Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 10

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 10

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 10:1 :Иисус, тушечын кайымеке, Иордан вес могырысо Иудей кундемыш толын. Тудын деке адакат калык погынен, Иисус нуным ончычсо семынак туныктен.
Mark 10:2 :Тудын деке фарисей-влакат толыныт. Нуно Тудым тергаш шонен йодыныт: «Марийлан ватыжым ойырен колташ лиеш мо?»
Mark 10:3 :Иисус вашештен йодын: «А мом тыланда Моисей шӱден?»
Mark 10:4 :Нуно ойленыт: «Моисей ойырлымо нерген кагазым возаш да ойырлаш лиеш манын».
Mark 10:5 :Иисус вашештен: «Пешкыде шӱман улмыланда кӧра Моисей тыгай законым тыланда возен.
Mark 10:6 :Тӱҥалтыштак, кунам Юмо тӱням да еҥ-влакым ыштен, нунылан пӧръеҥ ден ӱдырамаш лияш пӱрен.
Mark 10:7 :Сандене пӧръеҥ ачаж ден аважым кода, шке ватыж дене ушна,
Mark 10:8 :да нуно коктын ик кап да чон лийыт. Тыгеракын, нуно ынде кокыт огыл, а икте улыт.
Mark 10:9 :Мом Юмо ушен, айдеме ынже ойыро».
Mark 10:10 :Пӧртыштӧ тунемшыж-влак Иисус деч тидын нергенак угыч йодыныт.
Mark 10:11 :Иисус нунылан тыге вашештен: «Кӧ шке ватыжым ойырен колта да весым марлан налеш, ватыж ваштареш яжарланыме языкым ышта.
Mark 10:12 :А вате, марийже деч ойырлен, весылан марлан лектеш гын, тудат яжарлана».
Mark 10:13 :Нунын деке тӱкныжӧ манын, Иисус деке йочаштым конденыт. Но тунемшыж-влак кондышо-влакым чареныт.
Mark 10:14 :Кунам Иисус тидым ужын, шыдешкен да каласен: «Йоча-влакым Мый декем пуртыза, нуным ида чаре, вет Юмын Кугыжаныш – нунын гай еҥ-влакын.
Mark 10:15 :Тыланда чынак ойлем: кӧ Юмын Кугыжанышым йоча семын порын ок вашлий, тудо тушко пурен ок керт».
Mark 10:16 :Иисус йоча-влакым ӧндалын, нунын ӱмбаке кидшым пыштен да нуным благословитлен.
Mark 10:17 :Иисусын корныш лекмыж годым Тудын дек ик еҥ куржын миен, ончыланже сукен шинчын да йодын: «Поро Туныктышо! Курымашлык илышым налаш манын, мыланем мом ыштыман?»
Mark 10:18 :Иисус тудлан каласен: «Молан тый Мыйым поро манат? Юмо деч моло нигӧ поро огыл.
Mark 10:19 :Тудын кӱштымыжым тый палет: ”Ит яжарлане”, ”Ит пушт”, ”Ит шолышт”, ”Шойыштын, еҥ ӱмбаке таныклен ит ойло”, ”Еҥыным ондален ит нал”, ”Ача-аватым пагале”»...
Mark 10:20 :«Туныктышо, – вашештен еҥ, – чыла тидым самырык годсек мый шуктен шогем.»
Mark 10:21 :Иисус тудын ӱмбаке йӧратен ончалын да каласен: «Икте гына тыланет ок сите: кае да уло погетым ужале, оксажым йорло-влаклан пу. Тунам пылпомышто тыйын поянлыкет лиеш. Вара тол, ыресетым нал да почешем кай».
Mark 10:22 :Но тыгай ойлан пӧръеҥ шӱлыкаҥын да ойганен кораҥын. Тудо моткоч поян улмаш.
Mark 10:23 :Иисус йырваш ончалын да тунемшыж-влаклан каласен: «Поян еҥлан Юмын Кугыжанышыш пураш моткоч йӧсӧ!»
Mark 10:24 :Нине мутшо тунемшыж-влакым чот лӱдыктен, но Иисус уэш каласен: «Икшывем-влак, поянлыклан ӱшаныше-влаклан Юмын Кугыжанышыш пураш моткоч йӧсӧ!
Mark 10:25 :Верблюдлан имышу вошт лекташ куштылго огыл, а поянлан Юмын Кугыжанышыш пураш эшеат нелырак».
Mark 10:26 :Тунемшыж-влак эшеат чот ӧрыныт да икте-весышт деч йодыштыныт: «Тыгеже кӧ утаралт кертеш?»
Mark 10:27 :Иисус нунын ӱмбак ончалын да каласен: «Еҥ-влаклан тиде ышташ лийдыме, но Юмылан огыл. Юмо чыла ыштен кертеш».
Mark 10:28 :Тунам Петр ойлаш тӱҥалын: «Теве ме чыла коденна да Тыйын почешет каенна».
Mark 10:29 :Иисус каласен: «Тыланда чынак ойлем: кӧ гына Мыйын верч да Поро Увер верч пӧртым, иза-шольым, ака-шӱжарым, ача-авам, ватым, йочам але пасум коден,
Mark 10:30 :тудо ынде кызытсе саманыште, шыгыремдылме жапыште, шӱдӧ пачаш шукырак пӧртым, иза-шольым, ака-шӱжарым, авам, йочам, пасум налде ок код. А шушаш саманыште тудо курымаш илышым налде ок код.
Mark 10:31 :Туге гынат ончылсо-влак шукышт шеҥгелне да шеҥгелсе-влак шукышт ончылно лийыт».
Mark 10:32 :Нуно корно дене Иерусалим велкыла тайыл ваштареш кӱзеныт. Иисус ончылно ошкылын, а тунемшыж-влак ӧрыныт, почешыже лӱдын каеныт. Тудо латкок тунемшыжым адак Шкеж деке ӱжын да Шкеж дене мо лийшаш нерген каласкалаш тӱҥалын:
Mark 10:33 :«Теве ме Иерусалимыш миен шуына. Айдеме Эрге архиерей ден закон туныктышо-влаклан кучен пуалтеш. Нуно Тудым пушташ пунчалыт да чын Юмым палыдыме-влакын кидыш пуат.
Mark 10:34 :Тудым игылтыт, ӱмбакыже шӱведат, сола дене кырат, а вара пуштыт. Но кумшо кечын Тудо ылыж кынелеш».
Mark 10:35 :Иисус деке Зеведейын Иаков ден Иоанн эргышт лишемыныт. «Туныктышо, – каласеныт нуно, – мом Тый дечет йодына, мыланна ыште.»
Mark 10:36 :Тудо йодын: «Те Мый дечем мом ыштымым вучеда?»
Mark 10:37 :Нуно маныныт: «Кунам чапыштет лият, мыланна иктыжлан пурла могырыштет, весыжлан шола могырыштет шинчаш пу».
Mark 10:38 :Иисус нунылан каласен: «Те мом йодмыдам огыда пале. Мыйын йӱшаш чаше гыч йӱын кертыда мо? Мыйын тынеш пурымем семын тынеш пурен кертыда мо?»
Mark 10:39 :«Кертына», – вашештеныт нуно. Иисус нунылан ойлен: «Мыйын йӱшаш чаше гыч теат йӱаш тӱҥалыда. Тынешат Мыйын семынак пуреда.
Mark 10:40 :Но воктекем пурла да шола велыш шындаш Мый дечем огыл, а нине верым кӧлан ямдылыме, нунын лийыт».
Mark 10:41 :Тиде мутланыме нерген моло лу тунемшыже колмеке, Иаков ден Иоаннлан сыреныт.
Mark 10:42 :Иисус нуным Шкеж деке ӱжын да каласен: «Те паледа: калык-влакын вуйлатышыштлан шотлалтше-шамыч нунын дене озаланат, да виянышт калык-влакым кид йымалнышт кучат.
Mark 10:43 :Но тендан коклаште тек тыге огеш лий. Тендан коклаште кӧ кугурак лийнеже, тудо тек тарзыда лиеш,
Mark 10:44 :кӧ ончылно лийнеже, чылаштынат кулжо лийшаш.
Mark 10:45 :Айдеме Эргат Шкаланже тарзыланыкташ огыл, а тарзе лияш да шуко айдемым тӱлен налаш манын, шке чонжым пуаш толын».
Mark 10:46 :Нуно Иерихоныш миен шуыныт. Тунемшыж-влак да шуко калык дене пырля Иерихон гыч Иисусын лекмыж годым Тимейын Вартимей эргыже, сокыр кӱчызӧ, корно воктене шинчен.
Mark 10:47 :Воктечынже Назорей Иисус эртымым пален налмеке, тудо кычкыраш тӱҥалын: «Иисус, Давидын Эргыже! Мыйым серлаге!»
Mark 10:48 :Шыпланыже манын, тудым шукын чареныт. Но Вартимей утларак чот веле кычкырен: «Давидын Эргыже! Мыйым серлаге!»
Mark 10:49 :Иисус чарнен шогалын да тудым ӱжаш каласен. Сокырым ӱжаш миеныт да каласеныт: «Ит лӱд! Кынел, Тудо тыйым ӱжеш».
Mark 10:50 :Вартимей ӱмбал вургемжым кудаш кудалтен, кынелын да Иисус деке миен.
Mark 10:51 :Иисус йодын: «Тый Мый дечем мом ыштымым вучет?» Тудо манын: «Раввуни, шинчам почылтшо».
Mark 10:52 :Тунам Иисус тудлан каласен: «Кае, тыйым ӱшанымет утарен». Сокырын шинчаже тунамак почылтын да тудо Иисус почеш корно дене каен.



