Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 11

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 11

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 11:1 :Иерусалим деке лишеммышт годым нуно Елеон курыкысо Виффагий ден Вифаний деке миеныт. Иисус кок тунемшыжым ончык колтен
Mark 11:2 :да нунылан манын: «Ончылныда улшо ялыш кайыза. Тушко пурымекыда, те тымарте нигӧат кушкыждымо, йолыштен шогалтыме самырык оселым тунамак ужыда. Тудым мучыштарыза да вӱден кондыза.
Mark 11:3 :”Молан тидым ыштеда?” манын йодыт гын, каласыза: ”Осел Господьлан кӱлеш, вашке тудым мӧҥгеш колта”».
Mark 11:4 :Тунемшыж-влак каеныт, уремыште капка воктеке йолыштен шогалтыме самырык оселым ужыныт да тудым мучыштареныт.
Mark 11:5 :Тушто шогышо кокла гыч южышт нунылан ойленыт: «Мом те ыштеда? Молан самырык оселым мучыштареда?»
Mark 11:6 :Тунемше-влак Иисус кузе кӱштымӧ семынак ойленыт. Еҥ-влак нуным колтеныт.
Mark 11:7 :Нуно самырык оселым Иисус деке конденыт, осел ӱмбак вургемыштым пыштеныт. Иисус кушкыж шинчын.
Mark 11:8 :Шукынжо корнеш вургемыштым шареныт, молышт – пушеҥге гыч пӱчкын налме укшым.
Mark 11:9 :Ончыч кайыше калыкат, шеҥгеч мийыше-влакат кычкыреныт: «Осанна! Господь лӱм дене Толшо тек моктымо лиеш!
Mark 11:10 :Мемнан Давид ачанан Господь лӱм дене лишемше кугыжанышыже тек моктымо лиеш! Тек осанна пылпомышто йоҥгалтеш!»
Mark 11:11 :Иерусалимыш мийымеке, Иисус храмыш пурен. Чыла ончен савырнен, но кас шуынат, латкок тунемшыж дене пырля Вифанийыш каен.
Mark 11:12 :Вес кечын Вифаний гыч лекмышт годым Иисусын кочмыжо шуын.
Mark 11:13 :Тудо тора гычак лышташ дене леведалтше смоква пушеҥгым ужын. Ала саскаже уло манын, лишкырак ончалаш миен, но пушеҥге деке лишеммеке, лышташ деч молым нимомат муын огыл. Саска лийме жап але шуын огыл улмаш.
Mark 11:14 :Тунам Иисус смоква пушеҥгылан каласен: «Тыйын саскатым ынде нигӧ нигунам ынже коч!» Тунемшыж-влак Тудын мутшым колыныт.
Mark 11:15 :Иерусалимыш мийымекышт, Иисус храмыш пурен да тушеч сатум ужалыше ден налше-влакым поктен лукташ тӱҥалын. Тудо окса вашталтыше-влакын ӱстелыштым да кӧгӧрчен ужалыше-влакын теҥгылыштым савыркален кышкен,
Mark 11:16 :храм кудывече гоч ӱзгарым нумал каяш чылалан чарен.
Mark 11:17 :Тудо нуным тыге туныктен: «”Мыйын пӧртем чыла калык-влакын кумалме пӧртышт лиеш” манын возымо огыл мо? А те тудым агыше-влакын пыжашышкышт савыренда!»
Mark 11:18 :Архиерей ден закон туныктышо-влак тидым колыныт. Иисусын туныктымыжо калыкым чот ӧрыктарен, сандене нуно Тудын деч лӱдыныт да, Тудым кузе пытараш манын, йӧным кычалаш тӱҥалыныт.
Mark 11:19 :Кастене Иисус ола гыч лектын каен.
Mark 11:20 :Эрдене эрак, эртен кайымышт годым, нуно смоква пушеҥгым вож марте кошкен шогалшым ужыныт.
Mark 11:21 :Мо лиймым шарналтен, Иисуслан Петр ойлен: «Равви, ончо! Тыйын каргыме смоква пушеҥгет кошкен!»
Mark 11:22 :Иисус каласен: «Юмылан ӱшаныза.
Mark 11:23 :Тыланда чынак ойлем: кӧ тиде курыкланат ”Нӧлталт да теҥызыш шуҥгалт” манын кӱшта да, шӱмыштыжӧ кокытеланыде, кӱштымыж семын лиеш манын ӱшана гын, тыгак лиеш.
Mark 11:24 :Сандене тыланда ойлем: кумалмаштыда мом йодыда, чылажымат налына манын ӱшаныза, тунам йодмыда шукталтеш.
Mark 11:25 :Кунам кумал шогеда, тендан ваштареш еҥ-влакын титакыш пурымыштым кудалтыза, тунам Пылпомышсо Ачадат титакдам кудалта.
Mark 11:26 :Еҥын титакшым огыда кудалте гын, Пылпомышсо Ачадат тендан языкдам ок кудалте».
Mark 11:27 :Иисус тунемшыж-влак дене пырля адак Иерусалимыш толын. А кунам Иисус храмыште коштын, Тудын деке архиерей, закон туныктышо ден калык кугурак-влак миеныт.
Mark 11:28 :Нуно йодыныт: «Могай власть дене Тый чыла тидым ыштылат? Кӧ Тыланет тидым ышташ властьым пуэн?»
Mark 11:29 :Иисус нунылан вашештен: «Мыят тыланда йодышым пуэм. Мыйын йодышлан вашештыза, тунам Мыят могай власть дене чыла тидым ыштымем каласем.
Mark 11:30 :Иоаннын тынеш пуртымыжо Пылпомыш гыч але айдеме деч лийын? Мыланем вашмутым пуыза».
Mark 11:31 :Нуно шке коклаштышт каҥашеныт: «Пылпомыш гыч манына гын, Тудо каласа: ”Вара молан те тудлан ӱшанен огыдал?”
Mark 11:32 :Айдеме деч манына гын...» Нуно калык деч лӱдыныт, Иоанным чыланат пророкланак шотленыт.
Mark 11:33 :Сандене нуно Иисуслан вашештеныт: «Огына пале». Иисус каласен: «Тугеже Мыят могай власть дене тидым ыштымем ом ойло».



