Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Mark 14

Corpus Tool Demo - New Testament - Mark 14

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Mark 14:1 :Кок кече гыч Кугече да Шергинде пайрем тӱҥалшаш улмаш. Архиерей ден закон туныктышо-влак, Иисусым чояланен кучаш да пушташ манын, йӧным кычалыныт.
Mark 14:2 :Нуно ойленыт: «Пайрем годым тидым ышташ ок лий. Калык пудыранен кертеш».
Mark 14:3 :Кунам Иисус Вифанийыште проказе черан Симонын пӧртыштыжӧ лийын да кочкын, тушко ик ӱдырамаш пурен, нард гыч лукмо пеш шергакан яндар миром алебастр кӱ атеш конден. Тудо ате шӱйым пудыртен, а ӱйжым Иисусын вуйышкыжо опталын.
Mark 14:4 :Южышт, вуеш налын, икте-весыштлан ойленыт: «Молан миром арам кучылтмаш?
Mark 14:5 :Тиде миром кум шӱдӧ утла динарийлан ужален, оксажым йорло-влаклан пуэдаш лиеш ыле». Нуно ӱдырамашым шылталеныт.
Mark 14:6 :Но Иисус каласен: «Тудын деч кораҥза, мом тудым тургыжландареда? Тудо Мылам поро пашам ыштен.
Mark 14:7 :Йорло-влак тендан дене эре лийыт, те кунам шонеда, нунылан порым ыштен кертыда. А Мый тендан дене эре ом лий.
Mark 14:8 :Тудо мо кертмыжым ыштен: ончылгочак Мыйын капем тояш шӱрен ямдылен.
Mark 14:9 :Тыланда чынак ойлем: уло тӱня мучко, кушто гына Поро Уверым каласкалаш тӱҥалыт, тыгак тиде ӱдырамашын мом ыштымыж нерген ойлаш да шкенжым шарнаш тӱҥалыт».
Mark 14:10 :Латкок тунемшыж кокла гыч иктыже, Искариот манме Иуда, Иисусым ужалаш манын, архиерей-влак деке каен.
Mark 14:11 :Иудам колыштмеке, нуно куаненыт да тудлан ший оксам пуаш сӧреныт. Иисусым ужалаш манын, Иуда йӧнан жапым вучаш тӱҥалын.
Mark 14:12 :Шергинде пайремын икымше кечынже, кунам йӱла почеш кугече пачам шӱшкылаш кӱлеш улмаш, тунемше-влак Иисус деч йодыныт: «Тый кугече кочкышым кушто кочкаш шонет? Ме тудым ямдылаш кушко каена?»
Mark 14:13 :Тунам Иисус нунын кокла гыч кокытшылан каласен колтен: «Олаш кайыза. Тушто те кувшин дене вӱдым нумал ошкылшо еҥым вашлийыда. Тудын почешыже кайыза.
Mark 14:14 :Кудо пӧртыш пура, тудо сурт озалан каласыза: ”Туныктышо пӧлем нерген йодеш: тунемшыж-влак дене пырля кугече пачам кушто кочкын кертеш?”
Mark 14:15 :Тиде еҥ тыланда йоҥгыдо да тидлан ямдылыме, ӱштын шындыме кӱшыл пӧлемым ончыкта. Тушан мыланна чыла ямдылыза».
Mark 14:16 :Тунемшыж-влак каеныт, олашке пуреныт. Чылажат Иисус ойлымо семынак лийын. Нуно кугече кочкышым ямдыленыт.
Mark 14:17 :А кастене тушко латкок тунемшыж дене пырля Иисус толын.
Mark 14:18 :Кунам нуно ӱстелтӧрыштӧ лийыныт да кочкыныт, Тудо каласен: «Тыланда чынак ойлем: тендан кокла гыч иктыже, кӧ кызыт Мый денем пырля кочкеш, Мыйым ужала».
Mark 14:19 :Тунемшыж-влак ойгаҥыныт, икте почеш весе Тудын деч йодышташ тӱҥалыныт: «Мыяк огыл дыр? Мыяк огыл дыр?»
Mark 14:20 :Иисус каласен: «Тиде – латкокыт гыч иктыже, кӧ кӱмыжыш Мый денем пырля киндым тушкалта.
Mark 14:21 :Айдеме Эрге нерген кузе возымо, тиде илыш гыч Тудо туге кая, но Айдеме Эргым ужалышылан ойго лиеш! Ок шоч гын, тиде еҥлан сайрак ыле».
Mark 14:22 :Кочмышт годым Иисус киндым налын, благословитлен, тодылын, тунемшыж-влаклан пуэн да каласен: «Налза, кочса. Тиде – Мыйын Капем».
Mark 14:23 :Вара чашым налын, тауштен пелештен да нунылан пуэн. Чыланат тушеч йӱыныт.
Mark 14:24 :Иисус ойлен: «Тиде – Мыйын шуко еҥ верч йоктарыме у сугынь Вӱрем.
Mark 14:25 :Тыланда чынак ойлем: Юмын Кугыжаныште у йошкар аракам йӱмӧ кече шумешке, Мый виноград саска гыч ыштымым ом йӱ».
Mark 14:26 :Нуно Юмылан таум ыштен муреныт, вара Елеон курыкыш каеныт.
Mark 14:27 :Иисус нунылан ойлен: «Чылан те Мый дечем тиде йӱдым кораҥыда. Возымо: ”Кӱтӱчыжым перен шуэм, да шорык кӱтӱ шалана”.
Mark 14:28 :Но, ылыж кынелмекем, Мый тендам Галилейыште вашлиям».
Mark 14:29 :Петр Тудлан каласен: «Чылан Тый дечет кораҥыт гынат, мый тидым ом ыште!»
Mark 14:30 :Иисус вашештен: «Тыланет чынак ойлем: таче, тиде йӱдымак, агытан кок гана муралтымешке, тый кум гана Мыйын нерген ”Тудым ом пале” манат».
Mark 14:31 :Но Петр чотрак ӱшандарен ойлен: «Тый денет пырля мылам колаш логалеш гынат, мый Тыйын нерген ”ом пале” манын ом ойло!» Моло тунемшыжат тидымак ойленыт.
Mark 14:32 :Нуно Гефсиманий манме верыш толыныт, да Иисус тунемшыж-влаклан каласен: «Мыйын кумалмем годым тыште шинчыза».
Mark 14:33 :Тудо Шкеж дене пырля Петрым, Иаковым да Иоанным налын. Иисусым шучкылык да неле йӧсланымаш авалташ тӱҥалын.
Mark 14:34 :Тудо манын: «Мыйын чонем колышаш гай ойганен. Тыште лийза да ида мале».
Mark 14:35 :Изиш ӧрдыжкырак кораҥмеке, Иисус мланде ӱмбаке кумык возын. Лиеш гын, тиде шагат Мый дечем эртен кайыже ыле манын кумалын.