Admin login:

[Search]


Mark 10:1


Иисус, тушечын кайымеке, Иордан вес могырысо Иудей кундемыш толын. Тудын деке адакат калык погынен, Иисус нуным ончычсо семынак туныктен.

Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
тушечын
тушечын
тушечын
from.there
av/pr
тушечын
тушеч-ын
тушеч
from.there-GEN
av/pr-case
кайымеке,
кайы-меке
кае-меке
go-CVB.PRI
vb2-adv
Иордан
Иордан
Иордан
Iordan
na
вес
вес
вес
different
ad/pr
могырысо
могырысо
могырысо
body
ad
могырысо
могыр-ысо
могыр-сЕ
body-ADJ
no-deriv.ad
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
кундемыш
кундем-ыш
кундем
region-ILL
no-case
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
адакат
адакат
адакат
still
av
адакат
адак-ат
адак-ат
again-and
av-enc
калык
калык
калык
people
no
погынен,
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен,
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ончычсо
ончычсо
ончычсо
former
ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.


Mark 10:2


Тудын деке фарисей-влакат толыныт. Нуно Тудым тергаш шонен йодыныт: «Марийлан ватыжым ойырен колташ лиеш мо?»

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
фарисей-влакат
фарисей-влак-ат
фарисей-влак-ат
pharisee-PL-and
no-num-enc
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тергаш
терг-аш
терге-аш
check-INF
vb2-inf
шонен
шонен
шонен
deliberately
av
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Марийлан
Марий-лан
марий-лан
Mari-DAT
no-case
«Марийлан
Марий-ла
марий-ла
Mari-PL-GEN
no-num-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
колташ
колт-аш
колто-аш
send-INF
vb2-inf
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.


Mark 10:3


Иисус вашештен йодын: «А мом тыланда Моисей шӱден?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«А
А
а
and
co
«А
А
а
so
pa
«А
А
а
oh
in
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
шӱден?»
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱден?»
шӱд-ен
шӱдӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

And he answered and said unto them, What did Moses command you?


Mark 10:4


Нуно ойленыт: «Моисей ойырлымо нерген кагазым возаш да ойырлаш лиеш манын».

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
ойырлымо
ойырлы-мо
ойырло-мЕ
go.apart-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
кагазым
кагаз-ым
кагаз
paper-ACC
no-case
возаш
возаш
возаш
a.cartload
ad
возаш
воз-аш
воз-аш
lie.down-INF
vb1-inf
возаш
воз-аш
возо-аш
write-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойырлаш
ойырл-аш
ойырло-аш
go.apart-INF
vb2-inf
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
манын».
манын
манын
that
co
манын».
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын».
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv

And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.


Mark 10:5


Иисус вашештен: «Пешкыде шӱман улмыланда кӧра Моисей тыгай законым тыланда возен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Пешкыде
Пешкыде
пешкыде
hard
ad
шӱман
шӱман
шӱман
having.a.heart
ad
шӱман
шӱман
шӱман
having.bark
ad
шӱман
шӱм-ан
шӱм-ан
heart-with
no-deriv.ad
шӱман
шӱм-ан
шӱм-ан
feeling-with
no-deriv.ad
шӱман
шӱм-ан
шӱм-ан
bark-with
no-deriv.ad
улмыланда
улмы-лан-да
улмо-лан-да
being-DAT-2PL
ad-case-poss
улмыланда
ул-мы-лан-да
ул-мЕ-лан-да
be-PTCP.PASS-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
Моисей
Моисей
Моисей
Moses
na
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
законым
закон-ым
закон
law-ACC
no-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
возен.
воз-ен
возо-ен
write-PST2-3SG
vb2-tense-pers
возен.
воз-ен
возо-ен
write-CVB
vb2-adv

And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.


Mark 10:6


Тӱҥалтыштак, кунам Юмо тӱням да еҥ-влакым ыштен, нунылан пӧръеҥ ден ӱдырамаш лияш пӱрен.

Тӱҥалтыштак,
Тӱҥалтыш-ак
тӱҥалтыш-штЕ-ак
beginning-INE-STR
ad/no-case-enc
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
тӱням
тӱня
тӱня
world-ACC
no-case
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-1SG
no-poss
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
ден
ден
ден
and
co
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
пӱрен.
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
be.destined-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пӱрен.
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
wrinkle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пӱрен.
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
be.destined-CVB
vb2-adv
пӱрен.
пӱр-ен
пӱрӧ-ен
wrinkle-CVB
vb2-adv

But from the beginning of the creation God made them male and female.


Mark 10:7


Сандене пӧръеҥ ачаж ден аважым кода, шке ватыж дене ушна,

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
ачаж
ача
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
ден
ден
ден
and
co
аважым
ава-жы
ава-жЕ
mother-3SG-ACC
no-poss-case
кода,
код
кодо
leave-3SG
vb2-pers
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
ушна,
уш-на
уш-на
mind-1PL
no-poss
ушна,
ушн
ушно
join-3SG
vb2-pers

For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;


Mark 10:8


да нуно коктын ик кап да чон лийыт. Тыгеракын, нуно ынде кокыт огыл, а икте улыт.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
коктын
коктын
коктын
as.a.pair
av
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кап
кап
кап
body
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чон
чон
чон
soul
no
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
Тыгеракын,
Тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
Тыгеракын,
Тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
кокыт
кокыт
кокыт
two
nm
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
икте
икте
икте
one
nm/pr
улыт.
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.


Mark 10:9


Мом Юмо ушен, айдеме ынже ойыро».

Мом
Мом
мом
what
pr
Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ушен,
уш-ен
ушо-ен
join-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушен,
уш-ен
ушо-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ушен,
уш-ен
ушо-ен
join-CVB
vb2-adv
ушен,
уш-ен
ушо-ен
order-CVB
vb2-adv
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
ойыро».
ойыро
ойыро
separate-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойыро».
ойыро
ойыро
separate-CNG
vb2-conn

What therefore God hath joined together, let not man put asunder.


Mark 10:10


Пӧртыштӧ тунемшыж-влак Иисус деч тидын нергенак угыч йодыныт.