Admin login:

[Search]


Mark 11:1


Иерусалим деке лишеммышт годым нуно Елеон курыкысо Виффагий ден Вифаний деке миеныт. Иисус кок тунемшыжым ончык колтен

Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
деке
деке
деке
to
po
лишеммышт
лишем-мы-шт
лишем-мЕ-шт
go.closer.to-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
курыкысо
курыкысо
курыкысо
mountain
ad
курыкысо
курык-ысо
курык-сЕ
mountain-ADJ
no-deriv.ad
Виффагий
Виффагий
Виффагий
Viffagiy
na
ден
ден
ден
and
co
Вифаний
Вифаний
Вифаний
Vifaniy
na
деке
деке
деке
to
po
миеныт.
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
тунемшыжым
тунемшы-жы
тунемше-жЕ
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
тунемшыжым
тунем-шы-жы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
колтен
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,


Mark 11:2


да нунылан манын: «Ончылныда улшо ялыш кайыза. Тушко пурымекыда, те тымарте нигӧат кушкыждымо, йолыштен шогалтыме самырык оселым тунамак ужыда. Тудым мучыштарыза да вӱден кондыза.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
манын:
манын
манын
that
co
манын:
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын:
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
«Ончылныда
Ончылны-да
ончылно-да
in.front-2PL
av/po-poss
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
ялыш
ял-ыш
ял
village-ILL
no-case
кайыза.
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тушко
Тушко
тушко
[X]
av/pr
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
Тушко
Тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушко
Тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
пурымекыда,
пуры-мекы-да
пуро-меке-да
go.in-CVB.PRI-2PL
vb2-adv-poss
те
те
те
2PL
pr
тымарте
тымарте
тымарте
till.that.time
av/pr
нигӧат
н'игӧат
н'игӧат
nobody.at.all
pr
нигӧат
н'игӧ-ат
н'игӧ-ат
nobody-and
pr-enc
кушкыждымо,
кушкыж-дымо
кушкыж-дымЕ
saddle-PTCP.NEG
vb1-ad
йолыштен
йолышт-ен
йолышто-ен
tie.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йолыштен
йолышт-ен
йолышто-ен
tie.up-CVB
vb2-adv
шогалтыме
шогалты-ме
шогалте-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
оселым
осел-ым
осел
donkey-ACC
no-case
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
ужыда.
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мучыштарыза
мучыштары-за
мучыштаре-за
unfasten-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
кондыза.
конды-за
кондо-за
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.


Mark 11:3


”Молан тидым ыштеда?” манын йодыт гын, каласыза: ”Осел Господьлан кӱлеш, вашке тудым мӧҥгеш колта”».

”Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
”Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
”Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
”Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ыштеда?”
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда?”
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
йодыт
йод-ыт
йод-ыт
ask-3PL
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
каласыза:
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Осел
Осел
осел
donkey
no
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
кӱлеш,
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш,
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
колта”».
колт
колто
send-3SG
vb2-pers

And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.


Mark 11:4


Тунемшыж-влак каеныт, уремыште капка воктеке йолыштен шогалтыме самырык оселым ужыныт да тудым мучыштареныт.

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
каеныт,
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
уремыште
урем-ыште
урем-штЕ
street-INE
no-case
капка
капка
капка
gate
no
воктеке
воктеке
воктеке
closer
av/po
йолыштен
йолышт-ен
йолышто-ен
tie.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йолыштен
йолышт-ен
йолышто-ен
tie.up-CVB
vb2-adv
шогалтыме
шогалты-ме
шогалте-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
оселым
осел-ым
осел
donkey-ACC
no-case
ужыныт
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
мучыштареныт.
мучыштар-ен-ыт
мучыштаре-ен-ыт
unfasten-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.


Mark 11:5


Тушто шогышо кокла гыч южышт нунылан ойленыт: «Мом те ыштеда? Молан самырык оселым мучыштареда?»

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
ыштеда?
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда?
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
оселым
осел-ым
осел
donkey-ACC
no-case
мучыштареда?»
мучыштар-еда
мучыштаре-еда
unfasten-2PL
vb2-pers

And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?


Mark 11:6


Тунемше-влак Иисус кузе кӱштымӧ семынак ойленыт. Еҥ-влак нуным колтеныт.

