан каласен: «Ӧрдыжкырак, тымык верыш, посна каена, тушто изиш каналтыза». Вет шуко еҥ толмо-кайымылан кӧра нунын кочкашыштат жапышт лийын огыл.
Mark 6:32 :Нуно, пушыш шинчын, тымык верыш посна каеныт.
Mark 6:33 :Но шукышт кайымыштым ужыныт да нуным паленыт, почешышт чыла ола гыч куржыныт, тушко ондакрак миен шуыныт да Тудын деке погыненыт.
Mark 6:34 :Серыш лекмеке, шуко калыкым ужынат, Иисус нуным чаманен. Еҥ-влак кӱтӱчӧ деч посна кодшо шорык тӱшка гай лийыныт. Нуным шукылан туныкташ тӱҥалын.
Mark 6:35 :Ятыр жап эртымеке, тунемшыж-влак Иисус деке миеныт да ойленыт: «Вержат тыште калык илыдыме, ынде жапат шуко эртен.
Mark 6:36 :Калыкым колто. Тек нуно лишыл яллашке да илемлашке каят да шкаланышт киндым налыт, вет кочкаш нимошт уке».
Mark 6:37 :Но Иисус вашештен: «Те нунылан кочкаш пуыза». Тунемшыж-влак каласеныт: «Ме кок шӱдӧ динарийлан киндым налаш кайышаш да нунылан кочкаш пуышаш улына мо?»
Mark 6:38 :Тудо йодын: «Тендан кунар киндыда уло? Мийыза, ончалза». Пален налмекышт, нуно ойленыт: «Вич сукыр кинде да кок кол».
Mark 6:39 :Иисус калыкым ужар шудо ӱмбаке тӱшкан-тӱшкан шындаш кӱштен.
Mark 6:40 :Витле да шӱдӧ еҥ дене чыланат радам дене шинчыныт.
Mark 6:41 :Иисус вич кинде ден кок колым кидыш налын, пылпомышко ончалын да благословитлен. Вара киндым тодылын, калыклан пуэдышт манын, тунемшыж-влаклан пуэн. Тиде кок колымат чылалан пайлен.
Mark 6:42 :Чылан теммешке кочкыныт.
Mark 6:43 :Кодшо катыш дене латкок комдым поген теменыт. Тыгак кодшо колымат погеныт.
Mark 6:44 :Кочшо пӧръеҥ-влак вич тӱжем нарын лийыныт.
Mark 6:45 :Тунамак Иисус тунемшыж-влаклан, пушыш шинчын, вес велысе Вифсаида велке Шкеж деч ондакрак вончаш кӱштен. А Шкеже калыкым ужатен колташ кодын.
Mark 6:46 :Нуным колтымеке, курыкыш кумалаш каен.
Mark 6:47 :Кас шуын. Пуш теҥыз покшелне улмаш, а Иисус шкетын серыште лийын.
Mark 6:48 :Тунемшыж-влакын мардеж ваштареш пуш дене нелын ийын кайымыштым ужынат, Иисус йӱдым, нылымше орол годым, теҥыз ӱмбач ошкеден толын да нунын воктеч эртен кайынеже улмаш.
Mark 6:49 :Теҥыз ӱмбач ошкылшо Иисусым ужмекышт, тунемшыж-влак шинчаланна коеш шоненыт да кычкыраш тӱҥалыныт.
Mark 6:50 :Чыланат Тудым ужыныт да моткоч лӱдыныт, но Иисус тунамак нунын дене мутланаш тӱҥалын да каласен: «Чот шогыза, ида лӱд, тиде Мый улам».
Mark 6:51 :Тудо нунын деке пушыш шинчын, мардеж чарнен. Тунемшыж-влак ӧрын-лӱдын шогеныт.
Mark 6:52 :Нуно але кинде дене лиймымат умылен огытыл. Нунын шӱмышт кӱэмалтше улмаш.
Mark 6:53 :Вес веке вончымеке, нуно Геннисарет кундемыш шуыныт да серыш лектыныт.
Mark 6:54 :Пуш гыч волен гына шуктеныт, тусо калык Иисусым пален
Mark 6:55 :да тиде кундем мучко куржтал савырнен. Кушто улмыж нерген колмеке, черле-влакым тушко вакшышеш нумал кондаш тӱҥалыныт.
Mark 6:56 :Кушко гына Тудо миен, – олашке, ялышке але илемышке, – черле-влакым уремыш нумал луктыныт да кеч Тудын вургем урвалтыж деке тӱкнаш черле-влаклан эрыкым пуаш Иисус деч йодыныт. Тудын деке тӱкнышӧ-влак чылан паремыныт.



Admin login:

[Search]


Mark 6:1


Иисус тушечын лектын каен да кушмо кундемышкыже толын, тунемшыж-влакат пырля лийыныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кушмо
кушмо
кушмо
growth
ad
кушмо
куш-мо
кушк-мЕ
grow-PTCP.PASS
vb1-ad
кундемышкыже
кундем-ышкы-же
кундем-шкЕ-жЕ
region-ILL-3SG
no-case-poss
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
тунемшыж-влакат
тунемшы-влак-ат
тунемше-жЕ-влак-ат
educated-3SG-PL-and
ad/no-poss-num-enc
тунемшыж-влакат
тунем-шы-влак-ат
тунем-шЕ-жЕ-влак-ат
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-and
vb1-ad-poss-num-enc
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.


Mark 6:2


Шуматкече шумеке, Тудо синагогышто туныкташ тӱҥалын. Иисусым колыштшо-влак коклаште шукышт ӧрын йодыштыныт: «Кушечын Тудын чыла тиде? Могай кугу уш-акыл Тудлан пуалтын? Могай чудо-влак Тудын кид дене ышталтыт!

Шуматкече
Шуматкече
шуматкече
Saturday
no
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
синагогышто
синагогы-што
синагого-штЕ
synagogue-INE
no-case
туныкташ
туныкт-аш
туныкто-аш
teach-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
колыштшо-влак
колыштшо-влак
колыштшо-влак
obedient-PL
no-num
колыштшо-влак
колышт-шо-влак
колышт-шЕ-влак
listen-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
колыштшо-влак
кол-ышт-шо-влак
кол-шт-жЕ-влак
fish-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
колыштшо-влак
кол-ышт-шо-влак
кол-шт-жЕ-влак
Pisces-3PL-3SG-PL
no-poss-poss-num
колыштшо-влак
колы-шт-шо-влак
коло-шт-жЕ-влак
twenty-3PL-3SG-PL
nm-poss-poss-num
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
ӧрын
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
йодыштыныт:
йодышт-ын-ыт
йодышт-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Кушечын
Кушечын
кушечын
from.where
av/pr
«Кушечын
Кушеч-ын
кушеч
from.where-GEN
av/pr-case
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тиде?
тиде
тиде
this
pr
тиде?
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде?
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
уш-акыл
уш-акыл
уш-акыл
mind
no
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пуалтын?
пуалт-ын
пуалт
be.given-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пуалтын?
пуалт-ын
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалтын?
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын?
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
пуалтын?
пу-алт-ын
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалтын?
пу-алт-ын
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
чудо-влак
чудо-влак
чудо-влак
miracle-PL
no-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кид
кид
кид
hand
no
дене
дене
дене
with
po
ышталтыт!
ышталт-ыт
ышталт-ыт
be.done-3PL
vb1-pers
ышталтыт!
ышт-алт-ыт
ыште-алт-ыт
do-REF-3PL
vb2-deriv.v-pers

And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?


Mark 6:3


Тудыжо плотник, Мариян эргыже, Иаковын, Иосийын, Иудан да Симонын шольышт огыл мо? Тудын акаж-влакат мемнан коклаште огытыл мо?» Нуно Тудлан ӱшанен огытыл.

Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
плотник,
плотник
плотник
carpenter
no
Мариян
Мариян
мариян
married
ad
Мариян
Мари[й]-[а]н
марий-ан
Mari-with
no-deriv.ad
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Иаковын,
Иаковын
Иаковын
Iakovyn
na
Иосийын,
Иосийын
Иосийын
Iosiyyn
na
Иудан
Иуда
иуда-ан
Judas-with
no-deriv.ad
Иудан
Иуда
иуда
Judas-GEN
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Симонын
Симонын
Симонын
Simonyn
na
шольышт
шольы-шт
шольо-шт
little.brother-3PL
no-poss
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
акаж-влакат
ака-влак-ат
ака-жЕ-влак-ат
older.sister-3SG-PL-and
no-poss-num-enc
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
огытыл
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.