Пӧртыштӧ
Пӧрт-ыштӧ
пӧрт-штЕ
house-INE
no-case
Пӧртыштӧ
Пӧртыш-тӧ
пӧртыш-штЕ
coenurosis-INE
no-case
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нергенак
нерген-ак
нерген-ак
about-STR
po-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
cold-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
badger-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-на
нерге-на-ак
order-1PL-STR
no-poss-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
cold-GEN-STR
no-case-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
badger-GEN-STR
no-case-enc
нергенак
нерге-ак
нерге-ак
order-GEN-STR
no-case-enc
угыч
угыч
угыч
again
av
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And in the house his disciples asked him again of the same matter.


Mark 10:11


Иисус нунылан тыге вашештен: «Кӧ шке ватыжым ойырен колта да весым марлан налеш, ватыж ваштареш яжарланыме языкым ышта.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
wife-3SG-ACC
no-poss-case
ватыжым
ваты-жы
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG-ACC
no-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
колта
колт
колто
send-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
весым
вес-ым
вес
different-ACC
ad/pr-case
весым
весы
весе
different-ACC
ad/no/pr-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
яжарланыме
яжарланы-ме
яжарлане-мЕ
lead.a.depraved.life-PTCP.PASS
vb2-ad
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ышта.
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers

And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.


Mark 10:12


А вате, марийже деч ойырлен, весылан марлан лектеш гын, тудат яжарлана».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
вате,
вате
вате
wife
no
вате,
вате
вате
absorbent.cotton
no
марийже
марий-же
марий-жЕ
Mari-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
ойырлен,
ойырл-ен
ойырло-ен
go.apart-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырлен,
ойырл-ен
ойырло-ен
go.apart-CVB
vb2-adv
весылан
весы-лан
весе-лан
different-DAT
ad/no/pr-case
весылан
весы-ла
весе-ла
different-PL-GEN
ad/no/pr-num-case
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лектеш
лект-еш
лект-еш
go-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудат
тудо-ат
тудо-ат
3SG-and
pr-enc
тудат
ту-да
ту-да-ат
that-2PL-and
pr-poss-enc
тудат
ту-да
ту-да-ат
gland-2PL-and
no-poss-enc
тудат
ту-да
ту-да-ат
banner-2PL-and
no-poss-enc
яжарлана».
яжарлан
яжарлане
lead.a.depraved.life-3SG
vb2-pers
яжарлана».
яжар-ла-на
яжар-ла-на
debauched-COMP-1PL
ad/no-case-poss
яжарлана».
яжар-ла-на
яжар-ла-на
debauched-PL-1PL
ad/no-num-poss

And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.


Mark 10:13


Нунын деке тӱкныжӧ манын, Иисус деке йочаштым конденыт. Но тунемшыж-влак кондышо-влакым чареныт.

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
тӱкныжӧ
тӱкны-жӧ
тӱкнӧ-жЕ
touch-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тӱкныжӧ
тӱкны-жӧ
тӱкнӧ-жЕ
touch-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
йочаштым
йоча-шт-ым
йоча-шт
child-3PL-ACC
no-poss-case
конденыт.
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
кондышо-влакым
кондышо-влак-ым
кондышо-влак
deliveryman-PL-ACC
ad-num-case
кондышо-влакым
конды-шо-влак-ым
кондо-шЕ-влак
bring-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
чареныт.
чар-ен-ыт
чаре-ен-ыт
prohibit-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.


Mark 10:14


Кунам Иисус тидым ужын, шыдешкен да каласен: «Йоча-влакым Мый декем пуртыза, нуным ида чаре, вет Юмын Кугыжаныш – нунын гай еҥ-влакын.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
шыдешкен
шыдешкен
шыдешкен
angrily
av
шыдешкен
шыдешк-ен
шыдешке-ен
be.angry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шыдешкен
шыдешк-ен
шыдешке-ен
be.angry-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Йоча-влакым
Йоча-влак-ым
йоча-влак
child-PL-ACC
no-num-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
пуртыза,
пурты-за
пурто-за
bring.in-IMP.2PL
vb2-mood.pers
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
чаре,
чаре
чаре
prohibit-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чаре,
чаре
чаре
prohibit-CNG
vb2-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш –
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
еҥ-влакын.
еҥ-влак-ын
еҥ-влак
person-PL-GEN
ad/no-num-case

But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.


Mark 10:15


Тыланда чынак ойлем: кӧ Юмын Кугыжанышым йоча семын порын ок вашлий, тудо тушко пурен ок керт».

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышым
Кугыжаныш-ым
кугыжаныш
state-ACC
no-case
йоча
йоча
йоча
child
no
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
вашлий,
вашлий
вашлий
meet-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вашлий,
вашлий
вашлий
meet-CNG
vb1-conn
вашлий,
вашлий
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
керт».
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт».
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт».
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт».
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.


Mark 10:16


Иисус йоча-влакым ӧндалын, нунын ӱмбаке кидшым пыштен да нуным благословитлен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йоча-влакым
йоча-влак-ым
йоча-влак
child-PL-ACC
no-num-case
ӧндалын,
ӧндалын
ӧндалын
with.open.arms
av
ӧндалын,
ӧндал-ын
ӧндал
embrace-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧндалын,
ӧндал-ын
ӧндал
embrace-CVB
vb1-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
благословитлен.
***
***
***
***

And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.


Mark 10:17


Иисусын корныш лекмыж годым Тудын дек ик еҥ куржын миен, ончыланже сукен шинчын да йодын: «Поро Туныктышо! Курымашлык илышым налаш манын, мыланем мом ыштыман?»

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
корныш
корны
корно
road-ILL
no-case
лекмыж
лекмы
лекме-жЕ
out-3SG
ad-poss
лекмыж
лек-мы
лект-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дек
дек
дек
to
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
ончыланже
ончылан-же
ончылан-жЕ
in.front.of-3SG
av/po-poss
ончыланже
ончыл-ан-же
ончыл-ан-жЕ
front-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сукен
сук-ен
суко-ен
kneel.down-CVB
vb2-adv
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Поро
Поро
поро
good
ad
Туныктышо!
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
Туныктышо!
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
Курымашлык
Курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
Курымашлык
Курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-for
ad-deriv.ad
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыман?»
ыштыман
ыштыман
doable
ad
ыштыман?»
ыштым-ан
ыштыме-ан
done-with
ad-deriv.ad
ыштыман?»
ышты-ман
ыште-ман
do-INF.NEC
vb2-inf
ыштыман?»
ышты-ан
ыште-мЕ-ан
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad

And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?


Mark 10:18


Иисус тудлан каласен: «Молан тый Мыйым поро манат? Юмо деч моло нигӧ поро огыл.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
поро
поро
поро
good
ad
манат?
ман-ат
ман-ат
well.I.never-and
pa-enc
манат?
ман-ат
ман-ат
that-and
co-enc
манат?
ман-ат
ман-ат
say-2SG
vb1-pers
манат?
ман-ат
ман-ат
say-CNG-and
vb1-conn-enc
манат?
ман-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
поро
поро
поро
good
ad
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.


Mark 10:19


Тудын кӱштымыжым тый палет: ”Ит яжарлане”, ”Ит пушт”, ”Ит шолышт”, ”Шойыштын, еҥ ӱмбаке таныклен ит ойло”, ”Еҥыным ондален ит нал”, ”Ача-аватым пагале”»...