Тунемше-влак
Тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
Тунемше-влак
Тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
кӱштымӧ
кӱштымӧ
кӱштымӧ
ordered
ad
кӱштымӧ
кӱшты-мӧ
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS
vb2-ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Еҥ-влак
Еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.


Mark 11:7


Нуно самырык оселым Иисус деке конденыт, осел ӱмбак вургемыштым пыштеныт. Иисус кушкыж шинчын.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
оселым
осел-ым
осел
donkey-ACC
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
конденыт,
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
осел
осел
осел
donkey
no
ӱмбак
ӱмбак
ӱмбак
the.top
av/po
вургемыштым
вургем-ышт-ым
вургем-шт
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
пыштеныт.
пышт-ен-ыт
пыште-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кушкыж
кушкыж
кушкыж
on.horseback
av
кушкыж
кушкы
кушко-жЕ
where-3SG
av/pr-poss
кушкыж
кушкыж
кушкыж
saddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кушкыж
кушкыж
кушкыж
saddle-CNG
vb1-conn
кушкыж
кушкыж
кушкыж
saddle-CVB
vb1-adv
кушкыж
куш-кы
куш-шкЕ-жЕ
where-ILL-3SG
av/co/pr-case-poss
кушкыж
кушк
кушк-жЕ
grow-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын.
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv

And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.


Mark 11:8


Шукынжо корнеш вургемыштым шареныт, молышт – пушеҥге гыч пӱчкын налме укшым.

Шукынжо
Шукынжо
шукынжо
most.of.them
av
Шукынжо
Шукын-жо
шукын-жЕ
a.lot-3SG
av-poss
Шукынжо
Шукы-жо
шуко-жЕ
a.lot-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
корнеш
корн-еш
корно-еш
road-LAT
no-case
вургемыштым
вургем-ышт-ым
вургем-шт
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
шареныт,
шар-ен-ыт
шаре-ен-ыт
spread.out-PST2-3PL
vb2-tense-pers
молышт –
молы-шт
моло-шт
other-3PL
no/pr-poss
пушеҥге
пушеҥге
пушеҥге
tree
no
гыч
гыч
гыч
from
po
пӱчкын
пӱчк-ын
пӱчк
cut-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӱчкын
пӱчк-ын
пӱчк
sharpen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӱчкын
пӱчк-ын
пӱчк
cut-CVB
vb1-adv
пӱчкын
пӱчк-ын
пӱчк
sharpen-CVB
vb1-adv
налме
налме
налме
purchasing
ad
налме
нал-ме
нал-мЕ
take-PTCP.PASS
vb1-ad
укшым.
укш-ым
укш
branch-ACC
no-case

And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.


Mark 11:9


Ончыч кайыше калыкат, шеҥгеч мийыше-влакат кычкыреныт: «Осанна! Господь лӱм дене Толшо тек моктымо лиеш!

Ончыч
Ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
кайыше
кайыше
кайыше
scrolling
ad
кайыше
кайы-ше
кае-шЕ
go-PTCP.ACT
vb2-ad
калыкат,
калык-ат
калык-ат
people-and
no-enc
шеҥгеч
шеҥгеч
шеҥгеч
from.behind
av/po
мийыше-влакат
мийы-ше-влак-ат
мие-шЕ-влак-ат
come-PTCP.ACT-PL-and
vb2-ad-num-enc
кычкыреныт:
кычкыр-ен-ыт
кычкыре-ен-ыт
shout-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Осанна!
Ос-ан-на
осо-ан-на
fourth-with-1PL
no-deriv.ad-poss
«Осанна!
Ос-ан-на
осо-ан-на
harrow-with-1PL
no-deriv.ad-poss
Господь
Господь
Господь
god
no
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
Толшо
Толшо
толшо
coming
ad/no
Толшо
Тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
тек
тек
тек
let
av/co/pa
моктымо
моктымо
моктымо
laudatory
ad
моктымо
мокты-мо
мокто-мЕ
praise-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш!
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш!
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:


Mark 11:10


Мемнан Давид ачанан Господь лӱм дене лишемше кугыжанышыже тек моктымо лиеш! Тек осанна пылпомышто йоҥгалтеш!»

Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Давид
Давид
Давид
David
na
ачанан
ача-ан
ача-ан-ан
father-with-with
no-deriv.ad-deriv.ad
ачанан
ача-на
ача-на
father-1PL-GEN
no-poss-case
Господь
Господь
Господь
god
no
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
лишемше
лишем-ше
лишем-шЕ
go.closer.to-PTCP.ACT
vb1-ad
кугыжанышыже
кугыжаныш-ыже
кугыжаныш-жЕ
state-3SG
no-poss
кугыжанышыже
кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-ан-жЕ
czar-with-ILL-3SG
no-deriv.ad-case-poss
кугыжанышыже
кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-жЕ
czar-GEN-ILL-3SG
no-case-case-poss
тек
тек
тек
let
av/co/pa
моктымо
моктымо
моктымо
laudatory
ad
моктымо
мокты-мо
мокто-мЕ
praise-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш!
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш!
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
осанна
ос-ан-на
осо-ан-на
fourth-with-1PL
no-deriv.ad-poss
осанна
ос-ан-на
осо-ан-на
harrow-with-1PL
no-deriv.ad-poss
пылпомышто
***
***
***
***
йоҥгалтеш!»
йоҥгалт-еш
йоҥгалт-еш
sound-3SG
vb1-pers
йоҥгалтеш!»
йоҥг-алт-еш
йоҥго-алт-еш
sound-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.