Mark 14:36 :Тудо ойлен: «Авва! Ачай! Тый чыла кертат. Тиде чашым Мый дечем кораҥден наҥгае, но тек Мыйын шонымо семын огыл, а Тыйын шонымет семын лиеш».
Mark 14:37 :Вара Тудо тунемшыж-влак деке пӧртылын, нуным малышым ужын да Петрлан ойлен: «Симон, тый малет? Ик шагатымат малыде эртарен кертын отыл?
Mark 14:38 :Алгаштаралташ огыл манын шекланыза, кумалза. Чон чулым, но кап вийдыме».
Mark 14:39 :Иисус уэш каен да тудо мут денак кумалын.
Mark 14:40 :Пӧртылмекыже, тунемшыж-влакым адакат малышым ужын. Нунын шинчагомдышышт нелемын, да Иисуслан мом вашешташат пален огытыл.
Mark 14:41 :Кумшо гана толмеке, Иисус каласен: «Те алят маледа да канеда! Сита! Жап шуын. Айдеме Эрге языкан-влак кидыш пуалтеш.
Mark 14:42 :Кынелза, каена: теве Мыйым ужалыше лишемеш».
Mark 14:43 :Иисус але ойленат пытарен огыл, латкокыт гыч иктыже, Иуда, да тудын дене пырля шуко калык керде да шугыньо дене толын. Нуным архиерей, закон туныктышо ден калык кугурак-влак колтеныт.
Mark 14:44 :Ужалыше нунылан Иисусым тыге палдараш сӧрен улмаш: «Кӧм мый шупшалам, тиде Иисус. Тудым кучыза да шекланен наҥгайыза».
Mark 14:45 :Толмеке, Иуда вик Иисус деке миен да манын: «Равви! Равви!» Вара Иисусым шупшалын.
Mark 14:46 :Иисус ӱмбаке кидыштым нӧлталыныт да Тудым руалтен кученыт.
Mark 14:47 :Тушто шогышо кокла гыч иктыже кердыжым луктын да архиерейын тарзыжым руалын, тудын пылышыжым ойырен шуэн.
Mark 14:48 :Иисус нунылан каласен: «Аген коштшо ӱмбаке лекмыла, кердым, шугыньым налын, те Мыйым кучаш толында.
Mark 14:49 :Кече еда храмыште тендан дене лийынам да калыкым туныктенам, а те Мыйым руалтен кучен огыдал. Но Возымаште каласыме шукталтшаш».
Mark 14:50 :Иисусым коден, чыла тунемшыже куржын пытен.
Mark 14:51 :Но ик самырык пӧръеҥ Иисус почеш каен. Тудын чара могырыштыжо вынер леведыш веле лийын. Тудым руалтен кученыт,
Mark 14:52 :а тудо, леведышыжым коден, нунын деч чараматын куржын.
Mark 14:53 :Иисусым архиерей деке наҥгаеныт, да тушко чыла архиерей, калык кугурак да закон туныктышо-влак погыненыт.
Mark 14:54 :Петр ӧрдыжтырак лийын, Тудын почеш архиерейын кудывечышкыже пурен да тарзе-влак дене пырля тул воктене ырыктен шинчен.
Mark 14:55 :Архиерей-влак да уло Синедрион, Иисусым пуштыкташ амалым муаш манын, Тудын ваштареш таныклымашым кычалыныт, но муын кертын огытыл.
Mark 14:56 :Тудын ваштареш шояклен таныклыше шукын лийыныт, но нунын таныклымышт ваш-ваш келшен толын огытыл.
Mark 14:57 :Южышт шогалыныт да Иисус ваштареш шояклен тыге ойленыт:
Mark 14:58 :«Ме Тудын тыгай ойлымыжым колынна: ”Мый еҥ-влакын кид дене ыштыме тиде храмым шалатем да, айдеме кид тӱкныде, кум кечыште весым чоҥен шогалтем”».
Mark 14:59 :Но нунын тыгай таныклымыштат икте-весе дене келшен толын огытыл.
Mark 14:60 :Тунам архиерей кынел шогалын, ончык лектын да Иисус деч йодын: «Ваштарешет титаклен ойлымыштлан Тый нимом от вашеште?»
Mark 14:61 :Но Иисус шып шоген, нимом вашештен огыл. Архиерей Тудын деч адак йодын: «Тый Христос, моктымо Юмын Эргыже, улат мо?»
Mark 14:62 :«Мый, – вашештен Иисус, – те Айдеме Эргын Куатан Юмын пурла могырыштыжо шинчымыжым да кавасе пыл ӱмбалне толмыжым ужыда.»
Mark 14:63 :Тунам архиерей вургемжым кушкедын да каласен: «Адак могай таныклыше-влак мыланна кӱлыт!
Mark 14:64 :Те Юмым мыскылымыжым колда. Тидлан мом каласеда?» Иисус титакан да колышаш манын чылан келшеныт.
Mark 14:65 :Тунам южышт Тудын ӱмбаке шӱведаш тӱҥалыныт. Иисусын шӱргыжым петыреныт, Тудым переныт да ойленыт: «Ынде пророкла каласе!» Тарзе-влакат Иисусым кыреныт.
Mark 14:66 :Кунам Петр ӱлнӧ, кудывечыште, лийын, тушко архиерейын тарзе ӱдыржӧ-влак кокла гыч иктыже толын.
Mark 14:67 :Тул воктене ырыктыше Петрым ужын, тӱсленрак ончалын да ойлен: «Тыят Назарет гыч толшо тиде Иисус дене пырля лийынат».
Mark 14:68 :Но Петр тореш ойлен. «Мом тый ойлет – мый ом пале да ом умыло», – манын да ончыл кудывечыш лектын. Тунам агытан муралтен.
Mark 14:69 :Ӱдыр тудым адак ужын да тушто шогышо-влаклан ойлен: «Тиде еҥат нунын кокла гыч».
Mark 14:70 :Петр адакат тореш каласен. Изиш лиймеке, воктен шогышо-влак тудлан ойленыт: «Чынак тый нунын кокла гыч улат. Тыят Галилей гыч улат, тыйын ойлыметат нунын гай».
Mark 14:71 :Петр Юмо ончылно товатлен ойлаш тӱҥалын: «Кӧн нерген ойледа, мый Тудым ом пале».
Mark 14:72 :Тунам агытан кокымшо гана муралтен, да Петр Иисусын ойлымыжым шарналтен: «Агытан кок гана муралтымешке тый кум гана Мыйын нерген ”Тудым ом пале” манат». Вара тудо шорташ тӱҥалын.