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кӱштымыжым
кӱштымы-жы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG-ACC
ad-poss-case
кӱштымыжым
кӱшты-мы-жы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
тый
тый
тый
2SG
pr
палет:
пал-ет
пале-ет
marking-2SG
ad/no-poss
палет:
пал-ет
пале-ет
know-2SG
vb2-pers
”Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
яжарлане”,
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-IMP.2SG
vb2-mood.pers
яжарлане”,
яжарлане
яжарлане
lead.a.depraved.life-CNG
vb2-conn
”Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
пушт”,
пу-шт
пу-шт
wood-3PL
no-poss
пушт”,
пушт
пушт
kill-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пушт”,
пушт
пушт
kill-CNG
vb1-conn
пушт”,
пушт
пушт
kill-CVB
vb1-adv
”Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
шолышт”,
шол-ышт
шол-шт
bracelet-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
gut-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
elm-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
raft-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
slippery.place-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
secret-3PL
no-poss
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
thief-3PL
no-poss
шолышт”,
шолышт
шолышт
steal-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шолышт”,
шол-ышт
шол-шт
boil-IMP.3PL
vb1-mood.pers
шолышт”,
шолы-шт
шоло-шт
throw-IMP.3PL
vb2-mood.pers
шолышт”,
шолы
шоло
throw-PST1-3PL
vb2-tense-pers
шолышт”,
шолышт
шолышт
steal-CNG
vb1-conn
шолышт”,
шолышт
шолышт
steal-CVB
vb1-adv
”Шойыштын,
Шойышт-ын
шойышт
lie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
”Шойыштын,
Шойышт-ын
шойышт
lie-CVB
vb1-adv
”Шойыштын,
Шой-ышт-ын
шой-шт
birch.bark.shoe.edging-3PL-GEN
no-poss-case
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-PST2-3SG
vb2-tense-pers
таныклен
таныкл-ен
таныкле-ен
testify-CVB
vb2-adv
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
ойло”,
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло”,
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
”Еҥыным
Еҥ-ын-ым
еҥ
person-GEN-ACC
ad/no-case-case
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-CVB
vb2-adv
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
нал”,
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал”,
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал”,
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
”Ача-аватым
Ача-ава-ым
ача-ава-ет
parents-2SG-ACC
no-poss-case
пагале”»...
пагале
пагале
respect-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пагале”»...
пагале
пагале
respect-CNG
vb2-conn

Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.


Mark 10:20


«Туныктышо, – вашештен еҥ, – чыла тидым самырык годсек мый шуктен шогем.»

«Туныктышо, –
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо, –
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
еҥ, –
еҥ
еҥ
person
ad/no
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
годсек
годсек
годсек
since
po
мый
мый
мый
1SG
pr
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шогем.»
шог-ем
шого-ем
mute-1SG
ad-poss
шогем.»
шог-ем
шого-ем
stand-1SG
vb2-pers
шогем.»
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шогем.»
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шогем.»
шог-ем
шого-ем
mute-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv

And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.


Mark 10:21


Иисус тудын ӱмбаке йӧратен ончалын да каласен: «Икте гына тыланет ок сите: кае да уло погетым ужале, оксажым йорло-влаклан пу. Тунам пылпомышто тыйын поянлыкет лиеш. Вара тол, ыресетым нал да почешем кай».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
йӧратен
йӧратен
йӧратен
[X]
av
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йӧратен
йӧрат-ен
йӧрате-ен
love-CVB
vb2-adv
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Икте
Икте
икте
one
nm/pr
гына
гына
гына
only
pa
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
сите:
сите
сите
suffice-IMP.2SG
vb2-mood.pers
сите:
сите
сите
suffice-CNG
vb2-conn
кае
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
погетым
пог-ет-ым
пого-ет
belongings-2SG-ACC
no-poss-case
ужале,
ужале
ужале
sell-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ужале,
ужале
ужале
sell-CNG
vb2-conn
оксажым
окса-жы
окса-жЕ
money-3SG-ACC
no-poss-case
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
пу.
пу
пу
wood
no
пу.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пылпомышто
***
***
***
***
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
поянлыкет
поянлык-ет
поянлык-ет
wealth-2SG
no-poss
поянлыкет
поян-лык-ет
поян-лык-ет
rich-for-2SG
ad/av/no-deriv.ad-poss
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тол,
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол,
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол,
тол
тол
come-CVB
vb1-adv
ыресетым
ырес-ет-ым
ырес-ет
cross-2SG-ACC
no-poss-case
нал
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-1SG
ad/av/po-poss
почешем
поч-еш-ем
поч-еш-ем
tail-LAT-1SG
no-case-poss
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-IMP.2SG
ad/av/po-deriv.v-mood.pers
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CNG
ad/av/po-deriv.v-conn
почешем
почеш-ем
почеш-ем
recent-TRANS-CVB
ad/av/po-deriv.v-adv
кай».
кай
кай
[X]
in
кай».
кай
кай
aftergrass
no
кай».
кай
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кай».
кай
кае
go-CNG
vb2-conn

Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.


Mark 10:22


Но тыгай ойлан пӧръеҥ шӱлыкаҥын да ойганен кораҥын. Тудо моткоч поян улмаш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ойлан
ой-лан
ой-лан
opinion-DAT
no-case
ойлан
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-GEN
no-num-case
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
шӱлыкаҥын
шӱлыкаҥ-ын
шӱлыкаҥ
grow.sad-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шӱлыкаҥын
шӱлыкаҥ-ын
шӱлыкаҥ
grow.sad-CVB
vb1-adv
шӱлыкаҥын
шӱлык-аҥ-ын
шӱлык-аҥ
sadness-TRANS-PST2-3SG
ad/no-deriv.v-tense-pers
шӱлыкаҥын
шӱлык-аҥ-ын
шӱлык-аҥ
sadness-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойганен
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойганен
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-CVB
vb2-adv
кораҥын.
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кораҥын.
кораҥ-ын
кораҥ
move.away.from-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
поян
поян
поян
rich
ad/av/no
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.


Mark 10:23


Иисус йырваш ончалын да тунемшыж-влаклан каласен: «Поян еҥлан Юмын Кугыжанышыш пураш моткоч йӧсӧ!»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йырваш
йырваш
йырваш
around
av
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Поян
Поян
поян
rich
ad/av/no
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышыш
Кугыжаныш-ыш
кугыжаныш
state-ILL
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
йӧсӧ!»
йӧсӧ
йӧсӧ
difficult
ad/no
йӧсӧ!»
йӧсӧ
йӧсӧ
regret-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧсӧ!»
йӧсӧ
йӧсӧ
regret-CNG
vb2-conn

And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!


Mark 10:24


Нине мутшо тунемшыж-влакым чот лӱдыктен, но Иисус уэш каласен: «Икшывем-влак, поянлыклан ӱшаныше-влаклан Юмын Кугыжанышыш пураш моткоч йӧсӧ!

Нине
Нине
нине
these
pr
мутшо
мут-шо
мут-жЕ
word-3SG
no-poss
тунемшыж-влакым
тунемшы-влак-ым
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакым
тунем-шы-влак-ым
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
лӱдыктен,
лӱдыктен
лӱдыктен
threateningly
av
лӱдыктен,
лӱдыкт-ен
лӱдыктӧ-ен
frighten-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лӱдыктен,
лӱдыкт-ен
лӱдыктӧ-ен
frighten-CVB
vb2-adv
лӱдыктен,
лӱд-ыкт-ен
лӱд-ктЕ-ен
be.afraid.of-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
лӱдыктен,
лӱд-ыкт-ен
лӱд-ктЕ-ен
be.afraid.of-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
уэш
уэш
уэш
again
av
уэш
у-эш
у-еш
new-LAT
ad/no-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Икшывем-влак,
Икшыв-ем-влак
икшыве-ем-влак
child-1SG-PL
no-poss-num
поянлыклан
поянлык-лан
поянлык-лан
wealth-DAT
no-case
поянлыклан
поянлык-ла
поянлык-ла
wealth-PL-GEN
no-num-case
поянлыклан
поян-лык-лан
поян-лык-лан
rich-ABSTR-DAT
ad/av/no-deriv.n-case
поянлыклан
поян-лык-ла
поян-лык-ла
rich-ABSTR-PL-GEN
ad/av/no-deriv.n-num-case
ӱшаныше-влаклан
ӱшаныше-влак-лан
ӱшаныше-влак-лан
trustful-PL-DAT
ad-num-case
ӱшаныше-влаклан
ӱшаны-ше-влак-лан
ӱшане-шЕ-влак-лан
believe-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышыш
Кугыжаныш-ыш
кугыжаныш
state-ILL
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
йӧсӧ!
йӧсӧ
йӧсӧ
difficult
ad/no
йӧсӧ!
йӧсӧ
йӧсӧ
regret-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧсӧ!
йӧсӧ
йӧсӧ
regret-CNG
vb2-conn

And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!