Mark 11:11


Иерусалимыш мийымеке, Иисус храмыш пурен. Чыла ончен савырнен, но кас шуынат, латкок тунемшыж дене пырля Вифанийыш каен.

Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
мийымеке,
мийы-меке
мие-меке
come-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кас
кас
кас
evening
av/no
шуынат,
шуын-ат
шуын-ат
no.matter-and
pa-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
reach-PST2-2SG
vb1-tense-pers
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
ferment-PST2-2SG
vb1-tense-pers
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
whittle-PST2-2SG
vb1-tense-pers
шуынат,
шу-ына
шу-на-ат
reach-1PL-and
vb1-pers-enc
шуынат,
шу-ына
шу-на-ат
ferment-1PL-and
vb1-pers-enc
шуынат,
шу-ына
шу-на-ат
whittle-1PL-and
vb1-pers-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
bran-GEN-and
no-case-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
bristle-GEN-and
no-case-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
eye-GEN-and
no-case-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
spring.water-GEN-and
no-case-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
reach-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
ferment-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
whittle-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
reach-CVB-and
vb1-adv-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
ferment-CVB-and
vb1-adv-enc
шуынат,
шу-ын-ат
шу-ат
whittle-CVB-and
vb1-adv-enc
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыж
тунемшы
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыж
тунем-шы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Вифанийыш
Вифанийыш
Вифанийыш
Vifaniyysh
na
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.


Mark 11:12


Вес кечын Вифаний гыч лекмышт годым Иисусын кочмыжо шуын.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Вифаний
Вифаний
Вифаний
Vifaniy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
лекмышт
лекмы-шт
лекме-шт
out-3PL
ad-poss
лекмышт
лек-мы-шт
лект-мЕ-шт
go-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
кочмыжо
кочмы-жо
кочмо-жЕ
food-3SG
ad-poss
кочмыжо
коч-мы-жо
кочк-мЕ-жЕ
eat-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:


Mark 11:13


Тудо тора гычак лышташ дене леведалтше смоква пушеҥгым ужын. Ала саскаже уло манын, лишкырак ончалаш миен, но пушеҥге деке лишеммеке, лышташ деч молым нимомат муын огыл. Саска лийме жап але шуын огыл улмаш.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тора
тора
тора
gap
ad/av/no
тора
тор
торо
move.apart-3SG
vb2-pers
гычак
гыч-ак
гыч-ак
from-STR
po-enc
лышташ
лышташ
лышташ
leaf
no
дене
дене
дене
with
po
леведалтше
леведалт-ше
леведалт-шЕ
cover.oneself-PTCP.ACT
vb1-ad
леведалтше
леведалт-ше
леведалт-жЕ
cover.oneself-IMP.3SG
vb1-mood.pers
леведалтше
левед-алт-ше
левед-алт-шЕ
cover-REF-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
леведалтше
леведалт-ше
леведалт-жЕ
cover.oneself-CNG-3SG
vb1-conn-poss
леведалтше
леведалт-ше
леведалт-жЕ
cover.oneself-CVB-3SG
vb1-adv-poss
леведалтше
левед-алт-ше
левед-алт-жЕ
cover-REF-IMP.3SG
vb1-deriv.v-mood.pers
леведалтше
левед-алт-ше
левед-алт-жЕ
cover-REF-CNG-3SG
vb1-deriv.v-conn-poss
леведалтше
левед-алт-ше
левед-алт-жЕ
cover-REF-CVB-3SG
vb1-deriv.v-adv-poss
смоква
***
***
***
***
пушеҥгым
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ACC
no-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Ала
Ала
ала
maybe
co/pa
Ала
Ала
ала
pitch
no
Ала
А-ла
а-ла
and-STR
co-enc
Ала
А-ла
а-ла
so-STR
pa-enc
Ала
А-ла
а-ла
oh-STR
in-enc
Ала
Ал
але
soften.bast-3SG
vb2-pers
саскаже
саска-же
саска-жЕ
berries-3SG
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лишкырак
лишкы-рак
лишке-рак
near-COMP
av/po-deg
ончалаш
ончал-аш
ончал-аш
look-INF
vb1-inf
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
пушеҥге
пушеҥге
пушеҥге
tree
no
деке
деке
деке
to
po
лишеммеке,
лишем-меке
лишем-меке
go.closer.to-CVB.PRI
vb1-adv
лышташ
лышташ
лышташ
leaf
no
деч
деч
деч
from
po
молым
молы
моло
other-ACC
no/pr-case
нимомат
н'имом-ат
н'имом-ат
nothing-and
pr-enc
нимомат
н'имо-ат
н'имо-ат
nothing-ACC-and
ad/av/pr-case-enc
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Саска
Саска
саска
berries
no
лийме
лийме
лийме
happening
ad
лийме
лий-ме
лий-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
жап
жап
жап
time
no
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
шуын
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.