Mark 6:4


Но Иисус нунылан каласен: «Шке олаштыже, родо-тукым коклаштыже да суртыштыжо веле пророк чап деч посна лиеш».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Шке
шке
шке
REFL
pr
олаштыже,
ола-шты-же
ола-штЕ-жЕ
city-INE-3SG
no-case-poss
олаштыже,
ола-шты-же
ола-штЕ-жЕ
motley-INE-3SG
ad-case-poss
родо-тукым
родо-тукым
родо-тукым
relative
no
коклаштыже
коклашты-же
коклаште-жЕ
in-3SG
av/po-poss
коклаштыже
кокла-шты-же
кокла-штЕ-жЕ
distance-INE-3SG
ad/no-case-poss
коклаштыже
кок-ла-шты-же
кок-ла-штЕ-жЕ
cook-PL-INE-3SG
no-num-case-poss
коклаштыже
кок-ла-шты-же
кок-ла-штЕ-жЕ
two-PL-INE-3SG
nm-num-case-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
суртыштыжо
сурт-ышты-жо
сурт-штЕ-жЕ
farmstead-INE-3SG
no-case-poss
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
пророк
пророк
пророк
prophet
no
чап
чап
чап
glory
no
чап
чап
чап
[X]
de
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.


Mark 6:5


Тудо тыште нимогай чудым ыштен кертын огыл. Икмыняр еҥым гына, ӱмбакышт кидым пыштен, паремден.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
чудым
чуды
чудо
miracle-ACC
no-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Икмыняр
Икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
гына,
гына
гына
only
pa
ӱмбакышт
ӱмбак-ышт
ӱмбак-шт
the.top-3PL
av/po-poss
ӱмбакышт
ӱмбакы-шт
ӱмбаке-шт
the.top-3PL
av/po-poss
кидым
кид-ым
кид
hand-ACC
no-case
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден.
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv

And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.


Mark 6:6


Нине еҥын ӱшанышт укелан Иисус ӧрын. Вара Иисус тиде кундемысе илемлаште коштын да туныктен.

Нине
Нине
нине
these
pr
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
ӱшанышт
ӱшан-ышт
ӱшан-шт
trust-3PL
ad/no-poss
ӱшанышт
ӱшаны-шт
ӱшане-шт
believe-IMP.3PL
vb2-mood.pers
ӱшанышт
ӱшаны
ӱшане
believe-PST1-3PL
vb2-tense-pers
ӱшанышт
ӱш-ан-ышт
ӱш-ан-шт
club-with-3PL
no-deriv.ad-poss
укелан
укелан
укелан
in.vain
av
укелан
уке-лан
уке-лан
no-DAT
ad/no/pa-case
укелан
уке-ла
уке-ла
no-PL-GEN
ad/no/pa-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ӧрын.
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын.
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кундемысе
кундемысе
кундемысе
territorial
ad
кундемысе
кундем-ысе
кундем-сЕ
region-ADJ
no-deriv.ad
илемлаште
илем-ла-ште
илем-ла-штЕ
farmstead-PL-INE
no-num-case
коштын
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.


Mark 6:7


Иисус латкок тунемшыжым ӱжын да кокыт дене шеледен колташ тӱҥалын. Тудо нунылан осал шӱлышым поктен лукташ вийым пуэн

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыжым
тунемшы-жы
тунемше-жЕ
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
тунемшыжым
тунем-шы-жы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кокыт
кокыт
кокыт
two
nm
дене
дене
дене
with
po
шеледен
шелед-ен
шеледе-ен
chop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шеледен
шелед-ен
шеледе-ен
chop-CVB
vb2-adv
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлышым
шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
шӱлышым
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
шӱлышым
шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шӱлышым
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
вийым
вий-ым
вий
power-ACC
no-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;


Mark 6:8


да корнышко пондо деч молым нимом налаш кӱштен огыл: киндымат, сумкамат, ӱштеш оксамат,

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
корнышко
корны-шко
корно-шкЕ
road-ILL
no-case
пондо
пондо
пондо
stick
no
деч
деч
деч
from
po
молым
молы
моло
other-ACC
no/pr-case
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
огыл:
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
киндымат,
кинды-ат
кинде-ат
bread-ACC-and
no-case-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ат
bag-ACC-and
no-case-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-1SG-and
no-poss-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
сумкамат,
сумка
сумка-ем-ат
bag-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
сумкамат,
сумка--ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
ӱштеш
ӱшт-еш
ӱштӧ-еш
belt-LAT
no-case
ӱштеш
ӱшт-еш
ӱшт-еш
sweep-3SG
vb1-pers
оксамат,
окса-ат
окса-ат
money-ACC-and
no-case-enc
оксамат,
окса-ат
окса-ем-ат
money-1SG-and
no-poss-enc
оксамат,
окса-ат
окса-ем-ат
money-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
оксамат,
окса-ат
окса-ем-ат
money-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
оксамат,
окса
окса-ем-ат
money-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
оксамат,
окса-ат
окса-ем-ат
money-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
оксамат,
окса-ат
окса-ем-ат
money-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
оксамат,
окса--ат
окса-ем-ат
money-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc

And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:


Mark 6:9


но йолышко тыглай йолчиемым чияш, а кок вургемым чияш огыл.

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
йолышко
йол-ышко
йол-шкЕ
foot-ILL
no-case
тыглай
тыглай
тыглай
ordinary
ad/av/pr
йолчиемым
йолчием-ым
йолчием
footwear-ACC
no-case
чияш,
чия
чия
paint-ILL
no-case
чияш,
чия
чия-еш
paint-LAT
no-case
чияш,
чи[й]-[а]ш
чие-аш
put.on-INF
vb2-inf
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
чияш
чия
чия
paint-ILL
no-case
чияш
чия
чия-еш
paint-LAT
no-case
чияш
чи[й]-[а]ш
чие-аш
put.on-INF
vb2-inf
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But be shod with sandals; and not put on two coats.


Mark 6:10


Нунылан ойлен: «Пӧртышкӧ пурымекыда вес вере кайымешкыда туштак илыза.

Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Пӧртышкӧ
Пӧрт-ышкӧ
пӧрт-шкЕ
house-ILL
no-case
«Пӧртышкӧ
Пӧртыш-кӧ
пӧртыш-шкЕ
coenurosis-ILL
no-case
пурымекыда
пуры-мекы-да
пуро-меке-да
go.in-CVB.PRI-2PL
vb2-adv-poss
вес
вес
вес
different
ad/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
кайымешкыда
кайы-мешкы-да
кае-мешке-да
go-CVB.FUT-2PL
vb2-adv-poss
туштак
тушт-ак
тушто-ак
there-STR
av/pa/pr-enc
туштак
тушт-ак
тушто-ак
riddle-STR
no-enc
туштак
тушт
тушто-ак
ask-3SG-STR
vb2-pers-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
that-3PL-STR
pr-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
gland-3PL-STR
no-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-шт-ак
banner-3PL-STR
no-poss-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
that-INE-STR
pr-case-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
gland-INE-STR
no-case-enc
туштак
ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
banner-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
seed-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
flourish-INE-STR
no-case-enc
туштак
туш-ак
туш-штЕ-ак
there-INE-STR
av/pr-case-enc
туштак
тушт-ак
тушто-ак
ask-CNG-STR
vb2-conn-enc
илыза.
илы-за
иле-за
live-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.


Mark 6:11


Иктаж-могай верыште тендам огыт пурто, але ынешт колышт гын, тушеч лекса да йол гычда пуракым почкалтыза. Тидыже нунылан ончылгоч шижтарымаш лиеш. Чынак тыланда ойлем: суд кечын Содом ден Гоморралан тиде ола деч куштылгырак лиеш».

Иктаж-могай
Иктаж-могай
иктаж-могай
some
ad/pr
верыште
верыште
верыште
inessive
no
верыште
вер-ыште
вер-штЕ
place-INE
no-case
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
пурто,
пурто
пурто
bring.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пурто,
пурто
пурто
bring.in-CNG
vb2-conn
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ынешт
ы-не-шт
ы-не-шт
NEG-DES-3PL
vb-mood-pers
колышт
кол-ышт
кол-шт
fish-3PL
no-poss
колышт
кол-ышт
кол-шт
Pisces-3PL
no-poss
колышт
колы-шт
коло-шт
twenty-3PL
nm-poss
колышт
колышт
колышт
listen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
колышт
кол-ышт
кол-шт
hear-IMP.3PL
vb1-mood.pers
колышт
колы-шт
коло-шт
die-IMP.3PL
vb2-mood.pers
колышт
колы
коло
die-PST1-3PL
vb2-tense-pers
колышт
колышт
колышт
listen-CNG
vb1-conn
колышт
колышт
колышт
listen-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
тушеч
тушеч
тушеч
from.there
av/pr
лекса
лек-са
лект-за
go-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йол
йол
йол
foot
no
гычда
гыч-да
гыч-да
from-2PL
po-poss
пуракым
пурак-ым
пурак
dust-ACC
no-case
пуракым
пурак-ым
пурак
birch.bark.container-ACC
no-case
пуракым
пу-рак-ым
пу-рак
wood-COMP-ACC
no-deg-case
почкалтыза.
почкалты-за
почкалте-за
shake.off-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Тидыже
Тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ончылгоч
ончылгоч
ончылгоч
beforehand
av
шижтарымаш
шижтарымаш
шижтарымаш
notice
no
шижтарымаш
шижтары-маш
шижтаре-маш
give.notice-NMLZ
vb2-deriv.n
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Чынак
Чынак
чынак
really
av/pa
Чынак
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
суд
суд
суд
court
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Содом
Содом
содом
uproar
no
ден
ден
ден
and
co
Гоморралан
Гоморралан
Гоморралан
Gomorralan
na
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
деч
деч
деч
from
po
куштылгырак
куштылгы-рак
куштылго-рак
light-COMP
ad/no-deg
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.