Mark 10:25


Верблюдлан имышу вошт лекташ куштылго огыл, а поянлан Юмын Кугыжанышыш пураш эшеат нелырак».

Верблюдлан
Верблюд-лан
верблюд-лан
camel-DAT
no-case
Верблюдлан
Верблюд-ла
верблюд-ла
camel-PL-GEN
no-num-case
имышу
имышу
имышу
eye.of.a.needle
no
вошт
вошт
вошт
over
av/po
лекташ
лект-аш
лект-аш
go-INF
vb1-inf
куштылго
куштылго
куштылго
light
ad/no
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
поянлан
поянл-ан
поянле-ан
rich-with
ad-deriv.ad
поянлан
поян-лан
поян-лан
rich-DAT
ad/av/no-case
поянлан
поян-ла
поян-ла
rich-PL-GEN
ad/av/no-num-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышыш
Кугыжаныш-ыш
кугыжаныш
state-ILL
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
эшеат
эше-ат
эше-ат
yet-and
av-enc
нелырак».
нелы-рак
неле-рак
heavy-COMP
ad/no-deg
нелырак».
нел-'е-рак
нел-рак
swallow-PST1.3SG-COMP
vb1-tense.pers-deg

It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.


Mark 10:26


Тунемшыж-влак эшеат чот ӧрыныт да икте-весышт деч йодыштыныт: «Тыгеже кӧ утаралт кертеш?»

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
эшеат
эше-ат
эше-ат
yet-and
av-enc
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрыныт
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
икте-весышт
икте-весы-шт
икте-весе-шт
each.other-3PL
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
йодыштыныт:
йодышт-ын-ыт
йодышт-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Тыгеже
Тыгеже
тыгеже
so
av
«Тыгеже
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-IMP.2SG
vb1-mood.pers
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-CNG
vb1-conn
утаралт
утаралт
утаралт
be.saved-CVB
vb1-adv
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
утаралт
утар-алт
утаре-алт
save-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?»
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?


Mark 10:27


Иисус нунын ӱмбак ончалын да каласен: «Еҥ-влаклан тиде ышташ лийдыме, но Юмылан огыл. Юмо чыла ыштен кертеш».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱмбак
ӱмбак
ӱмбак
the.top
av/po
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Еҥ-влаклан
Еҥ-влак-лан
еҥ-влак-лан
person-PL-DAT
ad/no-num-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
лийдыме,
лийдыме
лийдыме
impossible
ad
лийдыме,
лий-дыме
лий-дымЕ
be-PTCP.NEG
vb1-ad
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертеш».
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш».
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.


Mark 10:28


Тунам Петр ойлаш тӱҥалын: «Теве ме чыла коденна да Тыйын почешет каенна».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
ме
ме
ме
1PL
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
коденна
код-ен-на
кодо-ен-на
leave-PST2-1PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
почешет
почеш-ет
почеш-ет
recent-2SG
ad/av/po-poss
почешет
поч-еш-ет
поч-еш-ет
tail-LAT-2SG
no-case-poss
каенна».
ка[й]-ен-на
кае-ен-на
go-PST2-1PL
vb2-tense-pers

Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.


Mark 10:29


Иисус каласен: «Тыланда чынак ойлем: кӧ гына Мыйын верч да Поро Увер верч пӧртым, иза-шольым, ака-шӱжарым, ача-авам, ватым, йочам але пасум коден,

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
гына
гына
гына
only
pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Поро
Поро
поро
good
ad
Увер
Увер
увер
news
no
верч
верч
верч
for
po
пӧртым,
пӧрт-ым
пӧрт
house-ACC
no-case
иза-шольым,
иза-шольы
иза-шольо
brothers-ACC
no-case
ака-шӱжарым,
ака-шӱжар-ым
ака-шӱжар
sisters-ACC
no-case
ача-авам,
ача-ава
ача-ава
parents-ACC
no-case
ача-авам,
ача-ава
ача-ава-ем
parents-1SG
no-poss
ача-авам,
ача-ава
ача-ава-ем
parents-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ача-авам,
ача-ава
ача-ава-ем
parents-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ача-авам,
ача-ава
ача-ава-ем
parents-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ватым,
ваты
вате
wife-ACC
no-case
ватым,
ваты
вате
absorbent.cotton-ACC
no-case
йочам
йоча
йоча
child-ACC
no-case
йочам
йоча
йоча-ем
child-1SG
no-poss
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йочам
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
пасум
пасу
пасу
field-ACC
no-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv

And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,


Mark 10:30


тудо ынде кызытсе саманыште, шыгыремдылме жапыште, шӱдӧ пачаш шукырак пӧртым, иза-шольым, ака-шӱжарым, авам, йочам, пасум налде ок код. А шушаш саманыште тудо курымаш илышым налде ок код.

тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
кызытсе
кызытсе
кызытсе
present
ad
саманыште,
саман-ыште
саман-штЕ
times-INE
no-case
шыгыремдылме
шыгыремдыл-ме
шыгыремдыл-мЕ
cramp-PTCP.PASS
vb1-ad
жапыште,
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште,
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
шукырак
шукырак
шукырак
more
ad/av
шукырак
шукы-рак
шуко-рак
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
пӧртым,
пӧрт-ым
пӧрт
house-ACC
no-case
иза-шольым,
иза-шольы
иза-шольо
brothers-ACC
no-case
ака-шӱжарым,
ака-шӱжар-ым
ака-шӱжар
sisters-ACC
no-case
авам,
ава
ава
mother-ACC
no-case
авам,
ава
ава-ем
mother-1SG
no-poss
авам,
ава
ава-ем
mother-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
авам,
ава
ава-ем
mother-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
авам,
ава
ава-ем
mother-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йочам,
йоча
йоча
child-ACC
no-case
йочам,
йоча
йоча-ем
child-1SG
no-poss
йочам,
йоча
йоча-ем
child-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йочам,
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йочам,
йоча
йоча-ем
child-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пасум
пасу
пасу
field-ACC
no-case
налде
нал-де
нал-де
take-CVB.NEG
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
код.
код
код
code
no
код.
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код.
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код.
код
код
stay-CVB
vb1-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
шушаш
шушаш
шушаш
next
ad
шушаш
шу-шаш
шу-шаш
reach-PTCP.FUT
vb1-ad
шушаш
шу-шаш
шу-шаш
ferment-PTCP.FUT
vb1-ad
шушаш
шу-шаш
шу-шаш
whittle-PTCP.FUT
vb1-ad
шушаш
шуша
шуша
shuttle-ILL
no-case
шушаш
шуша
шуша-еш
shuttle-LAT
no-case
саманыште
саман-ыште
саман-штЕ
times-INE
no-case
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
курымаш
курымаш
курымаш
eternal
ad
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налде
нал-де
нал-де
take-CVB.NEG
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
код.
код
код
code
no
код.
код
код
stay-IMP.2SG
vb1-mood.pers
код.
код
код
stay-CNG
vb1-conn
код.
код
код
stay-CVB
vb1-adv

But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.


Mark 10:31


Туге гынат ончылсо-влак шукышт шеҥгелне да шеҥгелсе-влак шукышт ончылно лийыт».

Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
ончылсо-влак
***
***
***
***
шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
шеҥгелне
шеҥгелне
шеҥгелне
behind
av/po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шеҥгелсе-влак
***
***
***
***
шукышт
шукышт
шукышт
many.people
no
шукышт
шукы-шт
шуко-шт
a.lot-3PL
ad/av/no-poss
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лийыт».
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

But many that are first shall be last; and the last first.