Admin login:

[Search]


Mark 14:1


Кок кече гыч Кугече да Шергинде пайрем тӱҥалшаш улмаш. Архиерей ден закон туныктышо-влак, Иисусым чояланен кучаш да пушташ манын, йӧным кычалыныт.

Кок
Кок
кок
cook
no
Кок
Кок
кок
two
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
гыч
гыч
гыч
from
po
Кугече
Кугече
кугече
Easter
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Шергинде
Шергинде
шергинде
unleavened.flatcake
no
пайрем
пайрем
пайрем
holiday
no
тӱҥалшаш
тӱҥалшаш
тӱҥалшаш
incipient
ad
тӱҥалшаш
тӱҥал-шаш
тӱҥал-шаш
start-PTCP.FUT
vb1-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Архиерей
Архиерей
архиерей
bishop
no
ден
ден
ден
and
co
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влак,
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак,
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
чояланен
чояланен
чояланен
slyly
av
чояланен
чоялан-ен
чоялане-ен
use.cunning-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чояланен
чоялан-ен
чоялане-ен
use.cunning-CVB
vb2-adv
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
йӧным
йӧн-ым
йӧн
method-ACC
no-case
кычалыныт.
кычал-ын-ыт
кычал-ыт
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers

After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.


Mark 14:2


Нуно ойленыт: «Пайрем годым тидым ышташ ок лий. Калык пудыранен кертеш».

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Пайрем
Пайрем
пайрем
holiday
no
годым
годым
годым
during
po
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
Калык
Калык
калык
people
no
пудыранен
пудыран-ен
пудыране-ен
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудыранен
пудыран-ен
пудыране-ен
mix-CVB
vb2-adv
кертеш».
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш».
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.


Mark 14:3


Кунам Иисус Вифанийыште проказе черан Симонын пӧртыштыжӧ лийын да кочкын, тушко ик ӱдырамаш пурен, нард гыч лукмо пеш шергакан яндар миром алебастр кӱ атеш конден. Тудо ате шӱйым пудыртен, а ӱйжым Иисусын вуйышкыжо опталын.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Вифанийыште
Вифанийыште
Вифанийыште
Vifaniyyshte
na
проказе
проказе
проказе
leprosy
no
черан
черан
черан
sick
ad
черан
чер-ан
чер-ан
disease-with
no-deriv.ad
Симонын
Симонын
Симонын
Simonyn
na
пӧртыштыжӧ
пӧрт-ышты-жӧ
пӧрт-штЕ-жЕ
house-INE-3SG
no-case-poss
пӧртыштыжӧ
пӧртыш-ты-жӧ
пӧртыш-штЕ-жЕ
coenurosis-INE-3SG
no-case-poss
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
нард
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
лукмо
лукмо
лукмо
deductible
ad
лукмо
лук-мо
лукт-мЕ
lead.out-PTCP.PASS
vb1-ad
пеш
пеш
пеш
very
av
шергакан
шергакан
шергакан
expensive
ad
яндар
яндар
яндар
clean
ad/av/no
миром
***
***
***
***
алебастр
алебастр
алебастр
alabaster
no
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
атеш
ат-еш
ате-еш
vessel-LAT
no-case
конден.
конд-ен
кондо-ен
bring-PST2-3SG
vb2-tense-pers
конден.
конд-ен
кондо-ен
bring-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ате
ате
ате
vessel
no
шӱйым
шӱй-ым
шӱй
neck-ACC
no-case
шӱйым
шӱй-ым
шӱй
piece.of.coal-ACC
no-case
шӱйым
шӱй-ым
шӱй
pus-ACC
no-case
шӱйым
шӱй-ым
шӱй-ым
rot-PST1.1SG
vb1-tense.pers
пудыртен,
пудырт-ен
пудырто-ен
break-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пудыртен,
пудырт-ен
пудырто-ен
break-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ӱйжым
ӱй-жы
ӱй-жЕ
butter-3SG-ACC
ad/no-poss-case
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
вуйышкыжо
вуй-ышкы-жо
вуй-шкЕ-жЕ
head-ILL-3SG
no-case-poss
опталын.
оптал-ын
оптал
pour-PST2-3SG
vb1-tense-pers
опталын.
оптал-ын
оптал
bark-PST2-3SG
vb1-tense-pers
опталын.
оптал-ын
оптал
pour-CVB
vb1-adv
опталын.
оптал-ын
оптал
bark-CVB
vb1-adv

And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.


Mark 14:4


Южышт, вуеш налын, икте-весыштлан ойленыт: «Молан миром арам кучылтмаш?

Южышт,
Южышт
южышт
some
av/pr
Южышт,
Юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
Южышт,
Южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
вуеш
вуеш
вуеш
into.one's.head
av/po
вуеш
ву[й]-еш
вуй-еш
head-LAT
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
икте-весыштлан
икте-весы-шт-лан
икте-весе-шт-лан
each.other-3PL-DAT
pr-poss-case
икте-весыштлан
икте-весы-шт-ла
икте-весе-шт-ла
each.other-3PL-PL-GEN
pr-poss-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
«Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
«Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
«Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
миром
***
***
***
***
арам
арам
арам
in.vain
ad/av
арам
ара
ара
body-ACC
no-case
арам
ара
ара-ем
body-1SG
no-poss
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кучылтмаш?
кучылтмаш
кучылтмаш
holding
no
кучылтмаш?
кучылт-маш
кучылт-маш
hold-NMLZ
vb1-deriv.n

And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?


Mark 14:5


Тиде миром кум шӱдӧ утла динарийлан ужален, оксажым йорло-влаклан пуэдаш лиеш ыле». Нуно ӱдырамашым шылталеныт.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
миром
***
***
***
***
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
утла
утла
утла
more
av/po
утла
утл
утло
escape-3SG
vb2-pers
динарийлан
***
***
***
***
ужален,
ужал-ен
ужале-ен
sell-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ужален,
ужал-ен
ужале-ен
sell-CVB
vb2-adv
оксажым
окса-жы
окса-жЕ
money-3SG-ACC
no-poss-case
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
пуэдаш
пуэд-аш
пуэде-аш
give-INF
vb2-inf
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ыле».
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ӱдырамашым
ӱдырамаш-ым
ӱдырамаш
woman-ACC
no-case
шылталеныт.
шылтал-ен-ыт
шылтале-ен-ыт
reproach-PST2-3PL
vb2-tense-pers

For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.


Mark 14:6


Но Иисус каласен: «Тудын деч кораҥза, мом тудым тургыжландареда? Тудо Мылам поро пашам ыштен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
«Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
кораҥза,
кораҥ-за
кораҥ-за
move.away.from-IMP.2PL
vb1-mood.pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тургыжландареда?
тургыжландар-еда
тургыжландаре-еда
worry-2PL
vb2-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
поро
поро
поро
good
ad
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.


Mark 14:7


Йорло-влак тендан дене эре лийыт, те кунам шонеда, нунылан порым ыштен кертыда. А Мый тендан дене эре ом лий.

Йорло-влак
Йорло-влак
йорло-влак
poor-PL
ad/no-num
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
лийыт,
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
те
те
те
2PL
pr
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
шонеда,
шон-еда
шоно-еда
think-2PL
vb2-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кертыда.
керт-ыда
керт-да
be.able.to-2PL
vb1-pers
кертыда.
керт-ыда
керт-да
swaddle-2PL
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.


Mark 14:8


Тудо мо кертмыжым ыштен: ончылгочак Мыйын капем тояш шӱрен ямдылен.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
кертмыжым
керт-мы-жы
керт-мЕ-жЕ
be.able.to-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
кертмыжым
керт-мы-жы
керт-мЕ-жЕ
swaddle-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ыштен:
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен:
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
ончылгочак
ончылгоч-ак
ончылгоч-ак
beforehand-STR
av-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
капем
кап-ем
кап-ем
body-1SG
no-poss
капем
кап-ем
кап-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
капем
кап-ем
кап-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
капем
кап-ем
кап-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тояш
тоя
тоя
stick-ILL
no-case
тояш
тоя
тоя-еш
stick-LAT
no-case
тояш
то[й]-[а]ш
тойо-аш
hide-INF
vb2-inf
шӱрен
шӱре
шӱре
harrow-GEN
no-case
шӱрен
шӱре
шӱре
drone-GEN
no-case
шӱрен
шӱре
шӱре
sieve-GEN
no-case
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
spread-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
strain-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
fish-CVB
vb2-adv
шӱрен
шӱр-ен
шӱрӧ-ен
harrow-CVB
vb2-adv
ямдылен.
ямдыл-ен
ямдыле-ен
prepare-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ямдылен.
ямдыл-ен
ямдыле-ен
prepare-CVB
vb2-adv

She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.