Mark 11:14


Тунам Иисус смоква пушеҥгылан каласен: «Тыйын саскатым ынде нигӧ нигунам ынже коч!» Тунемшыж-влак Тудын мутшым колыныт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
смоква
***
***
***
***
пушеҥгылан
пушеҥгы-лан
пушеҥге-лан
tree-DAT
no-case
пушеҥгылан
пушеҥгы-ла
пушеҥге-ла
tree-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
«Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
саскатым
саска-ым
саска-ет
berries-2SG-ACC
no-poss-case
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
коч!»
коч
кочк
eat-IMP.2SG
vb1-mood.pers
коч!»
коч
кочк
eat-CNG
vb1-conn
коч!»
коч
кочк
eat-CVB
vb1-adv
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колыныт.
кол-ын-ыт
кол-ыт
hear-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.


Mark 11:15


Иерусалимыш мийымекышт, Иисус храмыш пурен да тушеч сатум ужалыше ден налше-влакым поктен лукташ тӱҥалын. Тудо окса вашталтыше-влакын ӱстелыштым да кӧгӧрчен ужалыше-влакын теҥгылыштым савыркален кышкен,

Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
мийымекышт,
мийы-мекы-шт
мие-меке-шт
come-CVB.PRI-3PL
vb2-adv-poss
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушеч
тушеч
тушеч
from.there
av/pr
сатум
сату
сату
goods-ACC
no-case
ужалыше
ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
ужалыше
ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
налше-влакым
налше-влак-ым
налше-влак
buyer-PL-ACC
no-num-case
налше-влакым
нал-ше-влак-ым
нал-шЕ-влак
take-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
окса
окса
окса
money
no
вашталтыше-влакын
вашталтыше-влак-ын
вашталтыше-влак
replacement-PL-GEN
no-num-case
вашталтыше-влакын
вашталты-ше-влак-ын
вашталте-шЕ-влак
change-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ӱстелыштым
ӱстел-ышт-ым
ӱстел-шт
table-3PL-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧгӧрчен
кӧгӧрчен
кӧгӧрчен
pigeon
no
ужалыше-влакын
ужалыше-влак-ын
ужалыше-влак
selling-PL-GEN
ad/no-num-case
ужалыше-влакын
ужалы-ше-влак-ын
ужале-шЕ-влак
sell-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
теҥгылыштым
теҥгыл-ышт-ым
теҥгыл-шт
bench-3PL-ACC
no-poss-case
савыркален
савыркал-ен
савыркале-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савыркален
савыркал-ен
савыркале-ен
turn-CVB
vb2-adv
кышкен,
кышк-ен
кышке-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кышкен,
кышк-ен
кышке-ен
throw-CVB
vb2-adv

And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;


Mark 11:16


храм кудывече гоч ӱзгарым нумал каяш чылалан чарен.

храм
храм
храм
church
no
кудывече
кудывече
кудывече
court
no
гоч
гоч
гоч
over
po
ӱзгарым
ӱзгар-ым
ӱзгар
thing-ACC
no-case
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
каяш
ка[й]-[а]ш
кае-аш
go-INF
vb2-inf
чылалан
чыла-лан
чыла-лан
everything-DAT
ad/pa/pr-case
чылалан
чыла-ла
чыла-ла
everything-PL-GEN
ad/pa/pr-num-case
чарен.
чар-ен
чаре-ен
prohibit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарен.
чар-ен
чаре-ен
prohibit-CVB
vb2-adv

And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.


Mark 11:17


Тудо нуным тыге туныктен: «”Мыйын пӧртем чыла калык-влакын кумалме пӧртышт лиеш” манын возымо огыл мо? А те тудым агыше-влакын пыжашышкышт савыренда!»

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
туныктен:
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен:
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
«”Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«”Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
пӧртем
пӧрт-ем
пӧрт-ем
house-1SG
no-poss
пӧртем
пӧрт-ем
пӧрт-ем
house-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пӧртем
пӧрт-ем
пӧрт-ем
house-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пӧртем
пӧрт-ем
пӧрт-ем
house-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
калык-влакын
калык-влак-ын
калык-влак
people-PL-GEN
no-num-case
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
пӧртышт
пӧрт-ышт
пӧрт-шт
house-3PL
no-poss
лиеш”
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш”
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
возымо
возымо
возымо
written
ad
возымо
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
агыше-влакын
агыше-влак-ын
агыше-влак
robber-PL-GEN
no-num-case
агыше-влакын
агы-ше-влак-ын
аге-шЕ-влак
rob-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
пыжашышкышт
пыжаш-ышкы-шт
пыжаш-шкЕ-шт
nest-ILL-3PL
no-case-poss
савыренда!»
савыр-ен-да
савыре-ен-да
make-PST2-2PL
vb2-tense-pers

And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.


Mark 11:18


Архиерей ден закон туныктышо-влак тидым колыныт. Иисусын туныктымыжо калыкым чот ӧрыктарен, сандене нуно Тудын деч лӱдыныт да, Тудым кузе пытараш манын, йӧным кычалаш тӱҥалыныт.

Архиерей
Архиерей
архиерей
bishop
no
ден
ден
ден
and
co
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влак
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колыныт.
кол-ын-ыт
кол-ыт
hear-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
туныктымыжо
туныктымы-жо
туныктымо-жЕ
educated-3SG
ad-poss
туныктымыжо
туныкты-мы-жо
туныкто-мЕ-жЕ
teach-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрыктарен,
ӧрыктар-ен
ӧрыктаре-ен
surprise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧрыктарен,
ӧрыктар-ен
ӧрыктаре-ен
surprise-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
лӱдыныт
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
пытараш
пытар-аш
пытаре-аш
finish-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
йӧным
йӧн-ым
йӧн
method-ACC
no-case
кычалаш
кычал-аш
кычал-аш
search-INF
vb1-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.