Mark 6:12


Тунемше-влак каеныт, языкым касарыкташ да Юмо деке савырнаш туныктен коштыныт.

Тунемше-влак
Тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
Тунемше-влак
Тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
каеныт,
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
касарыкташ
касарыкт-аш
касарыкте-аш
confess-INF
vb2-inf
касарыкташ
касары-кт-аш
касаре-ктЕ-аш
atone-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырнаш
савырн-аш
савырне-аш
turn-INF
vb2-inf
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
коштыныт.
кошт-ын-ыт
кошт-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they went out, and preached that men should repent.


Mark 6:13


Нуно шуко иям поктен луктыныт да шуко черлым ӱй дене шӱрен паремденыт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
иям
ия
ия
devil-ACC
in/no-case
иям
ия
ия-ем
devil-1SG
in/no-poss
иям
и[й]-[а]м
ий-ам
swim-1SG
vb1-pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктыныт
лукт-ын-ыт
лукт-ыт
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
черлым
черлы
черле
sick-ACC
ad/no-case
ӱй
ӱй
ӱй
butter
ad/no
дене
дене
дене
with
po
шӱрен
шӱре
шӱре
harrow-GEN
no-case
шӱрен
шӱре
шӱре
drone-GEN
no-case
шӱрен
шӱре
шӱре
sieve-GEN
no-case
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-CVB
vb2-adv
паремденыт.
паремд-ен-ыт
паремде-ен-ыт
treat-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.


Mark 6:14


Ирод кугыжат Иисус нерген колын, вет Тудын лӱмжӧ чыла вере палыме лийын. Ирод ойлен: «Тиде Тынеш Пуртышо Иоанн колымаш гыч ылыжын, сандене Тудын гоч тыгай чудо-влак лийыт».

Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
кугыжат
кугыжа
кугыжа-ет
czar-2SG
no-poss
кугыжат
кугыжа
кугыжа-ат
czar-and
no-enc
кугыжат
кугы-ат
куго-жЕ-ат
mother-in-law-3SG-and
no-poss-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колын,
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын,
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын,
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын,
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын,
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
вет
вет
вет
so
co/pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
лӱмжӧ
лӱм-жӧ
лӱм-жЕ
name-3SG
no-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
палыме
палыме
палыме
known
ad
палыме
палы-ме
пале-мЕ
know-PTCP.PASS
vb2-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Тынеш
Тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
Тынеш
Тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
Пуртышо
Пуртышо
пуртышо
person.letting.people.in
ad/no
Пуртышо
Пурты-шо
пурто-шЕ
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыжын,
ылыж-ын
ылыж
flare.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ылыжын,
ылыж-ын
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
гоч
гоч
гоч
over
po
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
чудо-влак
чудо-влак
чудо-влак
miracle-PL
no-num
лийыт».
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.


Mark 6:15


Весышт – Илия манын ойленыт. А кумшышт – пророк але пророк кокла гыч иктыж гай маныныт.

Весышт –
Вес-ышт
вес-шт
different-3PL
ad/pr-poss
Весышт –
Весы-шт
весе-шт
different-3PL
ad/no/pr-poss
Илия
Илия
Илия
Iliya
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кумшышт –
кумшы-шт
кумшо-шт
third-3PL
av/nm-poss
пророк
пророк
пророк
prophet
no
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
пророк
пророк
пророк
prophet
no
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыж
икты
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
маныныт.
ман-ын-ыт
ман-ыт
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.


Mark 6:16


Тидын нерген колмеке, Ирод каласен: «Тиде мыйын кӱштымем почеш вуйжым руал ойырымо Иоанн. Тудо колымаш гыч ылыжын».

Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
кӱштымем
кӱштым-ем
кӱштымӧ-ем
ordered-1SG
ad-poss
кӱштымем
кӱшты-ем
кӱштӧ-мЕ-ем
order-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
кӱштымем
кӱштым-ем
кӱштымӧ-ем
ordered-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
кӱштымем
кӱштым-ем
кӱштымӧ-ем
ordered-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
кӱштымем
кӱштым-ем
кӱштымӧ-ем
ordered-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
кӱштымем
кӱшты-ем
кӱштӧ-мЕ-ем
order-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
кӱштымем
кӱшты-ем
кӱштӧ-мЕ-ем
order-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
кӱштымем
кӱшты-ем
кӱштӧ-мЕ-ем
order-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
вуйжым
вуй-жы
вуй-жЕ
head-3SG-ACC
no-poss-case
руал
руал
руал
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руал
руал
руал
chop-CNG
vb1-conn
руал
руал
руал
chop-CVB
vb1-adv
ойырымо
ойырымо
ойырымо
selected
ad
ойырымо
ойыры-мо
ойыро-мЕ
separate-PTCP.PASS
vb2-ad
Иоанн.
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
колымаш
колымаш
колымаш
death
no
колымаш
колы-маш
коло-маш
die-NMLZ
vb2-deriv.n
гыч
гыч
гыч
from
po
ылыжын».
ылыж-ын
ылыж
flare.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ылыжын».
ылыж-ын
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv

But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.


Mark 6:17


Ирод шкеже Иоанным кучаш кӱштен да казаматыш петырен улмаш. Тидым Филипп изажын Иродиада ватыжлан кӧра ыштен. Иродиадам Ирод марлан налын,

Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
шкеже
шке-же
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
петырен
петыр-ен
петыре-ен
close-PST2-3SG
vb2-tense-pers
петырен
петыр-ен
петыре-ен
close-CVB
vb2-adv
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
Филипп
Филипп
Филипп
Filipp
na
изажын
иза-жы
иза-жЕ
older.brother-3SG-GEN
no-poss-case
Иродиада
Иродиада
Иродиада
Irodiada
na
ватыжлан
ваты-лан
вате-жЕ-лан
wife-3SG-DAT
no-poss-case
ватыжлан
ваты-лан
вате-жЕ-лан
absorbent.cotton-3SG-DAT
no-poss-case
ватыжлан
ваты-ла
вате-жЕ-ла
wife-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
ватыжлан
ваты-ла
вате-жЕ-ла
absorbent.cotton-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
Иродиадам
Иродиадам
Иродиадам
Irodiadam
na
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv

For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her.


Mark 6:18


сандене Иоанн тудлан каласен: «Тыланет изатын ватыж дене илаш ок лий».

сандене
сандене
сандене
therefore
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
«Тыланет
Тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
«Тыланет
Тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
«Тыланет
Тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
изатын
иза-ын
иза-ет
older.brother-2SG-GEN
no-poss-case
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий».
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий».
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий».
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.


Mark 6:19


Но Иродиада Иоаннлан сырымым кӧргыштыжӧ кучен да тудым пушташ шонен. Туге гынат кертын огыл.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иродиада
Иродиада
Иродиада
Irodiada
na
Иоаннлан
Иоаннлан
Иоаннлан
Ioannlan
na
сырымым
сыры-мы
сыре-мЕ
get.angry-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
кӧргыштыжӧ
кӧргышты-жӧ
кӧргыштӧ-жЕ
inside-3SG
av/po-poss
кӧргыштыжӧ
кӧргы-шты-жӧ
кӧргӧ-штЕ-жЕ
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
шонен.
шонен
шонен
deliberately
av
шонен.
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен.
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:


Mark 6:20


Ирод пален: Иоанн чын ыштыше да святой айдеме, сандене тудын деч лӱдын да тудым арален. Иоаннын ойлымыжым колыштын, Ирод шуко ыштен, тудым колышташ йӧратен.

Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
пален:
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален:
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
святой
святой
святой
holy
ad
айдеме,
айдеме
айдеме
human
no
сандене
сандене
сандене
therefore
co
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
арален.
арал-ен
арале-ен
defend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
арален.
арал-ен
арале-ен
defend-CVB
vb2-adv
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колыштын,
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын,
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын,
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын,
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын,
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
йӧратен.
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен.
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен.
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv

For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.