Mark 14:9


Тыланда чынак ойлем: уло тӱня мучко, кушто гына Поро Уверым каласкалаш тӱҥалыт, тыгак тиде ӱдырамашын мом ыштымыж нерген ойлаш да шкенжым шарнаш тӱҥалыт».

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
тӱня
тӱня
тӱня
world
no
мучко,
мучко
мучко
completely
av/po
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
гына
гына
гына
only
pa
Поро
Поро
поро
good
ad
Уверым
Увер-ым
увер
news-ACC
no-case
каласкалаш
каласкал-аш
каласкале-аш
talk-INF
vb2-inf
тӱҥалыт,
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ӱдырамашын
ӱдырамаш-ын
ӱдырамаш
woman-GEN
no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштымыж
ыштымы
ыштыме-жЕ
done-3SG
ad-poss
ыштымыж
ышты-мы
ыште-мЕ-жЕ
do-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
шарнаш
шарн-аш
шарне-аш
remember-INF
vb2-inf
тӱҥалыт».
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.


Mark 14:10


Латкок тунемшыж кокла гыч иктыже, Искариот манме Иуда, Иисусым ужалаш манын, архиерей-влак деке каен.

Латкок
Латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыж
тунемшы
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыж
тунем-шы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже,
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже,
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Искариот
Искариот
Искариот
Iskariot
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Иуда,
Иуда
иуда
Judas
no
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужалаш
ужал-аш
ужале-аш
sell-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
архиерей-влак
архиерей-влак
архиерей-влак
bishop-PL
no-num
деке
деке
деке
to
po
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.


Mark 14:11


Иудам колыштмеке, нуно куаненыт да тудлан ший оксам пуаш сӧреныт. Иисусым ужалаш манын, Иуда йӧнан жапым вучаш тӱҥалын.

Иудам
Иуда
иуда
Judas-ACC
no-case
Иудам
Иуда
иуда-ем
Judas-1SG
no-poss
Иудам
Иуда
иуда-ем
Judas-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Иудам
Иуда
иуда-ем
Judas-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Иудам
Иуда
иуда-ем
Judas-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колыштмеке,
колышт-меке
колышт-меке
listen-CVB.PRI
vb1-adv
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
куаненыт
куан-ен-ыт
куане-ен-ыт
rejoice-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ший
ший
ший
silver
ad/no
ший
ший
ший
tree.ring
no
ший
ший
ший
thresh-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ший
ший
ший
blow-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ший
ший
ший
thresh-CNG
vb1-conn
ший
ший
ший
blow-CNG
vb1-conn
ший
ший
ший
thresh-CVB
vb1-adv
ший
ший
ший
blow-CVB
vb1-adv
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
сӧреныт.
сӧр-ен-ыт
сӧрӧ-ен-ыт
promise-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужалаш
ужал-аш
ужале-аш
sell-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
йӧнан
йӧнан
йӧнан
fitting
ad
йӧнан
йӧн-ан
йӧн-ан
method-with
no-deriv.ad
жапым
жап-ым
жап
time-ACC
no-case
вучаш
вуч-аш
вучо-аш
wait-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.


Mark 14:12


Шергинде пайремын икымше кечынже, кунам йӱла почеш кугече пачам шӱшкылаш кӱлеш улмаш, тунемше-влак Иисус деч йодыныт: «Тый кугече кочкышым кушто кочкаш шонет? Ме тудым ямдылаш кушко каена?»

Шергинде
Шергинде
шергинде
unleavened.flatcake
no
пайремын
пайрем-ын
пайрем
holiday-GEN
no-case
икымше
икымше
икымше
first
nm
кечынже,
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже,
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
йӱла
йӱла
йӱла
custom
no
йӱла
йӱл
йӱлӧ
burn-3SG
vb2-pers
йӱла
йӱ-ла
йӱ-ла
drink-CNG-STR
vb1-conn-enc
йӱла
йӱ-ла
йӱ-ла
drink-CVB-STR
vb1-adv-enc
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
кугече
кугече
кугече
Easter
no
пачам
пача
пача
lamb-ACC
no-case
пачам
пача
пача-ем
lamb-1SG
no-poss
пачам
пача
пача-ем
lamb-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пачам
пача
пача-ем
lamb-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пачам
пача
пача-ем
lamb-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шӱшкылаш
шӱшкыл-аш
шӱшкыл-аш
slaughter-INF
vb1-inf
кӱлеш
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
тунемше-влак
тунемше-влак
тунемше-влак
educated-PL
ad/no-num
тунемше-влак
тунем-ше-влак
тунем-шЕ-влак
learn-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Тый
тый
тый
2SG
pr
кугече
кугече
кугече
Easter
no
кочкышым
кочкыш-ым
кочкыш
food-ACC
no-case
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
шонет?
шонет
шонет
it.seems
pa
шонет?
шон-ет
шоно-ет
think-2SG
vb2-pers
Ме
ме
ме
1PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ямдылаш
ямдыл-аш
ямдыле-аш
prepare-INF
vb2-inf
ямдылаш
ямды-ла
ямде-ла
ready-PL-ILL
ad-num-case
ямдылаш
ямды-ла
ямде-ла-еш
ready-PL-LAT
ad-num-case
кушко
кушко
кушко
where
av/pr
кушко
куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
кушко
кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
каена?»
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers

And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?


Mark 14:13


Тунам Иисус нунын кокла гыч кокытшылан каласен колтен: «Олаш кайыза. Тушто те кувшин дене вӱдым нумал ошкылшо еҥым вашлийыда. Тудын почешыже кайыза.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кокытшылан
кокыт-шы-лан
кокыт-жЕ-лан
two-3SG-DAT
nm-poss-case
кокытшылан
кокыт-шы-ла
кокыт-жЕ-ла
two-3SG-PL-GEN
nm-poss-num-case
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
колтен:
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен:
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv
«Олаш
Ола
ола
city-ILL
no-case
«Олаш
Ола
ола
motley-ILL
ad-case
«Олаш
Ола
ола-еш
city-LAT
no-case
«Олаш
Ола
ола-еш
motley-LAT
ad-case
кайыза.
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
те
те
те
2PL
pr
кувшин
кувшин
кувшин
jug
no
дене
дене
дене
with
po
вӱдым
вӱд-ым
вӱд
water-ACC
no-case
нумал
нумал
нумал
carry-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нумал
нумал
нумал
carry-CNG
vb1-conn
нумал
нумал
нумал
carry-CVB
vb1-adv
ошкылшо
ошкыл-шо
ошкыл-шЕ
step-PTCP.ACT
vb1-ad
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
вашлийыда.
вашлий-ыда
вашлий-да
meet-2PL
vb1-pers
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
кайыза.
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.


Mark 14:14


Кудо пӧртыш пура, тудо сурт озалан каласыза: ”Туныктышо пӧлем нерген йодеш: тунемшыж-влак дене пырля кугече пачам кушто кочкын кертеш?”