Mark 11:19


Кастене Иисус ола гыч лектын каен.

Кастене
Кастене
кастене
in.the.evening
ad
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And when even was come, he went out of the city.


Mark 11:20


Эрдене эрак, эртен кайымышт годым, нуно смоква пушеҥгым вож марте кошкен шогалшым ужыныт.

Эрдене
Эрдене
эрдене
in.the.morning
av
эрак,
эрак
эрак
early
av
эрак,
э-рак
э-рак
oh-COMP
in/pa-deg
эрак,
эра
эра-ак
era-STR
no-enc
эрак,
эра
эра-ак
[X]-STR
no-enc
эрак,
эр-ак
эр-ак
morning-STR
ad/av/no-enc
эрак,
эр-ак
эре-ак
clean-STR
ad-enc
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
кайымышт
кайымы-шт
кайыме-шт
walking-3PL
ad-poss
кайымышт
кайы-мы-шт
кае-мЕ-шт
go-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым,
годым
годым
during
po
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
смоква
***
***
***
***
пушеҥгым
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ACC
no-case
вож
вож
вож
root
no
марте
марте
марте
up.to
po
кошкен
кошк-ен
кошко-ен
dry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кошкен
кошк-ен
кошко-ен
dry-CVB
vb2-adv
шогалшым
шогалшы
шогалше
standing-ACC
ad-case
шогалшым
шогал-шы
шогал-шЕ
stand.up-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
ужыныт.
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.


Mark 11:21


Мо лиймым шарналтен, Иисуслан Петр ойлен: «Равви, ончо! Тыйын каргыме смоква пушеҥгет кошкен!»

Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
шарналтен,
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарналтен,
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-CVB
vb2-adv
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Равви,
Равви
Равви
Ravvi
na
ончо!
ончо
ончо
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончо!
ончо
ончо
look-CNG
vb2-conn
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
каргыме
каргыме
каргыме
damned
ad
каргыме
каргы-ме
карге-мЕ
curse-PTCP.PASS
vb2-ad
смоква
***
***
***
***
пушеҥгет
пушеҥг-ет
пушеҥге-ет
tree-2SG
no-poss
кошкен!»
кошк-ен
кошко-ен
dry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кошкен!»
кошк-ен
кошко-ен
dry-CVB
vb2-adv

And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.


Mark 11:22


Иисус каласен: «Юмылан ӱшаныза.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
«Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
«Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
ӱшаныза.
ӱшаны-за
ӱшане-за
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.


Mark 11:23


Тыланда чынак ойлем: кӧ тиде курыкланат ”Нӧлталт да теҥызыш шуҥгалт” манын кӱшта да, шӱмыштыжӧ кокытеланыде, кӱштымыж семын лиеш манын ӱшана гын, тыгак лиеш.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
курыкланат
курык-лан-ат
курык-лан-ат
mountain-DAT-and
no-case-enc
курыкланат
курык-ла-на
курык-ла-на-ат
mountain-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
курыкланат
курык-ла-на
курык-ла-на-ат
mountain-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
курыкланат
курык-ла-ат
курык-ла-ат
mountain-PL-GEN-and
no-num-case-enc
”Нӧлталт
Нӧлталт
нӧлталт
rise-IMP.2SG
vb1-mood.pers
”Нӧлталт
Нӧлталт
нӧлталт
rise-CNG
vb1-conn
”Нӧлталт
Нӧлталт
нӧлталт
rise-CVB
vb1-adv
”Нӧлталт
Нӧлт-алт
нӧлт-алт
rise-REF-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
”Нӧлталт
Нӧлт-алт
нӧлтӧ-алт
lift-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
”Нӧлталт
Нӧлт-алт
нӧлт-алт
rise-REF-CNG
vb1-deriv.v-conn
”Нӧлталт
Нӧлт-алт
нӧлтӧ-алт
lift-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
”Нӧлталт
Нӧлт-алт
нӧлт-алт
rise-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
”Нӧлталт
Нӧлт-алт
нӧлтӧ-алт
lift-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
шуҥгалт”
шуҥгалт
шуҥгалт
fall-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шуҥгалт”
шуҥгалт
шуҥгалт
fall-CNG
vb1-conn
шуҥгалт”
шуҥгалт
шуҥгалт
fall-CVB
vb1-adv
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
кӱшта
кӱшт
кӱштӧ
order-3SG
vb2-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
heart-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
feeling-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱм-ышты-жӧ
шӱм-штЕ-жЕ
bark-INE-3SG
no-case-poss
шӱмыштыжӧ
шӱмыш-ты-жӧ
шӱмыш-штЕ-жЕ
[X]-INE-3SG
no-case-poss
кокытеланыде,
кокытеланы-де
кокытелане-де
hesitate-CVB.NEG
vb2-adv
кӱштымыж
кӱштымы
кӱштымӧ-жЕ
ordered-3SG
ad-poss
кӱштымыж
кӱшты-мы
кӱштӧ-мЕ-жЕ
order-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ӱшана
ӱшан
ӱшане
believe-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.