Mark 6:21


Иродиадалан келшыше йӧн Иродын шочмо кечын лектын. Ирод чыла тӧралан, сарзе-влакын вуйлатышыштлан да Галилейысе эн пагалыме еҥ-влаклан пайремым ыштен.

Иродиадалан
Иродиадалан
Иродиадалан
Irodiadalan
na
келшыше
келшыше
келшыше
fitting
ad
келшыше
келшы-ше
келше-шЕ
appeal.to-PTCP.ACT
vb2-ad
йӧн
йӧн
йӧн
method
no
Иродын
Иродын
Иродын
Irodyn
na
шочмо
шочмо
шочмо
Monday
ad/no
шочмо
шоч-мо
шоч-мЕ
be.born-PTCP.PASS
vb1-ad
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тӧралан,
тӧра-лан
тӧра-лан
lord-DAT
no-case
тӧралан,
тӧра-ла
тӧра-ла
lord-PL-GEN
no-num-case
сарзе-влакын
сарзе-влак-ын
сарзе-влак
warrior-PL-GEN
no-num-case
вуйлатышыштлан
вуйлатышы-шт-лан
вуйлатыше-шт-лан
leading-3PL-DAT
ad/no-poss-case
вуйлатышыштлан
вуйлатышы-шт-ла
вуйлатыше-шт-ла
leading-3PL-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
вуйлатышыштлан
вуйлаты-шы-шт-лан
вуйлате-шЕ-шт-лан
lead-PTCP.ACT-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
вуйлатышыштлан
вуйлаты-шы-шт-ла
вуйлате-шЕ-шт-ла
lead-PTCP.ACT-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Галилейысе
Галилейысе
Галилейысе
Galileyyse
na
эн
эн
эн
SUP
pa
пагалыме
пагалыме
пагалыме
respected
ad
пагалыме
пагалы-ме
пагале-мЕ
respect-PTCP.PASS
vb2-ad
еҥ-влаклан
еҥ-влак-лан
еҥ-влак-лан
person-PL-DAT
ad/no-num-case
пайремым
пайрем-ым
пайрем
holiday-ACC
no-case
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;


Mark 6:22


Иродиадан ӱдыржӧ тушко пурен да куштен, Иродланат, тудын дене пырля кочшо унаж-влакланат чот келшен. Кугыжа ӱдырлан каласен: «Мом шонет – йод, мый пуэм».

Иродиадан
Иродиадан
Иродиадан
Irodiadan
na
ӱдыржӧ
ӱдыр-жӧ
ӱдыр-жЕ
daughter-3SG
no-poss
ӱдыржӧ
ӱдыр-жӧ
ӱдыр-жЕ
Virgo-3SG
no-poss
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
куштен,
кушт-ен
кушто-ен
grow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куштен,
кушт-ен
кушто-ен
dance-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куштен,
кушт-ен
кушто-ен
grow-CVB
vb2-adv
куштен,
кушт-ен
кушто-ен
dance-CVB
vb2-adv
Иродланат,
Иродланат
Иродланат
Irodlanat
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кочшо
кочшо
кочшо
eating
ad/no
кочшо
коч-шо
кочк-шЕ
eat-PTCP.ACT
vb1-ad
кочшо
коч-шо
кочк-жЕ
eat-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кочшо
коч-шо
кочк-жЕ
eat-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кочшо
коч-шо
кочк-жЕ
eat-CVB-3SG
vb1-adv-poss
унаж-влакланат
уна-влак-лан-ат
уна-жЕ-влак-лан-ат
guest-3SG-PL-DAT-and
no-poss-num-case-enc
унаж-влакланат
у-на-влак-лан-ат
у-на-жЕ-влак-лан-ат
new-1PL-3SG-PL-DAT-and
ad/no-poss-poss-num-case-enc
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
келшен.
келшен
келшен
agreeably
av
келшен.
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен.
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
Кугыжа
Кугыжа
кугыжа
czar
no
ӱдырлан
ӱдыр-лан
ӱдыр-лан
daughter-DAT
no-case
ӱдырлан
ӱдыр-лан
ӱдыр-лан
Virgo-DAT
no-case
ӱдырлан
ӱдыр-ла
ӱдыр-ла
daughter-PL-GEN
no-num-case
ӱдырлан
ӱдыр-ла
ӱдыр-ла
Virgo-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
шонет –
шонет
шонет
it.seems
pa
шонет –
шон-ет
шоно-ет
think-2SG
vb2-pers
йод,
йод
йод
iodine
no
йод,
йод
йод
ask-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йод,
йод
йод
ask-CNG
vb1-conn
йод,
йод
йод
ask-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
пуэм».
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм».
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм».
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.


Mark 6:23


Тудлан эше товатлен: «Кеч-мом йодат гынат, пел кугыжанышем марте пуэм».

Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
товатлен:
товатл-ен
товатле-ен
swear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
товатлен:
товатл-ен
товатле-ен
swear-CVB
vb2-adv
«Кеч-мом
Кеч-мо
кеч-мо
whatever-ACC
pr-case
йодат
йод-ат
йод-ат
iodine-and
no-enc
йодат
йод-ат
йод-ат
ask-2SG
vb1-pers
йодат
йод-ат
йод-ат
ask-CNG-and
vb1-conn-enc
йодат
йод-ат
йод-ат
ask-CVB-and
vb1-adv-enc
йодат
йод--ат
йод-ат
ask-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
пел
пел
пел
half
no
пел
пел
пел
burn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пел
пел
пел
burn-CNG
vb1-conn
пел
пел
пел
burn-CVB
vb1-adv
кугыжанышем
кугыжаныш-ем
кугыжаныш-ем
state-1SG
no-poss
кугыжанышем
кугыжаныш-ем
кугыжаныш-ем
state-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
кугыжанышем
кугыжаныш-ем
кугыжаныш-ем
state-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
кугыжанышем
кугыжаныш-ем
кугыжаныш-ем
state-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
марте
марте
марте
up.to
po
пуэм».
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм».
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм».
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм».
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.


Mark 6:24


Ӱдыр лектын да аваж деч йодын: «Мом йодаш?» Аваже вашештен: «Тынеш Пуртышо Иоаннын вуйжым».

Ӱдыр
Ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
Ӱдыр
Ӱдыр
Ӱдыр
Virgo
no
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
аваж
ава
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
аваж
ав
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
йодаш?»
йод-аш
йод-аш
ask-INF
vb1-inf
Аваже
Аваже
аваже
honey
no
Аваже
Ава-же
ава-жЕ
mother-3SG
no-poss
Аваже
Ав-же
аве-жЕ
cut-3SG-3SG
vb2-pers-poss
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тынеш
Тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
«Тынеш
Тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
Пуртышо
Пуртышо
пуртышо
person.letting.people.in
ad/no
Пуртышо
Пурты-шо
пурто-шЕ
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
вуйжым».
вуй-жы
вуй-жЕ
head-3SG-ACC
no-poss-case

And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.


Mark 6:25


Ӱдыр тунамак кугыжа деке писын пурен да каласен: «Тынеш Пуртышо Иоаннын вуйжым мыланем, кӱмыжеш пыштен, кызытак пу».

Ӱдыр
Ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
Ӱдыр
Ӱдыр
Ӱдыр
Virgo
no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
деке
деке
деке
to
po
писын
писын
писын
quickly
av
писын
писы
писе
quick-GEN
ad-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тынеш
Тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
«Тынеш
Тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
Пуртышо
Пуртышо
пуртышо
person.letting.people.in
ad/no
Пуртышо
Пурты-шо
пурто-шЕ
bring.in-PTCP.ACT
vb2-ad
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
вуйжым
вуй-жы
вуй-жЕ
head-3SG-ACC
no-poss-case
мыланем,
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
кӱмыжеш
кӱмыж-еш
кӱмыж-еш
dish-LAT
no-case
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
кызытак
кызытак
кызытак
at.once
av
кызытак
кызыт-ак
кызыт-ак
now-STR
av-enc
пу».
пу
пу
wood
no
пу».
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу».
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.


Mark 6:26


Кугыжа чот ойганен, но чыла уна ончылно товатлымыжлан кӧра тореш ынеж каласе улмаш.