Кудо
Кудо
кудо
which
pr
Кудо
Кудо
кудо
house
no
Кудо
Кудо
кудо
placenta
no
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пура,
пура
пура
home-made.kvass
no
пура,
пура
пура
framework
no
пура,
пур
пуро
go.in-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
сурт
сурт
сурт
farmstead
no
озалан
оза-лан
оза-лан
owner-DAT
no-case
озалан
оза-ла
оза-ла
owner-PL-GEN
no-num-case
каласыза:
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Туныктышо
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
”Туныктышо
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
пӧлем
пӧлем
пӧлем
room
no
пӧлем
пӧле
пӧле
gender-ACC
ad/no-case
пӧлем
пӧле
пӧле-ем
gender-1SG
ad/no-poss
пӧлем
пӧл-ем
пӧлӧ-ем
divide-1SG
vb2-pers
пӧлем
пӧле
пӧле-ем
gender-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
пӧлем
пӧле
пӧле-ем
gender-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
пӧлем
пӧле
пӧле-ем
gender-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
йодеш:
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш:
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кугече
кугече
кугече
Easter
no
пачам
пача
пача
lamb-ACC
no-case
пачам
пача
пача-ем
lamb-1SG
no-poss
пачам
пача
пача-ем
lamb-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пачам
пача
пача-ем
lamb-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пачам
пача
пача-ем
lamb-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
кертеш?”
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?”
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers

And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?


Mark 14:15


Тиде еҥ тыланда йоҥгыдо да тидлан ямдылыме, ӱштын шындыме кӱшыл пӧлемым ончыкта. Тушан мыланна чыла ямдылыза».

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
йоҥгыдо
йоҥгыдо
йоҥгыдо
spacious
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
ямдылыме,
ямдылыме
ямдылыме
ready
ad
ямдылыме,
ямдылы-ме
ямдыле-мЕ
prepare-PTCP.PASS
vb2-ad
ӱштын
ӱшты
ӱштӧ
belt-GEN
no-case
ӱштын
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱштын
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-CVB
vb1-adv
шындыме
шындыме
шындыме
installation
ad
шындыме
шынды-ме
шынде-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
кӱшыл
кӱшыл
кӱшыл
upper
ad
пӧлемым
пӧлем-ым
пӧлем
room-ACC
no-case
пӧлемым
пӧле-ым
пӧле-ем
gender-1SG-ACC
ad/no-poss-case
пӧлемым
пӧле-ым
пӧле-ем-ым
gender-TRANS-PST1.1SG
ad/no-deriv.v-tense.pers
ончыкта.
ончыкт
ончыкто
show-3SG
vb2-pers
ончыкта.
ончы-кт
ончо-ктЕ
look-CAUS-3SG
vb2-deriv.v-pers
Тушан
Тушан
тушан
there
av/pr
Тушан
Тушан
тушан
with.seeds
ad
Тушан
Туш-ан
туш-ан
seed-with
no-deriv.ad
Тушан
Туш-ан
туш-ан
flourish-with
no-deriv.ad
Тушан
Туш-ан
туш-ан
there-with
av/pr-deriv.ad
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ямдылыза».
ямдылы-за
ямдыле-за
prepare-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.


Mark 14:16


Тунемшыж-влак каеныт, олашке пуреныт. Чылажат Иисус ойлымо семынак лийын. Нуно кугече кочкышым ямдыленыт.

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
каеныт,
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
пуреныт.
пур-ен-ыт
пуро-ен-ыт
go.in-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Чылажат
Чылажат
чылажат
in.total
pr
Чылажат
Чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
Чылажат
Чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойлымо
ойлымо
ойлымо
speech
ad
ойлымо
ойлы-мо
ойло-мЕ
talk-PTCP.PASS
vb2-ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
кугече
кугече
кугече
Easter
no
кочкышым
кочкыш-ым
кочкыш
food-ACC
no-case
ямдыленыт.
ямдыл-ен-ыт
ямдыле-ен-ыт
prepare-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.


Mark 14:17


А кастене тушко латкок тунемшыж дене пырля Иисус толын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кастене
кастене
кастене
in.the.evening
ad
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
латкок
латкок
латкок
twelve
nm
тунемшыж
тунемшы
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыж
тунем-шы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

And in the evening he cometh with the twelve.


Mark 14:18


Кунам нуно ӱстелтӧрыштӧ лийыныт да кочкыныт, Тудо каласен: «Тыланда чынак ойлем: тендан кокла гыч иктыже, кӧ кызыт Мый денем пырля кочкеш, Мыйым ужала».

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ӱстелтӧрыштӧ
ӱстелтӧр-ыштӧ
ӱстелтӧр-штЕ
place.at.table-INE
no-case
лийыныт
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кочкыныт,
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже,
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже,
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кочкеш,
кочк-еш
кочк-еш
eat-3SG
vb1-pers
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ужала».
ужал
ужале
sell-3SG
vb2-pers

And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.


Mark 14:19


Тунемшыж-влак ойгаҥыныт, икте почеш весе Тудын деч йодышташ тӱҥалыныт: «Мыяк огыл дыр? Мыяк огыл дыр?»

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ойгаҥыныт,
ойгаҥ-ын-ыт
ойгаҥ-ыт
grow.sad-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ойгаҥыныт,
ойг-аҥ-ын-ыт
ойго-аҥ-ыт
grief-TRANS-PST2-3PL
no-deriv.v-tense-pers
икте
икте
икте
one
nm/pr
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
весе
весе
весе
different
ad/no/pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодышташ
йодышт-аш
йодышт-аш
ask-INF
vb1-inf
тӱҥалыныт:
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Мыяк
мый-[а]к
мый-ак
1SG-STR
pr-enc
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
дыр?
дыр
дыр
probably
pa
Мыяк
мый-[а]к
мый-ак
1SG-STR
pr-enc
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
дыр?»
дыр
дыр
probably
pa

And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?


Mark 14:20


Иисус каласен: «Тиде – латкокыт гыч иктыже, кӧ кӱмыжыш Мый денем пырля киндым тушкалта.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тиде –
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
латкокыт
латкокыт
латкокыт
twelve
nm
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже,
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже,
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
кӱмыжыш
кӱмыж-ыш
кӱмыж
dish-ILL
no-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
тушкалта.
тушкалт
тушкалте
dip-3SG
vb2-pers

And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.


Mark 14:21


Айдеме Эрге нерген кузе возымо, тиде илыш гыч Тудо туге кая, но Айдеме Эргым ужалышылан ойго лиеш! Ок шоч гын, тиде еҥлан сайрак ыле».

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
возымо,
возымо
возымо
written
ad
возымо,
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
илыш
илыш
илыш
life
no
илыш
илы
иле
live-PST1-3SG
vb2-tense-pers
гыч
гыч
гыч
from
po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
кая,
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргым
Эргым
эргым
my.son
no
Эргым
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
ужалышылан
ужалышы-лан
ужалыше-лан
selling-DAT
ad/no-case
ужалышылан
ужалышы-ла
ужалыше-ла
selling-PL-GEN
ad/no-num-case
ужалышылан
ужалы-шы-лан
ужале-шЕ-лан
sell-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
ужалышылан
ужалы-шы-ла
ужале-шЕ-ла
sell-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
ойго
ойго
ойго
grief
no
лиеш!
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш!
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шоч
шоч
шоч
[X]
ad
шоч
шоч
шоч
be.born-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шоч
шоч
шоч
be.born-CNG
vb1-conn
шоч
шоч
шоч
be.born-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
сайрак
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg
ыле».
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.