Mark 11:24


Сандене тыланда ойлем: кумалмаштыда мом йодыда, чылажымат налына манын ӱшаныза, тунам йодмыда шукталтеш.

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кумалмаштыда
кумалмаш-ты-да
кумалмаш-штЕ-да
praying-INE-2PL
no-case-poss
кумалмаштыда
кумал-маш-ты-да
кумал-маш-штЕ-да
pray-NMLZ-INE-2PL
vb1-deriv.n-case-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
йодыда,
йод-ыда
йод-да
ask-2PL
vb1-pers
чылажымат
чылажы-ат
чылаже-ат
everything-ACC-and
pr-case-enc
чылажымат
чыла-жы-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-ACC-and
ad/pa/pr-poss-case-enc
налына
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL
no-poss
налына
нал-ына
нал-на
take-1PL
vb1-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ӱшаныза,
ӱшаны-за
ӱшане-за
believe-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йодмыда
йодмы-да
йодмо-да
interrogative-2PL
ad-poss
йодмыда
йод-мы-да
йод-мЕ-да
ask-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
шукталтеш.
шукталт-еш
шукталт-еш
be.carried.out-3SG
vb1-pers
шукталтеш.
шукт-алт-еш
шукто-алт-еш
succeed.in-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
шукталтеш.
шу-кт-алт-еш
шу-ктЕ-алт-еш
reach-CAUS-REF-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-pers
шукталтеш.
шу-кт-алт-еш
шу-ктЕ-алт-еш
ferment-CAUS-REF-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-pers
шукталтеш.
шу-кт-алт-еш
шу-ктЕ-алт-еш
whittle-CAUS-REF-3SG
vb1-deriv.v-deriv.v-pers

Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.


Mark 11:25


Кунам кумал шогеда, тендан ваштареш еҥ-влакын титакыш пурымыштым кудалтыза, тунам Пылпомышсо Ачадат титакдам кудалта.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
кумал
кумал
кумал
pray-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кумал
кумал
кумал
pray-CNG
vb1-conn
кумал
кумал
кумал
pray-CVB
vb1-adv
шогеда,
шогед
шогеде
stand-3SG
vb2-pers
шогеда,
шог-еда
шого-еда
stand-2PL
vb2-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
еҥ-влакын
еҥ-влак-ын
еҥ-влак
person-PL-GEN
ad/no-num-case
титакыш
титак-ыш
титак
guilt-ILL
ad/av/no-case
пурымыштым
пурымы-шт-ым
пурымо-шт
entrance-3PL-ACC
ad-poss-case
пурымыштым
пуры-мы-шт-ым
пуро-мЕ-шт
go.in-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
кудалтыза,
кудалты-за
кудалте-за
throw-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачадат
Ача-да
ача-да-ат
father-2PL-and
no-poss-enc
титакдам
титак-да
титак-да
guilt-2PL-ACC
ad/av/no-poss-case
кудалта.
кудалт
кудалте
throw-3SG
vb2-pers

And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.


Mark 11:26


Еҥын титакшым огыда кудалте гын, Пылпомышсо Ачадат тендан языкдам ок кудалте».

Еҥын
Еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
титакшым
титак-шы
титак-жЕ
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
кудалте
кудалте
кудалте
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кудалте
кудалте
кудалте
throw-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Пылпомышсо
Pylpomyshso
na
Ачадат
Ача-да
ача-да-ат
father-2PL-and
no-poss-enc
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
языкдам
язык-да
язык-да
sin-2PL-ACC
ad/no-poss-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кудалте».
кудалте
кудалте
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кудалте».
кудалте
кудалте
throw-CNG
vb2-conn

But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.


Mark 11:27


Иисус тунемшыж-влак дене пырля адак Иерусалимыш толын. А кунам Иисус храмыште коштын, Тудын деке архиерей, закон туныктышо ден калык кугурак-влак миеныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
адак
адак
адак
again
av
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
коштын,
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын,
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
архиерей,
архиерей
архиерей
bishop
no
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влак
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
миеныт.
ми[й]-ен-ыт
мие-ен-ыт
come-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,


Mark 11:28


Нуно йодыныт: «Могай власть дене Тый чыла тидым ыштылат? Кӧ Тыланет тидым ышташ властьым пуэн?»

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
власть
власть
власть
authority
no
дене
дене
дене
with
po
Тый
тый
тый
2SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ыштылат?
ыштыл-ат
ыштыл-ат
do-2SG
vb1-pers
ыштылат?
ыштыл-ат
ыштыл-ат
do-CNG-and
vb1-conn-enc
ыштылат?
ыштыл-ат
ыштыл-ат
do-CVB-and
vb1-adv-enc
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
Тыланет
Тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
Тыланет
Тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
Тыланет
Тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
властьым
власть-ым
власть
authority-ACC
no-case
пуэн?»
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн?»
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн?»
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн?»
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?