Кугыжа
Кугыжа
кугыжа
czar
no
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ойганен,
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойганен,
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
уна
уна
уна
guest
no
уна
уна
уна
there
pa
уна
у-на
у-на
new-1PL
ad/no-poss
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
товатлымыжлан
товатлымы-лан
товатлыме-жЕ-лан
on.oath-3SG-DAT
ad-poss-case
товатлымыжлан
товатлымы-ла
товатлыме-жЕ-ла
on.oath-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
товатлымыжлан
товатлы-мы-лан
товатле-мЕ-жЕ-лан
swear-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
товатлымыжлан
товатлы-мы-ла
товатле-мЕ-жЕ-ла
swear-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
тореш
тореш
тореш
crosspiece
ad/av/no/po
тореш
тор-еш
тор-еш
trash-LAT
ad/no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
bay-LAT
ad-case
тореш
тор-еш
тор-еш
forest-LAT
no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
demand-LAT
no-case
ынеж
ы-не
ы-не-жЕ
NEG-DES-3SG
vb-mood-pers
каласе
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.


Mark 6:27


Иоаннын вуйжым кондаш кӱштен, тудо тунамак оролым колтен.

Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
вуйжым
вуй-жы
вуй-жЕ
head-3SG-ACC
no-poss-case
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен,
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
оролым
орол-ым
орол
watchman-ACC
no-case
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,


Mark 6:28


Орол казаматыш каен да Иоаннын вуйжым руал ойырен. Вара тудым кӱмыжыш пыштен конден да ӱдырлан пуэн. А ӱдыр аважлан пуэн.

Орол
Орол
орол
watchman
no
казаматыш
казамат-ыш
казамат
casemate-ILL
no-case
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
вуйжым
вуй-жы
вуй-жЕ
head-3SG-ACC
no-poss-case
руал
руал
руал
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руал
руал
руал
chop-CNG
vb1-conn
руал
руал
руал
chop-CVB
vb1-adv
ойырен.
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен.
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кӱмыжыш
кӱмыж-ыш
кӱмыж
dish-ILL
no-case
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
конден
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱдырлан
ӱдыр-лан
ӱдыр-лан
daughter-DAT
no-case
ӱдырлан
ӱдыр-лан
ӱдыр-лан
Virgo-DAT
no-case
ӱдырлан
ӱдыр-ла
ӱдыр-ла
daughter-PL-GEN
no-num-case
ӱдырлан
ӱдыр-ла
ӱдыр-ла
Virgo-PL-GEN
no-num-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
ӱдыр
ӱдыр
ӱдыр
Virgo
no
аважлан
ава-лан
ава-жЕ-лан
mother-3SG-DAT
no-poss-case
аважлан
ава-ла
ава-жЕ-ла
mother-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.


Mark 6:29


Иоаннын тунемшыж-влак, тидын нерген колмеке, толыныт, тудын капшым налыныт да шӱгарыш пыштеныт.

Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
тунемшыж-влак,
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак,
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
капшым
кап-шы
кап-жЕ
body-3SG-ACC
no-poss-case
налыныт
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱгарыш
шӱгар-ыш
шӱгар
grave-ILL
no-case
пыштеныт.
пышт-ен-ыт
пыште-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.


Mark 6:30


Апостол-влак Иисус деке погыненыт да мом ыштымышт, калыкым молан туныктымышт нерген чылажымат ойленыт.

Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
погыненыт
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымышт,
ыштымы-шт
ыштыме-шт
done-3PL
ad-poss
ыштымышт,
ышты-мы-шт
ыште-мЕ-шт
do-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
туныктымышт
туныктымы-шт
туныктымо-шт
educated-3PL
ad-poss
туныктымышт
туныкты-мы-шт
туныкто-мЕ-шт
teach-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.


Mark 6:31


Иисус нунылан каласен: «Ӧрдыжкырак, тымык верыш, посна каена, тушто изиш каналтыза». Вет шуко еҥ толмо-кайымылан кӧра нунын кочкашыштат жапышт лийын огыл.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ӧрдыжкырак,
Ӧрдыжкы-рак
ӧрдыжкӧ-рак
the.side-COMP
av/po-deg
тымык
тымык
тымык
quiet
ad/no
верыш,
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
посна
посна
посна
isolated
ad/av
каена,
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
изиш
изиш
изиш
a.bit
av
изиш
изи
изи
small-ILL
ad/no-case
каналтыза».
каналты-за
каналте-за
rest-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Вет
Вет
вет
so
co/pa
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
толмо-кайымылан
толмо-кайымы-лан
толмокайыме-лан
arrivalwalking-DAT
adad-case
толмо-кайымылан
толмо-кайымы-ла
толмокайыме-ла
arrivalwalking-PL-GEN
adad-num-case
толмо-кайымылан
толмо-кайы-мы-лан
толмокае-мЕ-лан
arrivalgo-PTCP.PASS-DAT
advb2-ad-case
толмо-кайымылан
толмо-кайы-мы-ла
толмокае-мЕ-ла
arrivalgo-PTCP.PASS-PL-GEN
advb2-ad-num-case
толмо-кайымылан
тол-мо-кайымы-лан
тол-мЕкайыме-лан
come-PTCP.PASSwalking-DAT
vb1-adad-case
толмо-кайымылан
тол-мо-кайымы-ла
тол-мЕкайыме-ла
come-PTCP.PASSwalking-PL-GEN
vb1-adad-num-case
толмо-кайымылан
тол-мо-кайы-мы-лан
тол-мЕкае-мЕ-лан
come-PTCP.PASSgo-PTCP.PASS-DAT
vb1-advb2-ad-case
толмо-кайымылан
тол-мо-кайы-мы-ла
тол-мЕкае-мЕ-ла
come-PTCP.PASSgo-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-advb2-ad-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кочкашыштат
кочк-аш-ышт-ат
кочк-аш-шт-ат
eat-INF-3PL-and
vb1-inf-poss-enc
жапышт
жап-ышт
жап-шт
time-3PL
no-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.


Mark 6:32


Нуно, пушыш шинчын, тымык верыш посна каеныт.

Нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
пушыш
пуш-ыш
пуш
boat-ILL
no-case
пушыш
пуш-ыш
пуш
smell-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
тымык
тымык
тымык
quiet
ad/no
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
посна
посна
посна
isolated
ad/av
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they departed into a desert place by ship privately.


Mark 6:33


Но шукышт кайымыштым ужыныт да нуным паленыт, почешышт чыла ола гыч куржыныт, тушко ондакрак миен шуыныт да Тудын деке погыненыт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
кайымыштым
кайымы-шт-ым
кайыме-шт
walking-3PL-ACC
ad-poss-case
кайымыштым
кайы-мы-шт-ым
кае-мЕ-шт
go-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
паленыт,
пал-ен-ыт
пале-ен-ыт
know-PST2-3PL
vb2-tense-pers
почешышт
почеш-ышт
почеш-шт
recent-3PL
ad/av/po-poss
почешышт
поч-еш-ышт
поч-еш-шт
tail-LAT-3PL
no-case-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
куржыныт,
курж-ын-ыт
курж-ыт
run-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
ондакрак
ондак-рак
ондак-рак
at.first-COMP
av-deg
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
reach-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
ferment-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
whittle-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
погыненыт.
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.


Mark 6:34


Серыш лекмеке, шуко калыкым ужынат, Иисус нуным чаманен. Еҥ-влак кӱтӱчӧ деч посна кодшо шорык тӱшка гай лийыныт. Нуным шукылан туныкташ тӱҥалын.

Серыш
Серыш
серыш
letter
no
Серыш
Серыш
серыш
plot.of.land
no
Серыш
Сер-ыш
сер
shore-ILL
no-case
Серыш
Серы
сере
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
лекмеке,
лек-меке
лект-меке
go-CVB.PRI
vb1-adv
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
ужынат,
уж-ына
уж-на-ат
see-1PL-and
vb1-pers-enc
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужынат,
у-жы-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
чаманен.
чаманен
чаманен
sympathetically
av
чаманен.
чаман-ен
чамане-ен
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чаманен.
чаман-ен
чамане-ен
pity-CVB
vb2-adv
Еҥ-влак
Еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
herdsman
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
кодшо
кодшо
кодшо
last
ad/no
кодшо
код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
кодшо
код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шорык
шорык
шорык
sheep
no
шорык
шорык
шорык
Aries
no
тӱшка
тӱшка
тӱшка
group
no
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
шукылан
шукылан
шукылан
much
av
шукылан
шукы-лан
шуко-лан
a.lot-DAT
ad/av/no-case
шукылан
шукы-ла
шуко-ла
a.lot-PL-GEN
ad/av/no-num-case
туныкташ
туныкт-аш
туныкто-аш
teach-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.


Mark 6:35


Ятыр жап эртымеке, тунемшыж-влак Иисус деке миеныт да ойленыт: «Вержат тыште калык илыдыме, ынде жапат шуко эртен.