Mark 14:22


Кочмышт годым Иисус киндым налын, благословитлен, тодылын, тунемшыж-влаклан пуэн да каласен: «Налза, кочса. Тиде – Мыйын Капем».

Кочмышт
Кочмы-шт
кочмо-шт
food-3PL
ad-poss
Кочмышт
Коч-мы-шт
кочк-мЕ-шт
eat-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
благословитлен,
***
***
***
***
тодылын,
тодыл-ын
тодыл
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тодылын,
тодыл-ын
тодыл
break-CVB
vb1-adv
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Налза,
Нал-за
нал-за
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
кочса.
коч-са
кочк-за
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Тиде –
Тиде
тиде
this
pr
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
Капем».
Кап-ем
кап-ем
body-1SG
no-poss
Капем».
Кап-ем
кап-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Капем».
Кап-ем
кап-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Капем».
Кап-ем
кап-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.


Mark 14:23


Вара чашым налын, тауштен пелештен да нунылан пуэн. Чыланат тушеч йӱыныт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
чашым
чашы
чаше
chalice-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
тауштен
таушт-ен
таушто-ен
thank-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тауштен
таушт-ен
таушто-ен
thank-CVB
vb2-adv
пелештен
пелешт-ен
пелеште-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пелештен
пелешт-ен
пелеште-ен
say-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Чыланат
Чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
Чыланат
Чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
Чыланат
Чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
Чыланат
Чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
Чыланат
Чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
тушеч
тушеч
тушеч
from.there
av/pr
йӱыныт.
йӱ-ын-ыт
йӱ-ыт
drink-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.


Mark 14:24


Иисус ойлен: «Тиде – Мыйын шуко еҥ верч йоктарыме у сугынь Вӱрем.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тиде –
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде –
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
верч
верч
верч
for
po
йоктарыме
йоктары-ме
йоктаре-мЕ
pour-PTCP.PASS
vb2-ad
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
сугынь
сугынь
сугынь
blessing
no
Вӱрем.
Вӱр-ем
вӱр-ем
blood-1SG
no-poss
Вӱрем.
Вӱр-ем
вӱр-ем
blood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Вӱрем.
Вӱр-ем
вӱр-ем
blood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Вӱрем.
Вӱр-ем
вӱр-ем
blood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.


Mark 14:25


Тыланда чынак ойлем: Юмын Кугыжаныште у йошкар аракам йӱмӧ кече шумешке, Мый виноград саска гыч ыштымым ом йӱ».

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныште
Кугыжаныш-те
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-ан-штЕ
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-штЕ
czar-GEN-INE
no-case-case
у
у
у
new
ad/no
у
у
у
oh
in
у
у
уо
take.care.of-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
stroke-IMP.2SG
vb2-mood.pers
у
у
уо
take.care.of-CNG
vb2-conn
у
у
уо
stroke-CNG
vb2-conn
йошкар
йошкар
йошкар
red
ad
аракам
арака
арака
vodka-ACC
no-case
аракам
арака
арака-ем
vodka-1SG
no-poss
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
аракам
арака
арака-ем
vodka-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йӱмӧ
йӱмӧ
йӱмӧ
drinking
ad
йӱмӧ
йӱ-мӧ
йӱ-мЕ
drink-PTCP.PASS
vb1-ad
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
шумешке,
шумешке
шумешке
to
po
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
reach-CVB.FUT
vb1-adv
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
шумешке,
шу-мешке
шу-мешке
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
Мый
мый
мый
1SG
pr
виноград
виноград
виноград
grape
no
саска
саска
саска
berries
no
гыч
гыч
гыч
from
po
ыштымым
ыштымы
ыштыме
done-ACC
ad-case
ыштымым
ышты-мы
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
йӱ».
йӱ
йӱ
drink-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йӱ».
йӱ
йӱ
drink-CNG
vb1-conn
йӱ».
йӱ
йӱ
drink-CVB
vb1-adv

Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.


Mark 14:26


Нуно Юмылан таум ыштен муреныт, вара Елеон курыкыш каеныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
муреныт,
мур-ен-ыт
муро-ен-ыт
sing-PST2-3PL
vb2-tense-pers
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
курыкыш
курык-ыш
курык
mountain-ILL
no-case
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.


Mark 14:27


Иисус нунылан ойлен: «Чылан те Мый дечем тиде йӱдым кораҥыда. Возымо: ”Кӱтӱчыжым перен шуэм, да шорык кӱтӱ шалана”.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
«Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
«Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
«Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
кораҥыда.
кораҥ-ыда
кораҥ-да
move.away.from-2PL
vb1-pers
Возымо:
Возымо
возымо
written
ad
Возымо:
Возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Кӱтӱчыжым
Кӱтӱчы-жы
кӱтӱчӧ-жЕ
herdsman-3SG-ACC
no-poss-case
перен
пер-ен
пере-ен
hit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
перен
пер-ен
пере-ен
hit-CVB
vb2-adv
шуэм,
шуэ
шуэ
thin-ACC
ad-case
шуэм,
шуэ
шуэ
anthill-ACC
no-case
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
thin-1SG
ad-poss
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
anthill-1SG
no-poss
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bran-1SG
no-poss
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bristle-1SG
no-poss
шуэм,
шу-эм
шу-ем
eye-1SG
no-poss
шуэм,
шу-эм
шу-ем
spring.water-1SG
no-poss
шуэм,
шу}-эм
шуо-ем
throw-1SG
vb2-pers
шуэм,
шуэм
шуэм
thin.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шуэм,
шуэм
шуэм
thin.out-CNG
vb1-conn
шуэм,
шуэм
шуэм
thin.out-CVB
vb1-adv
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
thin-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
anthill-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bran-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bristle-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шу-эм
шу-ем
eye-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шу-эм
шу-ем
spring.water-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
thin-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
anthill-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bran-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bristle-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шу-эм
шу-ем
eye-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шу-эм
шу-ем
spring.water-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
thin-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
шуэм,
шуэ
шуэ-ем
anthill-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bran-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуэм,
шу-эм
шу-ем
bristle-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуэм,
шу-эм
шу-ем
eye-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шуэм,
шу-эм
шу-ем
spring.water-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шорык
шорык
шорык
sheep
no
шорык
шорык
шорык
Aries
no
кӱтӱ
кӱтӱ
кӱтӱ
herd
no
шалана”.
шала-на
шала-на
shaggy-1PL
ad/av-poss
шалана”.
шалан
шалане
be.scattered-3SG
vb2-pers

And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.


Mark 14:28


Но, ылыж кынелмекем, Мый тендам Галилейыште вашлиям».

Но,
Но
но
but
co/no/pa
Но,
Но
но
gee.up
in
ылыж
ыл-'е
ул-жЕ
be-PST1.3SG-3SG
vb1-tense.pers-poss
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CNG
vb1-conn
ылыж
ылыж
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
кынелмекем,
кын'ел-меке-ем
кын'ел-меке-ем
get.up-CVB.PRI-1SG
vb1-adv-poss
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Галилейыште
Галилейыште
Галилейыште
Galileyyshte
na
вашлиям».
вашли[й]-[а]м
вашлий-ам
meet-1SG
vb1-pers

But after that I am risen, I will go before you into Galilee.