Mark 10:32


Нуно корно дене Иерусалим велкыла тайыл ваштареш кӱзеныт. Иисус ончылно ошкылын, а тунемшыж-влак ӧрыныт, почешыже лӱдын каеныт. Тудо латкок тунемшыжым адак Шкеж деке ӱжын да Шкеж дене мо лийшаш нерген каласкалаш тӱҥалын:

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
корно
корно
корно
road
no
дене
дене
дене
with
po
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
велкыла
велкыла
велкыла
toward
av/po
велкыла
велкы-ла
велке-ла
the.side-STR
po-enc
тайыл
тайыл
тайыл
slope
no
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
кӱзеныт.
кӱз-ен-ыт
кӱзӧ-ен-ыт
go.up-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
ошкылын,
ошкылын
ошкылын
at.a.walk
av
ошкылын,
ошкыл-ын
ошкыл
step-GEN
no-case
ошкылын,
ошкыл-ын
ошкыл
step-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ошкылын,
ошкыл-ын
ошкыл
step-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ӧрыныт,
ӧр-ын-ыт
ӧр-ыт
be.surprised-PST2-3PL
vb1-tense-pers
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
лӱдын
лӱдын
лӱдын
timidly
av
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лӱдын
лӱд-ын
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыжым
тунемшы-жы
тунемше-жЕ
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
тунемшыжым
тунем-шы-жы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
адак
адак
адак
again
av
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
дене
дене
дене
with
po
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лийшаш
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,


Mark 10:33


«Теве ме Иерусалимыш миен шуына. Айдеме Эрге архиерей ден закон туныктышо-влаклан кучен пуалтеш. Нуно Тудым пушташ пунчалыт да чын Юмым палыдыме-влакын кидыш пуат.

«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
ме
ме
ме
1PL
pr
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуына.
шу-ына
шу-на
reach-1PL
vb1-pers
шуына.
шу-ына
шу-на
ferment-1PL
vb1-pers
шуына.
шу-ына
шу-на
whittle-1PL
vb1-pers
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
ден
ден
ден
and
co
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влаклан
туныктышо-влак-лан
туныктышо-влак-лан
teacher-PL-DAT
no-num-case
туныктышо-влаклан
туныкты-шо-влак-лан
туныкто-шЕ-влак-лан
teach-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
пунчалыт
пунчал-ыт
пунчал-ыт
wring.out-3PL
vb1-pers
пунчалыт
пунчал-ыт
пунчал-ыт
decide-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
палыдыме-влакын
палыдыме-влак-ын
палыдыме-влак
unknown-PL-GEN
ad/no-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
know-PTCP.NEG-PL-GEN
vb2-ad-num-case
палыдыме-влакын
палы-дыме-влак-ын
пале-дымЕ-влак
marking-without-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
кидыш
кид-ыш
кид
hand-ILL
no-case
пуат.
пу-ат
пу-ат
wood-and
no-enc
пуат.
пу-ат
пуо-ат
give-3PL
vb2-pers
пуат.
пу-ат
пуо-ат
blow-3PL
vb2-pers
пуат.
пу
пуо-ат
give-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат.
пу
пуо-ат
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат.
пу-ат
пуо-ат
give-CNG-and
vb2-conn-enc
пуат.
пу-ат
пуо-ат
blow-CNG-and
vb2-conn-enc

Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:


Mark 10:34


Тудым игылтыт, ӱмбакыже шӱведат, сола дене кырат, а вара пуштыт. Но кумшо кечын Тудо ылыж кынелеш».

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
игылтыт,
игылт-ыт
игылт-ыт
mock-3PL
vb1-pers
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
шӱведат,
шӱвед-ат
шӱведе-ат
spit-3PL
vb2-pers
шӱведат,
шӱвед
шӱведе-ат
spit-3SG-and
vb2-pers-enc
шӱведат,
шӱв-еда
шӱвӧ-еда-ат
spit-2PL-and
vb2-pers-enc
шӱведат,
шӱвед-ат
шӱведе-ат
spit-CNG-and
vb2-conn-enc
сола
сола
сола
whip
no
сола
сола
сола
village
no
сола
сол
соло
mow-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
кырат,
кыр-ат
кыре-ат
beat-3PL
vb2-pers
кырат,
кыр
кыре-ат
beat-3SG-and
vb2-pers-enc
кырат,
кыр-ат
кыре-ат
beat-CNG-and
vb2-conn-enc
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
пуштыт.
пушт-ыт
пушт-ыт
kill-3PL
vb1-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелеш».
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers

And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.


Mark 10:35


Иисус деке Зеведейын Иаков ден Иоанн эргышт лишемыныт. «Туныктышо, – каласеныт нуно, – мом Тый дечет йодына, мыланна ыште.»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
Зеведейын
Зеведейын
Зеведейын
Zevedeyyn
na
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
ден
ден
ден
and
co
Иоанн
Иоанн
Иоанн
Ioann
na
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
son-3PL
no-poss
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
warp-IMP.3PL
vb2-mood.pers
эргышт
эргы-шт
эрге-шт
reap-IMP.3PL
vb2-mood.pers
эргышт
эргы
эрге
warp-PST1-3PL
vb2-tense-pers
эргышт
эргы
эрге
reap-PST1-3PL
vb2-tense-pers
лишемыныт.
лишем-ын-ыт
лишем-ыт
go.closer.to-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Туныктышо, –
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо, –
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
каласеныт
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
нуно, –
нуно
нуно
3PL
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
Тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
йодына,
йод-ына
йод-на
ask-1PL
vb1-pers
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
ыште.»
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште.»
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn

And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.


Mark 10:36


Тудо йодын: «Те Мый дечем мом ыштымым вучеда?»

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Те
те
те
2PL
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымым
ыштымы
ыштыме
done-ACC
ad-case
ыштымым
ышты-мы
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
вучеда?»
вуч-еда
вучо-еда
wait-2PL
vb2-pers

And he said unto them, What would ye that I should do for you?


Mark 10:37


Нуно маныныт: «Кунам чапыштет лият, мыланна иктыжлан пурла могырыштет, весыжлан шола могырыштет шинчаш пу».

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
маныныт:
ман-ын-ыт
ман-ыт
say-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
чапыштет
чап-ышт-ет
чап-штЕ-ет
glory-INE-2SG
no-case-poss
лият,
ли[й]-[а]т
лий-ат
be-2SG
vb1-pers
лият,
ли[й]-[]-[а]т
лий-ат
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
иктыжлан
икты-лан
икте-жЕ-лан
one-3SG-DAT
nm/pr-poss-case
иктыжлан
икты-ла
икте-жЕ-ла
one-3SG-PL-GEN
nm/pr-poss-num-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
могырыштет,
могырышт-ет
могырышто-ет
on.the.side-2SG
po-poss
могырыштет,
могыр-ышт-ет
могыр-штЕ-ет
body-INE-2SG
no-case-poss
весыжлан
весы-лан
весе-жЕ-лан
different-3SG-DAT
ad/no/pr-poss-case
весыжлан
весы-ла
весе-жЕ-ла
different-3SG-PL-GEN
ad/no/pr-poss-num-case
шола
шола
шола
left
ad/no
шола
шол
шоло
throw-3SG
vb2-pers
могырыштет
могырышт-ет
могырышто-ет
on.the.side-2SG
po-poss
могырыштет
могыр-ышт-ет
могыр-штЕ-ет
body-INE-2SG
no-case-poss
шинчаш
шинча
шинча
eye-ILL
no-case
шинчаш
шинча
шинча-еш
eye-LAT
no-case
шинчаш
шинч-аш
шинч-аш
sit.down-INF
vb1-inf
шинчаш
шинч-аш
шинче-аш
sit-INF
vb2-inf
шинчаш
шинч-аш
шинче-аш
know-INF
vb2-inf
пу».
пу
пу
wood
no
пу».
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу».
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу».
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.