Ятыр
Ятыр
ятыр
much
av/no/pr
жап
жап
жап
time
no
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
миеныт
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Вержат
Вер-ат
вер-жЕ-ат
place-3SG-and
no-poss-enc
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
калык
калык
калык
people
no
илыдыме,
илыдыме
илыдыме
uninhabited
ad
илыдыме,
илы-дыме
иле-дымЕ
live-PTCP.NEG
vb2-ad
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
жапат
жап-ат
жап-ат
time-and
no-enc
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
эртен.
эртен
эртен
very
av
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv

And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:


Mark 6:36


Калыкым колто. Тек нуно лишыл яллашке да илемлашке каят да шкаланышт киндым налыт, вет кочкаш нимошт уке».

Калыкым
Калык-ым
калык
people-ACC
no-case
колто.
колто
колто
send-IMP.2SG
vb2-mood.pers
колто.
колто
колто
send-CNG
vb2-conn
Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
лишыл
лишыл
лишыл
close
ad/no
яллашке
ял-ла-шке
ял-ла-шкЕ
village-PL-ILL
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
илемлашке
илем-ла-шке
илем-ла-шкЕ
farmstead-PL-ILL
no-num-case
каят
ка[й]-[а]т
кай-ат
[X]-and
in-enc
каят
ка[й]-[а]т
кай-ат
aftergrass-and
no-enc
каят
ка[й]-[а]т
кае-ат
go-3PL
vb2-pers
каят
ка[й]-[а]
кае-ат
go-3SG-and
vb2-pers-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкаланышт
шк-алан-ышт
шке-лан-шт
REFL-DAT-3PL
pr-case-poss
шкаланышт
шкалан-ышт
шкалан-шт
oneself-3PL
pr-poss
шкаланышт
шкала-ышт
шкала-ан-шт
scale-with-3PL
no-deriv.ad-poss
шкаланышт
шкала-ышт
шкала-шт
scale-GEN-3PL
no-case-poss
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
налыт,
нал-ыт
нал-ыт
take-3PL
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
нимошт
н'имо-шт
н'имо-шт
nothing-3PL
ad/av/pr-poss
уке».
уке
уке
no
ad/no/pa

Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.


Mark 6:37


Но Иисус вашештен: «Те нунылан кочкаш пуыза». Тунемшыж-влак каласеныт: «Ме кок шӱдӧ динарийлан киндым налаш кайышаш да нунылан кочкаш пуышаш улына мо?»

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
пуыза».
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза».
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ме
ме
ме
1PL
pr
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
динарийлан
***
***
***
***
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
кайышаш
кайы-шаш
кае-шаш
go-PTCP.FUT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
пуышаш
пуышаш
пуышаш
having.to.give
no
пуышаш
пуы-шаш
пуо-шаш
give-PTCP.FUT
vb2-ad
пуышаш
пуы-шаш
пуо-шаш
blow-PTCP.FUT
vb2-ad
улына
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?


Mark 6:38


Тудо йодын: «Тендан кунар киндыда уло? Мийыза, ончалза». Пален налмекышт, нуно ойленыт: «Вич сукыр кинде да кок кол».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кунар
кунар
кунар
how.many
av/co/pr
киндыда
кинды-да
кинде-да
bread-2PL
no-poss
уло?
уло
уло
is
ad/no/vb
Мийыза,
Мийы-за
мие-за
come-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ончалза».
ончал-за
ончал-за
look-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Пален
Пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Пален
Пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налмекышт,
нал-мекы-шт
нал-меке-шт
take-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Вич
Вич
вич
five
nm
сукыр
сукыр
сукыр
loaf
no
кинде
кинде
кинде
bread
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
кол».
кол
кол
fish
no
кол».
кол
кол
Pisces
no
кол».
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол».
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол».
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv

He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.


Mark 6:39


Иисус калыкым ужар шудо ӱмбаке тӱшкан-тӱшкан шындаш кӱштен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
ужар
ужар
ужар
green
ad
шудо
шудо
шудо
grass
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
тӱшкан-тӱшкан
тӱшкан-тӱшкан
тӱшкан-тӱшкан
in.groups
av
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.


Mark 6:40


Витле да шӱдӧ еҥ дене чыланат радам дене шинчыныт.

Витле
Витле
витле
fifty
nm
Витле
Витле
витле
complain-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Витле
Витле
витле
complain-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
дене
дене
дене
with
po
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
радам
радам
радам
row
no
дене
дене
дене
with
po
шинчыныт.
шинч-ын-ыт
шинч-ыт
sit.down-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.


Mark 6:41


Иисус вич кинде ден кок колым кидыш налын, пылпомышко ончалын да благословитлен. Вара киндым тодылын, калыклан пуэдышт манын, тунемшыж-влаклан пуэн. Тиде кок колымат чылалан пайлен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вич
вич
вич
five
nm
кинде
кинде
кинде
bread
no
ден
ден
ден
and
co
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
колым
кол-ым
кол
fish-ACC
no-case
колым
кол-ым
кол
Pisces-ACC
no-case
колым
колы
коло
twenty-ACC
nm-case
кидыш
кид-ыш
кид
hand-ILL
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
пылпомышко
***
***
***
***
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
благословитлен.
***
***
***
***
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
тодылын,
тодыл-ын
тодыл
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тодылын,
тодыл-ын
тодыл
break-CVB
vb1-adv
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
пуэдышт
пуэды-шт
пуэде-шт
give-IMP.3PL
vb2-mood.pers
пуэдышт
пуэды
пуэде
give-PST1-3PL
vb2-tense-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
колымат
кол-ым-ат
кол-ат
fish-ACC-and
no-case-enc
колымат
кол-ым-ат
кол-ат
Pisces-ACC-and
no-case-enc
колымат
колы-ат
коло-ат
twenty-ACC-and
nm-case-enc
колымат
колы-ат
коло-мЕ-ат
die-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
чылалан
чыла-лан
чыла-лан
everything-DAT
ad/pa/pr-case
чылалан
чыла-ла
чыла-ла
everything-PL-GEN
ad/pa/pr-num-case
пайлен.
пайл-ен
пайле-ен
divide-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пайлен.
пайл-ен
пайле-ен
divide-CVB
vb2-adv

And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.


Mark 6:42


Чылан теммешке кочкыныт.

Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
теммешке
теммешке
теммешке
one's.fill
av
теммешке
теммеш-ке
теммеш-шкЕ
one's.fill-ILL
ad-case
теммешке
тем-мешке
тем-мешке
fill.up-CVB.FUT
vb1-adv
теммешке
те-мешке
те-ем-мешке
2PL-TRANS-CVB.FUT
pr-deriv.v-adv
кочкыныт.
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they did all eat, and were filled.


Mark 6:43


Кодшо катыш дене латкок комдым поген теменыт. Тыгак кодшо колымат погеныт.

Кодшо
Кодшо
кодшо
last
ad/no
Кодшо
Код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
Кодшо
Код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
Кодшо
Код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
Кодшо
Код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
Кодшо
Код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
катыш
катыш
катыш
piece
no
катыш
каты
кате
colic.pains-ILL
no-case
катыш
каты
кате
break.off-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
комдым
комды
комдо
basket-ACC
no-case
поген
пог-ен
пого-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поген
пог-ен
пого-ен
gather-CVB
vb2-adv
теменыт.
тем-ен-ыт
теме-ен-ыт
fill-PST2-3PL
vb2-tense-pers
теменыт.
те-ен-ыт
те-ем-ен-ыт
2PL-TRANS-PST2-3PL
pr-deriv.v-tense-pers
Тыгак
Тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
кодшо
кодшо
кодшо
last
ad/no
кодшо
код-шо
код-шЕ
stay-PTCP.ACT
vb1-ad
кодшо
код-шо
код-жЕ
code-3SG
no-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кодшо
код-шо
код-жЕ
stay-CVB-3SG
vb1-adv-poss
колымат
кол-ым-ат
кол-ат
fish-ACC-and
no-case-enc
колымат
кол-ым-ат
кол-ат
Pisces-ACC-and
no-case-enc
колымат
колы-ат
коло-ат
twenty-ACC-and
nm-case-enc
колымат
колы-ат
коло-мЕ-ат
die-PTCP.PASS-and
vb2-ad-enc
погеныт.
пог-ен-ыт
пого-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.


Mark 6:44


Кочшо пӧръеҥ-влак вич тӱжем нарын лийыныт.

Кочшо
Кочшо
кочшо
eating
ad/no
Кочшо
Коч-шо
кочк-шЕ
eat-PTCP.ACT
vb1-ad
Кочшо
Коч-шо
кочк-жЕ
eat-IMP.3SG
vb1-mood.pers
Кочшо
Коч-шо
кочк-жЕ
eat-CNG-3SG
vb1-conn-poss
Кочшо
Коч-шо
кочк-жЕ
eat-CVB-3SG
vb1-adv-poss
пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
пӧръеҥ-влак
man-PL
no-num
вич
вич
вич
five
nm
тӱжем
тӱжем
тӱжем
thousand
nm
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-1SG
ad-poss
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
тӱжем
тӱж-ем
тӱж-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
тӱжем
тӱж-ем
тӱжӧ-ем
heavy.with.young-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
нарын
нар-ын
нар
bunk-GEN
no-case
нарын
нар-ын
нар
about-GEN
no/po-case
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they that did eat of the loaves were about five thousand men.