Mark 14:29


Петр Тудлан каласен: «Чылан Тый дечет кораҥыт гынат, мый тидым ом ыште!»

Петр
Петр
Петр
Petr
na
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Чылан
Чылан
чылан
all
av/pr
«Чылан
Чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
«Чылан
Чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
«Чылан
Чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
кораҥыт
кораҥ-ыт
кораҥ-ыт
move.away.from-3PL
vb1-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
мый
мый
мый
1SG
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ыште!»
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште!»
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn

But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.


Mark 14:30


Иисус вашештен: «Тыланет чынак ойлем: таче, тиде йӱдымак, агытан кок гана муралтымешке, тый кум гана Мыйын нерген ”Тудым ом пале” манат».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
«Тыланет
Тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
«Тыланет
Тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
«Тыланет
Тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
чынак
чынак
чынак
really
av/pa
чынак
чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
таче,
таче
таче
today
ad/av
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йӱдымак,
йӱдым-ак
йӱдым-ак
at.night-STR
av-enc
йӱдымак,
йӱд-ым-ак
йӱд-ак
night-ACC-STR
no-case-enc
йӱдымак,
йӱды-ак
йӱдӧ-мЕ-ак
go.senile-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
йӱдымак,
йӱ-дым-ак
йӱ-дымЕ-ак
drink-PTCP.NEG-STR
vb1-ad-enc
агытан
агытан
агытан
rooster
no
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
гана
гана
гана
times
no/po
муралтымешке,
муралты-мешке
муралте-мешке
sing-CVB.FUT
vb2-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
гана
гана
гана
times
no/po
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
”Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
”Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале”
пале
пале
marking
ad/no
пале”
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале”
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манат».
ман-ат
ман-ат
well.I.never-and
pa-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
that-and
co-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
say-2SG
vb1-pers
манат».
ман-ат
ман-ат
say-CNG-and
vb1-conn-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc

And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.


Mark 14:31


Но Петр чотрак ӱшандарен ойлен: «Тый денет пырля мылам колаш логалеш гынат, мый Тыйын нерген ”ом пале” манын ом ойло!» Моло тунемшыжат тидымак ойленыт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
чотрак
чот-рак
чот-рак
very-COMP
av-deg
чотрак
чот-рак
чот-рак
number-COMP
no-deg
ӱшандарен
ӱшандарен
ӱшандарен
convincingly
av
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱшандарен
ӱшандар-ен
ӱшандаре-ен
assure-CVB
vb2-adv
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
денет
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
колаш
кол-аш
кол-аш
hear-INF
vb1-inf
колаш
кол-аш
коло-аш
die-INF
vb2-inf
логалеш
логал-еш
логал-еш
touch-3SG
vb1-pers
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
мый
мый
мый
1SG
pr
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
”ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
”ом
ом
ом
ohm
no
пале”
пале
пале
marking
ad/no
пале”
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале”
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
ойло!»
ойло
ойло
talk-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ойло!»
ойло
ойло
talk-CNG
vb2-conn
Моло
Моло
моло
other
no/pr
тунемшыжат
тунемшы-ат
тунемше-жЕ-ат
educated-3SG-and
ad/no-poss-enc
тунемшыжат
тунем-шы-ат
тунем-шЕ-жЕ-ат
learn-PTCP.ACT-3SG-and
vb1-ad-poss-enc
тидымак
тиды-ак
тиде-ак
this-ACC-STR
pr-case-enc
тидымак
тиды-ак
тиде-мЕ-ак
drop.into.boiling.water-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
ойленыт.
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.


Mark 14:32


Нуно Гефсиманий манме верыш толыныт, да Иисус тунемшыж-влаклан каласен: «Мыйын кумалмем годым тыште шинчыза».

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Гефсиманий
Гефсиманий
Гефсиманий
Gefsimaniy
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
толыныт,
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
кумалмем
кумалм-ем
кумалме-ем
prayer-1SG
ad-poss
кумалмем
кумал-ем
кумал-мЕ-ем
pray-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
кумалмем
кумалм-ем
кумалме-ем
prayer-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
кумалмем
кумалм-ем
кумалме-ем
prayer-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
кумалмем
кумалм-ем
кумалме-ем
prayer-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
кумалмем
кумал-ем
кумал-мЕ-ем
pray-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
кумалмем
кумал-ем
кумал-мЕ-ем
pray-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
кумалмем
кумал-ем
кумал-мЕ-ем
pray-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
годым
годым
годым
during
po
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
шинчыза».
шинчы-за
шинче-за
sit-IMP.2PL
vb2-mood.pers
шинчыза».
шинчы-за
шинче-за
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.


Mark 14:33


Тудо Шкеж дене пырля Петрым, Иаковым да Иоанным налын. Иисусым шучкылык да неле йӧсланымаш авалташ тӱҥалын.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
Петрым,
Петрым
Петрым
Petrym
na
Иаковым
Иаковым
Иаковым
Iakovym
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иоанным
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
налын.
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын.
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
шучкылык
шучкылык
шучкылык
horror
no
шучкылык
шучкы-лык
шучко-лык
terrifying-for
ad-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
неле
неле
неле
heavy
ad/no
неле
нел-'е
нел
swallow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
йӧсланымаш
йӧсланымаш
йӧсланымаш
torment
no
йӧсланымаш
йӧсланы-маш
йӧслане-маш
suffer-NMLZ
vb2-deriv.n
авалташ
авалт-аш
авалт-аш
be.covered.with-INF
vb1-inf
авалташ
авалт-аш
авалте-аш
grasp-INF
vb2-inf
авалташ
ав-алт-аш
аве-алт-аш
cut-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;


Mark 14:34


Тудо манын: «Мыйын чонем колышаш гай ойганен. Тыште лийза да ида мале».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
манын:
манын
манын
that
co
манын:
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын:
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
«Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
«Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
чонем
чонем
чонем
darling
no
чонем
чон-ем
чон-ем
soul-1SG
no-poss
чонем
чон-ем
чон-ем
soul-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
чонем
чон-ем
чон-ем
soul-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
чонем
чон-ем
чон-ем
soul-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колышаш
колышаш
колышаш
mortal
ad
колышаш
колы-шаш
коло-шаш
die-PTCP.FUT
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
ойганен.
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойганен.
ойган-ен
ойгане-ен
be.sad-CVB
vb2-adv
Тыште
Тыште
тыште
here
av/pr
Тыште
Тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
лийза
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
мале».
мале
мале
sleep-IMP.2SG
vb2-mood.pers
мале».
мале
мале
sleep-CNG
vb2-conn

And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.


Mark 14:35


Изиш ӧрдыжкырак кораҥмеке, Иисус мланде ӱмбаке кумык возын. Лиеш гын, тиде шагат Мый дечем эртен кайыже ыле манын кумалын.