Mark 11:29


Иисус нунылан вашештен: «Мыят тыланда йодышым пуэм. Мыйын йодышлан вашештыза, тунам Мыят могай власть дене чыла тидым ыштымем каласем.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Мыят
мый-[а]т
мый-ат
1SG-and
pr-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
йодышым
йодыш-ым
йодыш
question-ACC
no-case
пуэм.
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
йодышлан
йодыш-лан
йодыш-лан
question-DAT
no-case
йодышлан
йодыш-ла
йодыш-ла
question-PL-GEN
no-num-case
вашештыза,
вашешты-за
вашеште-за
answer-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мыят
мый-[а]т
мый-ат
1SG-and
pr-enc
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
власть
власть
власть
authority
no
дене
дене
дене
with
po
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ыштымем
ыштым-ем
ыштыме-ем
done-1SG
ad-poss
ыштымем
ышты-ем
ыште-мЕ-ем
do-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ыштымем
ыштым-ем
ыштыме-ем
done-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ыштымем
ыштым-ем
ыштыме-ем
done-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ыштымем
ыштым-ем
ыштыме-ем
done-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ыштымем
ышты-ем
ыште-мЕ-ем
do-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ыштымем
ышты-ем
ыште-мЕ-ем
do-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ыштымем
ышты-ем
ыште-мЕ-ем
do-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
каласем.
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers

And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.


Mark 11:30


Иоаннын тынеш пуртымыжо Пылпомыш гыч але айдеме деч лийын? Мыланем вашмутым пуыза».

Иоаннын
Иоаннын
Иоаннын
Ioannyn
na
тынеш
тын-еш
тын-еш
faith-LAT
no-case
тынеш
тын-еш
тын-еш
breath-LAT
no-case
пуртымыжо
пуртымы-жо
пуртымо-жЕ
adoptive-3SG
ad-poss
пуртымыжо
пурты-мы-жо
пурто-мЕ-жЕ
bring.in-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
гыч
гыч
гыч
from
po
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
деч
деч
деч
from
po
лийын?
лийын
лийын
as.a
po
лийын?
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын?
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Мыланем
мы-лан-ем
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
вашмутым
вашмут-ым
вашмут
answer-ACC
no-case
пуыза».
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза».
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers

The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.


Mark 11:31


Нуно шке коклаштышт каҥашеныт: «Пылпомыш гыч манына гын, Тудо каласа: ”Вара молан те тудлан ӱшанен огыдал?”

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
коклаштышт
коклашты-шт
коклаште-шт
in-3PL
av/po-poss
коклаштышт
кокла-шты-шт
кокла-штЕ-шт
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
каҥашеныт:
каҥаш-ен-ыт
каҥаше-ен-ыт
advise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
гыч
гыч
гыч
from
po
манына
ман-ына
ман-на
say-1PL
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каласа:
калас
каласе
say-3SG
vb2-pers
”Вара
Вара
вара
then
av/pa
”Вара
Вара
вара
pole
no
”Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
те
те
те
2PL
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ӱшанен
ӱшанен
ӱшанен
trustingly
av
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшанен
ӱшан-ен
ӱшане-ен
believe-CVB
vb2-adv
огыдал?”
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?


Mark 11:32


Айдеме деч манына гын...» Нуно калык деч лӱдыныт, Иоанным чыланат пророкланак шотленыт.

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
деч
деч
деч
from
po
манына
ман-ына
ман-на
say-1PL
vb1-pers
гын...»
гын
гын
if
co/pa
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
калык
калык
калык
people
no
деч
деч
деч
from
po
лӱдыныт,
лӱд-ын-ыт
лӱд-ыт
be.afraid.of-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
пророкланак
пророк-лан-ак
пророк-лан-ак
prophet-DAT-STR
no-case-enc
пророкланак
пророк-ла-на
пророк-ла-на-ак
prophet-COMP-1PL-STR
no-case-poss-enc
пророкланак
пророк-ла-на
пророк-ла-на-ак
prophet-PL-1PL-STR
no-num-poss-enc
пророкланак
пророк-ла-ак
пророк-ла-ак
prophet-PL-GEN-STR
no-num-case-enc
шотленыт.
шотл-ен-ыт
шотло-ен-ыт
count-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.


Mark 11:33


Сандене нуно Иисуслан вашештеныт: «Огына пале». Иисус каласен: «Тугеже Мыят могай власть дене тидым ыштымем ом ойло».

Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Огына
ог-ына
ог-ына
NEG-1PL
vb-pers
пале».
пале
пале
marking
ad/no
пале».
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале».
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тугеже
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
«Тугеже
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
«Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
«Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
«Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
Мыят
мый-[а]т
мый-ат
1SG-and
pr-enc
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
власть
власть
власть
authority
no
дене
дене
дене
with
po
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ыштымем
ыштым-ем
ыштыме-ем
done-1SG
ad-poss
ыштымем
ышты-ем
ыште-мЕ-ем
do-PTCP.PASS-1SG
vb2-ad-poss
ыштымем
ыштым-ем
ыштыме-ем
done-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
ыштымем
ыштым-ем
ыштыме-ем
done-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
ыштымем
ыштым-ем
ыштыме-ем
done-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ыштымем
ышты-ем
ыште-мЕ-ем
do-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb2-ad-deriv.v-mood.pers
ыштымем
ышты-ем
ыште-мЕ-ем
do-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb2-ad-deriv.v-conn
ыштымем
ышты-ем
ыште-мЕ-ем
do-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb2-ad-deriv.v-adv
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ойло».
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло».
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn

And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.


Last update: 10 August 2023