Mark 6:45


Тунамак Иисус тунемшыж-влаклан, пушыш шинчын, вес велысе Вифсаида велке Шкеж деч ондакрак вончаш кӱштен. А Шкеже калыкым ужатен колташ кодын.

Тунамак
Тунамак
тунамак
immediately
av
Тунамак
Тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
Тунамак
Туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
Тунамак
Туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
Тунамак
Туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влаклан,
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан,
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
пушыш
пуш-ыш
пуш
boat-ILL
no-case
пушыш
пуш-ыш
пуш
smell-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
вес
вес
вес
different
ad/pr
велысе
велысе
велысе
on.the.side
ad
велысе
вел-ысе
вел-сЕ
side-ADJ
no-deriv.ad
Вифсаида
Вифсаида
Вифсаида
Vifsaida
na
велке
велке
велке
the.side
po
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
ондакрак
ондак-рак
ондак-рак
at.first-COMP
av-deg
вончаш
вонч-аш
вончо-аш
cross-INF
vb2-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Шкеже
шке-же
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
ужатен
ужат-ен
ужате-ен
accompany-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ужатен
ужат-ен
ужате-ен
accompany-CVB
vb2-adv
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
кодын.
кодын
кодын
with.delay
av
кодын.
код-ын
код
code-GEN
no-case
кодын.
код-ын
код
stay-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кодын.
код-ын
код
stay-CVB
vb1-adv

And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.


Mark 6:46


Нуным колтымеке, курыкыш кумалаш каен.

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
колтымеке,
колты-меке
колто-меке
send-CVB.PRI
vb2-adv
курыкыш
курык-ыш
курык
mountain-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала
lock-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала-еш
lock-LAT
no-case
кумалаш
кумал-аш
кумал-аш
pray-INF
vb1-inf
кумалаш
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
кумалаш
кума-ла
кума-ла-еш
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.


Mark 6:47


Кас шуын. Пуш теҥыз покшелне улмаш, а Иисус шкетын серыште лийын.

Кас
Кас
кас
evening
av/no
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Пуш
Пуш
пуш
boat
no
Пуш
Пуш
пуш
smell
no
Пуш
Пу
пу
wood-ILL
no-case
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
покшелне
покшелне
покшелне
in.the.middle
av/po
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шкетын
шкетын
шкетын
alone
av
шкетын
шкет-ын
шкет
alone-GEN
ad/av/pa-case
шкетын
шке-ын
шке-ет
REFL-2SG-GEN
pr-poss-case
серыште
сер-ыште
сер-штЕ
shore-INE
no-case
серыште
серыш-те
серыш-штЕ
letter-INE
no-case
серыште
серыш-те
серыш-штЕ
plot.of.land-INE
no-case
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.


Mark 6:48


Тунемшыж-влакын мардеж ваштареш пуш дене нелын ийын кайымыштым ужынат, Иисус йӱдым, нылымше орол годым, теҥыз ӱмбач ошкеден толын да нунын воктеч эртен кайынеже улмаш.

Тунемшыж-влакын
Тунемшы-влак-ын
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
Тунемшыж-влакын
Тунем-шы-влак-ын
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
пуш
пуш
пуш
boat
no
пуш
пуш
пуш
smell
no
пуш
пу
пу
wood-ILL
no-case
дене
дене
дене
with
po
нелын
нелын
нелын
heavily
av
нелын
нелы
неле
heavy-GEN
ad/no-case
нелын
нел-ын
нел
swallow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нелын
нел-ын
нел
swallow-CVB
vb1-adv
ийын
ийын
ийын
yearly
av/po
ийын
ий-ын
ий
year-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
ice-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
chisel-GEN
no-case
ийын
ий-ын
ий
swim-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ийын
ий-ын
ий
swim-CVB
vb1-adv
кайымыштым
кайымы-шт-ым
кайыме-шт
walking-3PL-ACC
ad-poss-case
кайымыштым
кайы-мы-шт-ым
кае-мЕ-шт
go-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-2SG
vb1-tense-pers
ужынат,
уж-ына
уж-на-ат
see-1PL-and
vb1-pers-enc
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
ужынат,
уж-ын-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужынат,
у-жы-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-GEN-and
ad/no-poss-case-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йӱдым,
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым,
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
нылымше
нылымше
нылымше
fourth
av/nm
орол
орол
орол
watchman
no
годым,
годым
годым
during
po
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
ӱмбач
ӱмбач
ӱмбач
from.above
av/po
ошкеден
ошкеден
ошкеден
at.a.walk
av
ошкеден
ошкед-ен
ошкеде-ен
step-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ошкеден
ошкед-ен
ошкеде-ен
step-CVB
vb2-adv
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
воктеч
воктеч
воктеч
through
av/po
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
кайынеже
кайы-не-же
кае-не-же
go-DES-3SG
vb2-mood-pers
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.


Mark 6:49


Теҥыз ӱмбач ошкылшо Иисусым ужмекышт, тунемшыж-влак шинчаланна коеш шоненыт да кычкыраш тӱҥалыныт.

Теҥыз
Теҥыз
теҥыз
sea
no
ӱмбач
ӱмбач
ӱмбач
from.above
av/po
ошкылшо
ошкыл-шо
ошкыл-шЕ
step-PTCP.ACT
vb1-ad
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужмекышт,
уж-мекы-шт
уж-меке-шт
see-CVB.PRI-3PL
vb1-adv-poss
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
шинчаланна
шинчалан-на
шинчалан-на
salty-1PL
ad-poss
шинчаланна
шинчала-на
шинчала-ан-на
[X]-with-1PL
no-deriv.ad-poss
шинчаланна
шинчал-ан-на
шинчал-ан-на
salt-with-1PL
no-deriv.ad-poss
шинчаланна
шинчала-на
шинчала-на
[X]-GEN-1PL
no-case-poss
шинчаланна
шинча-лан-на
шинча-лан-на
eye-DAT-1PL
no-case-poss
коеш
коеш
коеш
it.seems
pa
коеш
ко[й]-еш
кой-еш
be.visible-3SG
vb1-pers
шоненыт
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кычкыраш
кычкыр-аш
кычкыре-аш
shout-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:


Mark 6:50


Чыланат Тудым ужыныт да моткоч лӱдыныт, но Иисус тунамак нунын дене мутланаш тӱҥалын да каласен: «Чот шогыза, ида лӱд, тиде Мый улам».

Чыланат
Чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
Чыланат
Чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
Чыланат
Чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
Чыланат
Чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
Чыланат
Чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
лӱдыныт,
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мутланаш
мутлан-аш
мутлане-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Чот
Чот
чот
very
av
«Чот
Чот
чот
number
no
шогыза,
шогыза
шогыза
stop
vb
шогыза,
шогы-за
шого-за
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд,
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
улам».
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам».
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам».
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам».
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.


Mark 6:51


Тудо нунын деке пушыш шинчын, мардеж чарнен. Тунемшыж-влак ӧрын-лӱдын шогеныт.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
пушыш
пуш-ыш
пуш
boat-ILL
no-case
пушыш
пуш-ыш
пуш
smell-ILL
no-case
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын,
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
мардеж
мардеж
мардеж
wind
no
чарнен.
чарн-ен
чарне-ен
stop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарнен.
чарн-ен
чарне-ен
stop-CVB
vb2-adv
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ӧрын-лӱдын
ӧрын-лӱдын
ӧрынлӱдын
timidlytimidly
avav
ӧрын-лӱдын
ӧрын-лӱд-ын
ӧрынлӱд
timidlybe.afraid.of-PST2-3SG
avvb1-tense-pers
ӧрын-лӱдын
ӧрын-лӱд-ын
ӧрынлӱд
timidlybe.afraid.of-CVB
avvb1-adv
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-лӱдын
ӧрлӱдын
slope-GENtimidly
no-caseav
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-лӱд-ын
ӧрлӱд
slope-GENbe.afraid.of-PST2-3SG
no-casevb1-tense-pers
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-лӱд-ын
ӧрлӱд
slope-GENbe.afraid.of-CVB
no-casevb1-adv
ӧрын-лӱдын
ӧры-н-лӱдын
ӧрӧлӱдын
groove-GENtimidly
no-caseav
ӧрын-лӱдын
ӧры-н-лӱд-ын
ӧрӧлӱд
groove-GENbe.afraid.of-PST2-3SG
no-casevb1-tense-pers
ӧрын-лӱдын
ӧры-н-лӱд-ын
ӧрӧлӱд
groove-GENbe.afraid.of-CVB
no-casevb1-adv
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-Ø-лӱдын
ӧрлӱдын
be.surprised-PST2-3SGtimidly
vb1-tense-persav
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-Ø-лӱд-ын
ӧрлӱд
be.surprised-PST2-3SGbe.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-persvb1-tense-pers
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-Ø-лӱд-ын
ӧрлӱд
be.surprised-PST2-3SGbe.afraid.of-CVB
vb1-tense-persvb1-adv
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-лӱдын
ӧрлӱдын
be.surprised-CVBtimidly
vb1-advav
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-лӱд-ын
ӧрлӱд
be.surprised-CVBbe.afraid.of-PST2-3SG
vb1-advvb1-tense-pers
ӧрын-лӱдын
ӧр-ын-лӱд-ын
ӧрлӱд
be.surprised-CVBbe.afraid.of-CVB
vb1-advvb1-adv
шогеныт.
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.