Mark 10:38


Иисус нунылан каласен: «Те мом йодмыдам огыда пале. Мыйын йӱшаш чаше гыч йӱын кертыда мо? Мыйын тынеш пурымем семын тынеш пурен кертыда мо?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
йодмыдам
йодмы-да
йодмо-да
interrogative-2PL-ACC
ad-poss-case
йодмыдам
йод-мы-да
йод-мЕ-да
ask-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb1-ad-poss-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
пале.
пале
пале
marking
ad/no
пале.
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале.
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӱшаш
йӱшаш
йӱшаш
drinking
ad
йӱшаш
йӱ-шаш
йӱ-шаш
drink-PTCP.FUT
vb1-ad
чаше
чаше
чаше
chalice
no
гыч
гыч
гыч
from
po
йӱын
йӱ-ын
йӱ
drink-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йӱын
йӱ-ын
йӱ
drink-CVB
vb1-adv
кертыда
керт-ыда
керт-да
be.able.to-2PL
vb1-pers
кертыда
керт-ыда
керт-да
swaddle-2PL
vb1-pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-1SG
ad-poss
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
пурымем
пурым-ем
пурымо-ем
entrance-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
пурымем
пуры-ем
пуро-мЕ-ем
go.in-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
кертыда
керт-ыда
керт-да
be.able.to-2PL
vb1-pers
кертыда
керт-ыда
керт-да
swaddle-2PL
vb1-pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?


Mark 10:39


«Кертына», – вашештеныт нуно. Иисус нунылан ойлен: «Мыйын йӱшаш чаше гыч теат йӱаш тӱҥалыда. Тынешат Мыйын семынак пуреда.

«Кертына», –
Керт-ына
керт-на
be.able.to-1PL
vb1-pers
«Кертына», –
Керт-ына
керт-на
swaddle-1PL
vb1-pers
вашештеныт
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
нуно.
нуно
нуно
3PL
pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йӱшаш
йӱшаш
йӱшаш
drinking
ad
йӱшаш
йӱ-шаш
йӱ-шаш
drink-PTCP.FUT
vb1-ad
чаше
чаше
чаше
chalice
no
гыч
гыч
гыч
from
po
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
йӱаш
йӱ-аш
йӱ-аш
drink-INF
vb1-inf
тӱҥалыда.
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers
Тынешат
Тын-еш-ат
тын-еш-ат
faith-LAT-and
no-case-enc
Тынешат
Тын-еш-ат
тын-еш-ат
breath-LAT-and
no-case-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
пуреда.
пуред
пуреде
enter-3SG
vb2-pers
пуреда.
пур-еда
пуро-еда
go.in-2PL
vb2-pers

And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:


Mark 10:40


Но воктекем пурла да шола велыш шындаш Мый дечем огыл, а нине верым кӧлан ямдылыме, нунын лийыт».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
воктекем
воктек-ем
воктек-ем
closer-1SG
av/po-poss
воктекем
воктек-ем
воктеке-ем
closer-1SG
av/po-poss
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шола
шола
шола
left
ad/no
шола
шол
шоло
throw-3SG
vb2-pers
велыш
велыш
велыш
the.side
po
велыш
вел-ыш
вел
side-ILL
no-case
велыш
велы
веле
spill-PST1-3SG
vb2-tense-pers
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нине
нине
нине
these
pr
верым
вер-ым
вер
place-ACC
no-case
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
ямдылыме,
ямдылыме
ямдылыме
ready
ad
ямдылыме,
ямдылы-ме
ямдыле-мЕ
prepare-PTCP.PASS
vb2-ad
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
лийыт».
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.


Mark 10:41


Тиде мутланыме нерген моло лу тунемшыже колмеке, Иаков ден Иоаннлан сыреныт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мутланыме
мутланыме
мутланыме
informal
ad
мутланыме
мутланы-ме
мутлане-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
моло
моло
моло
other
no/pr
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
тунемшыже
тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыже
тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
ден
ден
ден
and
co
Иоаннлан
Иоаннлан
Иоаннлан
Ioannlan
na
сыреныт.
сыр-ен-ыт
сыре-ен-ыт
get.angry-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.


Mark 10:42


Иисус нуным Шкеж деке ӱжын да каласен: «Те паледа: калык-влакын вуйлатышыштлан шотлалтше-шамыч нунын дене озаланат, да виянышт калык-влакым кид йымалнышт кучат.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
паледа:
палед
паледе
experience-3SG
vb2-pers
паледа:
пал-еда
пале-еда
know-2PL
vb2-pers
калык-влакын
калык-влак-ын
калык-влак
people-PL-GEN
no-num-case
вуйлатышыштлан
вуйлатышы-шт-лан
вуйлатыше-шт-лан
leading-3PL-DAT
ad/no-poss-case
вуйлатышыштлан
вуйлатышы-шт-ла
вуйлатыше-шт-ла
leading-3PL-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
вуйлатышыштлан
вуйлаты-шы-шт-лан
вуйлате-шЕ-шт-лан
lead-PTCP.ACT-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
вуйлатышыштлан
вуйлаты-шы-шт-ла
вуйлате-шЕ-шт-ла
lead-PTCP.ACT-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
шотлалтше-шамыч
шотлалт-ше-шамыч
шотлалт-шЕ-шамыч
number-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
шотлалтше-шамыч
шотл-алт-ше-шамыч
шотло-алт-шЕ-шамыч
count-REF-PTCP.ACT-PL
vb2-deriv.v-ad-num
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
озаланат,
озалан-ат
озалане-ат
manage-3PL
vb2-pers
озаланат,
озалан
озалане-ат
manage-3SG-and
vb2-pers-enc
озаланат,
оза-лан-ат
оза-лан-ат
owner-DAT-and
no-case-enc
озаланат,
озалан-ат
озалане-ат
manage-CNG-and
vb2-conn-enc
озаланат,
оза-ла-на
оза-ла-на-ат
owner-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
озаланат,
оза-ла-на
оза-ла-на-ат
owner-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
озаланат,
оза-ла-ат
оза-ла-ат
owner-PL-GEN-and
no-num-case-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
виянышт
виян-ышт
виян-шт
strong-3PL
ad/av-poss
виянышт
ви[й]-[а]н-ышт
вий-ан-шт
power-with-3PL
no-deriv.ad-poss
калык-влакым
калык-влак-ым
калык-влак
people-PL-ACC
no-num-case
кид
кид
кид
hand
no
йымалнышт
йымалны-шт
йымалне-шт
at.the.bottom-3PL
av/po-poss
кучат.
куча
куча-ет
residue-2SG
no-poss
кучат.
куча
куча-ат
residue-and
no-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
ascarid-and
no-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
hold-3PL
vb2-pers
кучат.
куч
кучо-ат
hold-3SG-and
vb2-pers-enc
кучат.
куч-ат
кучо-ат
hold-CNG-and
vb2-conn-enc

But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.


Mark 10:43


Но тендан коклаште тек тыге огеш лий. Тендан коклаште кӧ кугурак лийнеже, тудо тек тарзыда лиеш,

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
кугурак
кугурак
кугурак
bigger
ad
кугурак
кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
лийнеже,
лий-не-же
лий-не-же
be-DES-3SG
vb1-mood-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тарзыда
тарзы-да
тарзе-да
farm.hand-2PL
no-poss
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:


Mark 10:44


кӧ ончылно лийнеже, чылаштынат кулжо лийшаш.

кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лийнеже,
лий-не-же
лий-не-же
be-DES-3SG
vb1-mood-pers
чылаштынат
чылашт-ын-ат
чылашт-ат
all.of.them-GEN-and
pr-case-enc
чылаштынат
чыла-шты-на
чыла-штЕ-на-ат
everything-INE-1PL-and
ad/pa/pr-case-poss-enc
чылаштынат
чыла-шт-ын-ат
чыла-шт-ат
everything-3PL-GEN-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
кулжо
кул-жо
кул-жЕ
slave-3SG
no-poss
лийшаш.
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш.
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad

And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.