Mark 6:52


Нуно але кинде дене лиймымат умылен огытыл. Нунын шӱмышт кӱэмалтше улмаш.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кинде
кинде
кинде
bread
no
дене
дене
дене
with
po
лиймымат
лиймы-ат
лийме-ат
happening-ACC-and
ad-case-enc
лиймымат
лий-мы-ат
лий-мЕ-ат
be-PTCP.PASS-ACC-and
vb1-ad-case-enc
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
умылен
умыл-ен
умыло-ен
understand-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
heart-3PL
no-poss
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
feeling-3PL
no-poss
шӱмышт
шӱм-ышт
шӱм-шт
bark-3PL
no-poss
кӱэмалтше
кӱэмалтше
кӱэмалтше
petrified
ad
кӱэмалтше
кӱэмалт-ше
кӱэмалт-шЕ
harden-PTCP.ACT
vb1-ad
кӱэмалтше
кӱэмалт-ше
кӱэмалт-жЕ
harden-IMP.3SG
vb1-mood.pers
кӱэмалтше
кӱэм-алт-ше
кӱэм-алт-шЕ
harden-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
кӱэмалтше
кӱэмалт-ше
кӱэмалт-жЕ
harden-CNG-3SG
vb1-conn-poss
кӱэмалтше
кӱэмалт-ше
кӱэмалт-жЕ
harden-CVB-3SG
vb1-adv-poss
кӱэмалтше
кӱэм-алт-ше
кӱэм-алт-жЕ
harden-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
кӱэмалтше
кӱ-эм-алт-ше
кӱ-ем-алт-шЕ
stone-TRANS-REF-PTCP.ACT
no-deriv.v-deriv.v-ad
кӱэмалтше
кӱэм-алт-ше
кӱэм-алт-жЕ
harden-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
кӱэмалтше
кӱэм-алт-ше
кӱэм-алт-жЕ
harden-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
кӱэмалтше
кӱ-эм-алт-ше
кӱ-ем-алт-жЕ
stone-TRANS-REF-IMP.3SG
no-deriv.v-deriv.v-mood.pers
кӱэмалтше
кӱ-эм-алт-ше
кӱ-ем-алт-жЕ
stone-TRANS-REF-CNG-3SG
no-deriv.v-deriv.v-conn-poss
кӱэмалтше
кӱ-эм-алт-ше
кӱ-ем-алт-жЕ
stone-TRANS-REF-CVB-3SG
no-deriv.v-deriv.v-adv-poss
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.


Mark 6:53


Вес веке вончымеке, нуно Геннисарет кундемыш шуыныт да серыш лектыныт.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
веке
веке
веке
to
po
вончымеке,
вончы-меке
вончо-меке
cross-CVB.PRI
vb2-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Геннисарет
Геннисарет
Геннисарет
Gennisaret
na
кундемыш
кундем-ыш
кундем
region-ILL
no-case
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
reach-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
ferment-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт
шу-ын-ыт
шу-ыт
whittle-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
серыш
серыш
серыш
letter
no
серыш
серыш
серыш
plot.of.land
no
серыш
сер-ыш
сер
shore-ILL
no-case
серыш
серы
сере
write-PST1-3SG
vb2-tense-pers
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.


Mark 6:54


Пуш гыч волен гына шуктеныт, тусо калык Иисусым пален

Пуш
Пуш
пуш
boat
no
Пуш
Пуш
пуш
smell
no
Пуш
Пу
пу
wood-ILL
no-case
гыч
гыч
гыч
from
po
волен
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv
гына
гына
гына
only
pa
шуктеныт,
шукт-ен-ыт
шукто-ен-ыт
succeed.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
шуктеныт,
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
reach-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктеныт,
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
ferment-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктеныт,
шу-кт-ен-ыт
шу-ктЕ-ен-ыт
whittle-CAUS-PST2-3PL
vb1-deriv.v-tense-pers
тусо
тусо
тусо
of.that.place
ad
тусо
ту-со
ту-сЕ
that-ADJ
pr-deriv.ad
тусо
ту-со
ту-сЕ
gland-ADJ
no-deriv.ad
тусо
ту-со
ту-сЕ
banner-ADJ
no-deriv.ad
калык
калык
калык
people
no
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv

And when they were come out of the ship, straightway they knew him,


Mark 6:55


да тиде кундем мучко куржтал савырнен. Кушто улмыж нерген колмеке, черле-влакым тушко вакшышеш нумал кондаш тӱҥалыныт.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кундем
кундем
кундем
region
no
мучко
мучко
мучко
completely
av/po
куржтал
куржтал
куржтал
run-IMP.2SG
vb1-mood.pers
куржтал
куржтал
куржтал
run-CNG
vb1-conn
куржтал
куржтал
куржтал
run-CVB
vb1-adv
савырнен.
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен.
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
Кушто
Кушто
кушто
where
av/co/pr
Кушто
Куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
Кушто
Кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кушто
Кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кушто
Кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
Кушто
Кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
улмыж
улмы
улмо-жЕ
being-3SG
ad-poss
улмыж
ул-мы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
черле-влакым
черле-влак-ым
черле-влак
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
вакшышеш
вакшыш-еш
вакшыш-еш
bed-LAT
no-case
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
кондаш
конд-аш
кондо-аш
bring-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.


Mark 6:56


Кушко гына Тудо миен, – олашке, ялышке але илемышке, – черле-влакым уремыш нумал луктыныт да кеч Тудын вургем урвалтыж деке тӱкнаш черле-влаклан эрыкым пуаш Иисус деч йодыныт. Тудын деке тӱкнышӧ-влак чылан паремыныт.

Кушко
Кушко
кушко
where
av/pr
Кушко
Куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
Кушко
Кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гына
гына
гына
only
pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
миен, –
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен, –
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
олашке,
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке,
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
ялышке
ял-ышке
ял-шкЕ
village-ILL
no-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
илемышке, –
илем-ышке
илем-шкЕ
farmstead-ILL
no-case
черле-влакым
черле-влак-ым
черле-влак
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
уремыш
урем-ыш
урем
street-ILL
no-case
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
луктыныт
лукт-ын-ыт
лукт-ыт
lead.out-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кеч
кеч
кеч
even.if
co/pa
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
вургем
вургем
вургем
clothes
no
вургем
вург-ем
вурго-ем
stem-1SG
no-poss
вургем
вург-ем
вурго-ем
be.worried-1SG
vb2-pers
вургем
вург-ем
вурго-ем
stem-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
вургем
вург-ем
вурго-ем
stem-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
вургем
вург-ем
вурго-ем
stem-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
урвалтыж
урвалты
урвалте-жЕ
hem-3SG
no-poss
деке
деке
деке
to
po
тӱкнаш
тӱкн-аш
тӱкнӧ-аш
touch-INF
vb2-inf
черле-влаклан
черле-влак-лан
черле-влак-лан
sick-PL-DAT
ad/no-num-case
эрыкым
эрык-ым
эрык
freedom-ACC
ad/no-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
тӱкнышӧ-влак
тӱкнышӧ-влак
тӱкнышӧ-влак
occlusive-PL
ad-num
тӱкнышӧ-влак
тӱкны-шӧ-влак
тӱкнӧ-шЕ-влак
touch-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
паремыныт.
парем-ын-ыт
парем-ыт
recover-PST2-3PL
vb1-tense-pers
паремыныт.
пар-ем-ын-ыт
пар-ем-ыт
fallow-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
паремыныт.
пар-ем-ын-ыт
пар-ем-ыт
steam-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
паремыныт.
пар-ем-ын-ыт
пар-ем-ыт
pair-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
паремыныт.
пар-ем-ын-ыт
пар-ем-ыт
gust-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers

And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.


Last update: 10 August 2023