Mark 10:45


Айдеме Эргат Шкаланже тарзыланыкташ огыл, а тарзе лияш да шуко айдемым тӱлен налаш манын, шке чонжым пуаш толын».

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
son-and
no-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг
эрге-ат
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг
эрге-ат
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
Шкаланже
шк-алан-же
шке-лан-жЕ
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
Шкаланже
Шкалан-же
шкалан-жЕ
oneself-3SG
pr-poss
Шкаланже
Шкала-же
шкала-ан-жЕ
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
Шкаланже
Шкала-же
шкала-жЕ
scale-GEN-3SG
no-case-poss
тарзыланыкташ
тарзыланы-кт-аш
тарзылане-ктЕ-аш
work.as.a.farm.hand-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
лияш
ли[й]-[а]ш
лий-аш
be-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
айдемым
айдемы
айдеме
human-ACC
no-case
тӱлен
тӱл'е
тӱл'е
heat-GEN
no-case
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
pay-CVB
vb2-adv
тӱлен
тӱл-ен
тӱлӧ-ен
reproduce-CVB
vb2-adv
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
толын».
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын».
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.


Mark 10:46


Нуно Иерихоныш миен шуыныт. Тунемшыж-влак да шуко калык дене пырля Иерихон гыч Иисусын лекмыж годым Тимейын Вартимей эргыже, сокыр кӱчызӧ, корно воктене шинчен.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иерихоныш
Иерихоныш
Иерихоныш
Iyerikhonysh
na
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
reach-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
ferment-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуыныт.
шу-ын-ыт
шу-ыт
whittle-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Иерихон
Иерихон
Иерихон
Iyerikhon
na
гыч
гыч
гыч
from
po
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
лекмыж
лекмы
лекме-жЕ
out-3SG
ad-poss
лекмыж
лек-мы
лект-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Тимейын
Тимейын
Тимейын
Timeyyn
na
Вартимей
Вартимей
Вартимей
Vartimey
na
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже,
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
сокыр
сокыр
сокыр
blind
ad
кӱчызӧ,
кӱчызӧ
кӱчызӧ
beggar
no
корно
корно
корно
road
no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv

And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.


Mark 10:47


Воктечынже Назорей Иисус эртымым пален налмеке, тудо кычкыраш тӱҥалын: «Иисус, Давидын Эргыже! Мыйым серлаге!»

Воктечынже
Воктечын-же
воктечын-жЕ
through-3SG
av/po-poss
Назорей
Назорей
Назорей
Nazorey
na
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
эртымым
эртымы
эртыме
past-ACC
ad-case
эртымым
эрты-мы
эрте-мЕ
pass-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
налмеке,
нал-меке
нал-меке
take-CVB.PRI
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кычкыраш
кычкыр-аш
кычкыре-аш
shout-INF
vb2-inf
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
Давидын
Давидын
Давидын
Davidyn
na
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-IMP.2SG
vb2-mood.pers
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-CNG
vb2-conn
серлаге!»
сер-ла-ге
сер-ла-ге
shore-PL-COM
no-num-case

And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.


Mark 10:48


Шыпланыже манын, тудым шукын чареныт. Но Вартимей утларак чот веле кычкырен: «Давидын Эргыже! Мыйым серлаге!»

Шыпланыже
Шыпланы-же
шыплане-жЕ
fall.silent-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Шыпланыже
Шыпланы-же
шыплане-жЕ
fall.silent-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
чареныт.
чар-ен-ыт
чаре-ен-ыт
prohibit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Вартимей
Вартимей
Вартимей
Vartimey
na
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
кычкырен:
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кычкырен:
кычкыр-ен
кычкыре-ен
shout-CVB
vb2-adv
«Давидын
Давидын
Давидын
Davidyn
na
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже!
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-IMP.2SG
vb2-mood.pers
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-CNG
vb2-conn
серлаге!»
сер-ла-ге
сер-ла-ге
shore-PL-COM
no-num-case

And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.


Mark 10:49


Иисус чарнен шогалын да тудым ӱжаш каласен. Сокырым ӱжаш миеныт да каласеныт: «Ит лӱд! Кынел, Тудо тыйым ӱжеш».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
чарнен
чарн-ен
чарне-ен
stop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарнен
чарн-ен
чарне-ен
stop-CVB
vb2-adv
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ӱжаш
ӱж-аш
ӱж-аш
call-INF
vb1-inf
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
Сокырым
Сокыр-ым
сокыр
blind-ACC
ad-case
ӱжаш
ӱж-аш
ӱж-аш
call-INF
vb1-inf
миеныт
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
лӱд!
лӱд
лӱд
be.afraid.of-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лӱд!
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CNG
vb1-conn
лӱд!
лӱд
лӱд
be.afraid.of-CVB
vb1-adv
Кынел,
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
Кынел,
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ӱжеш».
ӱж-еш
ӱж-еш
call-3SG
vb1-pers

And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.


Mark 10:50


Вартимей ӱмбал вургемжым кудаш кудалтен, кынелын да Иисус деке миен.

Вартимей
Вартимей
Вартимей
Vartimey
na
ӱмбал
ӱмбал
ӱмбал
top
ad/no/po
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
кудаш
кудаш
кудаш
take.off-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кудаш
кудаш
кудаш
take.off-CNG
vb1-conn
кудаш
кудаш
кудаш
take.off-CVB
vb1-adv
кудалтен,
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кудалтен,
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен.
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv

And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.


Mark 10:51


Иисус йодын: «Тый Мый дечем мом ыштымым вучет?» Тудо манын: «Раввуни, шинчам почылтшо».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымым
ыштымы
ыштыме
done-ACC
ad-case
ыштымым
ышты-мы
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
вучет?»
вуч-ет
вучо-ет
wait-2SG
vb2-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
манын:
манын
манын
that
co
манын:
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын:
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
«Раввуни,
Раввуни
Раввуни
Ravvuni
na
шинчам
шинча
шинча
eye-ACC
no-case
шинчам
шинча
шинча-ем
eye-1SG
no-poss
шинчам
шинч-ам
шинч-ам
sit.down-1SG
vb1-pers
шинчам
шинча
шинча-ем
eye-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шинчам
шинча
шинча-ем
eye-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шинчам
шинча
шинча-ем
eye-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
почылтшо».
почылтшо
почылтшо
open
ad
почылтшо».
почылт-шо
почылт-шЕ
open-PTCP.ACT
vb1-ad
почылтшо».
почылт-шо
почылт-жЕ
open-IMP.3SG
vb1-mood.pers
почылтшо».
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CNG-3SG
vb1-conn-poss
почылтшо».
почылт-шо
почылт-жЕ
open-CVB-3SG
vb1-adv-poss

And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.


Mark 10:52


Тунам Иисус тудлан каласен: «Кае, тыйым ӱшанымет утарен». Сокырын шинчаже тунамак почылтын да тудо Иисус почеш корно дене каен.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кае,
Кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Кае,
Кае
кае
go-CNG
vb2-conn
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ӱшанымет
ӱшаным-ет
ӱшаныме-ет
reliable-2SG
ad-poss
ӱшанымет
ӱшаны-ет
ӱшане-мЕ-ет
believe-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
утарен».
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен».
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
Сокырын
Сокыр-ын
сокыр
blind-GEN
ad-case
шинчаже
шинча-же
шинча-жЕ
eye-3SG
no-poss
шинчаже
шинч-же
шинче-жЕ
sit-3SG-3SG
vb2-pers-poss
шинчаже
шинч-же
шинче-жЕ
know-3SG-3SG
vb2-pers-poss
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
почылтын
почылт-ын
почылт
open-PST2-3SG
vb1-tense-pers
почылтын
почылт-ын
почылт
open-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
корно
корно
корно
road
no
дене
дене
дене
with
po
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.


Last update: 10 August 2023