Изиш
Изиш
изиш
a.bit
av
Изиш
Изи
изи
small-ILL
ad/no-case
ӧрдыжкырак
ӧрдыжкы-рак
ӧрдыжкӧ-рак
the.side-COMP
av/po-deg
кораҥмеке,
кораҥ-меке
кораҥ-меке
move.away.from-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын.
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын.
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын.
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
Лиеш
Лиеш
лиеш
soon
pa
Лиеш
Ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шагат
шагат
шагат
hour
no
шагат
шаг-ат
шаге-ат
nursery-and
no-enc
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
кайыже
кайы-же
кае-жЕ
go-IMP.3SG
vb2-mood.pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv

And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.


Mark 14:36


Тудо ойлен: «Авва! Ачай! Тый чыла кертат. Тиде чашым Мый дечем кораҥден наҥгае, но тек Мыйын шонымо семын огыл, а Тыйын шонымет семын лиеш».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Авва!
Авва
Авва
Avva
na
Ачай!
Ачай
ачай
father
no
Тый
тый
тый
2SG
pr
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кертат.
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат.
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат.
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат.
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат.
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат.
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат.
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат.
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
чашым
чашы
чаше
chalice-ACC
no-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
кораҥден
кораҥд-ен
кораҥде-ен
remove-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кораҥден
кораҥд-ен
кораҥде-ен
remove-CVB
vb2-adv
наҥгае,
наҥгае
наҥгае
take-IMP.2SG
vb2-mood.pers
наҥгае,
наҥгае
наҥгае
take-CNG
vb2-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тек
тек
тек
let
av/co/pa
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шонымо
шонымо
шонымо
desired
ad
шонымо
шоны-мо
шоно-мЕ
think-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шонымет
шоным-ет
шонымо-ет
desired-2SG
ad-poss
шонымет
шоны-ет
шоно-мЕ-ет
think-PTCP.PASS-2SG
vb2-ad-poss
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.


Mark 14:37


Вара Тудо тунемшыж-влак деке пӧртылын, нуным малышым ужын да Петрлан ойлен: «Симон, тый малет? Ик шагатымат малыде эртарен кертын отыл?

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
деке
деке
деке
to
po
пӧртылын,
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын,
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
малышым
малышы
малыше
sleeping-ACC
ad/no-case
малышым
малы-ым
мале-ым
sleep-PST1-1SG
vb2-tense-pers
малышым
малы-шы
мале-шЕ
sleep-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Петрлан
Петрлан
Петрлан
Petrlan
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Симон,
Симон
Симон
Simon
na
тый
тый
тый
2SG
pr
малет?
мал-ет
мал-ет
property-2SG
no-poss
малет?
мал-ет
мале-ет
sleep-2SG
vb2-pers
Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
шагатымат
шагат-ым-ат
шагат-ат
hour-ACC-and
no-case-enc
малыде
малы-де
мале-де
sleep-CVB.NEG
vb2-adv
эртарен
эртар-ен
эртаре-ен
spend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртарен
эртар-ен
эртаре-ен
spend-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
отыл?
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл?
отыл
отыл
stubble
no

And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?


Mark 14:38


Алгаштаралташ огыл манын шекланыза, кумалза. Чон чулым, но кап вийдыме».

Алгаштаралташ
Алгаштаралт-аш
алгаштаралт-аш
be.enticed-INF
vb1-inf
Алгаштаралташ
Алгаштар-алт-аш
алгаштаре-алт-аш
entice-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шекланыза,
шекланы-за
шеклане-за
look.after-IMP.2PL
vb2-mood.pers
кумалза.
кумал-за
кумал-за
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers
Чон
Чон
чон
soul
no
чулым,
чулым
чулым
quick
ad/av/no
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кап
кап
кап
body
no
вийдыме».
вийдыме
вийдыме
powerless
ad
вийдыме».
вий-дыме
вий-дымЕ
power-without
no-deriv.ad

Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.


Mark 14:39


Иисус уэш каен да тудо мут денак кумалын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
уэш
уэш
уэш
again
av
уэш
у-эш
у-еш
new-LAT
ad/no-case
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мут
мут
мут
word
no
денак
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын.
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv

And again he went away, and prayed, and spake the same words.


Mark 14:40


Пӧртылмекыже, тунемшыж-влакым адакат малышым ужын. Нунын шинчагомдышышт нелемын, да Иисуслан мом вашешташат пален огытыл.

Пӧртылмекыже,
Пӧртыл-мекы-же
пӧртыл-меке-жЕ
return-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
тунемшыж-влакым
тунемшы-влак-ым
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакым
тунем-шы-влак-ым
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
адакат
адакат
адакат
still
av
адакат
адак-ат
адак-ат
again-and
av-enc
малышым
малышы
малыше
sleeping-ACC
ad/no-case
малышым
малы-ым
мале-ым
sleep-PST1-1SG
vb2-tense-pers
малышым
малы-шы
мале-шЕ
sleep-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужын.
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын.
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын.
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шинчагомдышышт
шинчагомдыш-ышт
шинчагомдыш-шт
eyelid-3PL
no-poss
нелемын,
нелем-ын
нелем
become.heavy-PST2-3SG
vb1-tense-pers
нелемын,
нелем-ын
нелем
become.heavy-CVB
vb1-adv
нелемын,
нел-ем-ын
неле-ем
heavy-1SG-GEN
ad/no-poss-case
нелемын,
нел-ем-ын
неле-ем
heavy-TRANS-PST2-3SG
ad/no-deriv.v-tense-pers
нелемын,
нел-ем-ын
неле-ем
heavy-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
вашешташат
вашешт-аш-ат
вашеште-аш-ат
answer-INF-and
vb2-inf-enc
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.


Mark 14:41


Кумшо гана толмеке, Иисус каласен: «Те алят маледа да канеда! Сита! Жап шуын. Айдеме Эрге языкан-влак кидыш пуалтеш.

Кумшо
Кумшо
кумшо
third
av/nm
гана
гана
гана
times
no/po
толмеке,
тол-меке
тол-меке
come-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
алят
алят
алят
still
pa
алят
ал[ь]-[а]т
ал'е-ат
or-and
av/co/pa-enc
маледа
мал-еда
мале-еда
sleep-2PL
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
канеда!
кан-еда
кане-еда
rest-2PL
vb2-pers
Сита!
Сита
сита
enough
in/vb
Сита!
Сита
сита
sieve
no
Сита!
Сит
сите
suffice-3SG
vb2-pers
Жап
Жап
жап
time
no
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
языкан-влак
языкан-влак
языкан-влак
sinful-PL
ad/no-num
языкан-влак
язык-ан-влак
язык-ан-влак
sin-with-PL
ad/no-deriv.ad-num
кидыш
кид-ыш
кид
hand-ILL
no-case
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.


Mark 14:42


Кынелза, каена: теве Мыйым ужалыше лишемеш».

Кынелза,
Кынел-за
кынел-за
get.up-IMP.2PL
vb1-mood.pers
каена:
ка[й]-ена
кае-ена
go-1PL
vb2-pers
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ужалыше
ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
ужалыше
ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
лишемеш».
лишем-еш
лишем-еш
go.closer.to-3SG
vb1-pers

Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.


Mark 14:43


Иисус але ойленат пытарен огыл, латкокыт гыч иктыже, Иуда, да тудын дене пырля шуко калык керде да шугыньо дене толын. Нуным архиерей, закон туныктышо ден калык кугурак-влак колтеныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ойленат
ойл-ен-ат
ойло-ен-ат
talk-PST2-2SG
vb2-tense-pers
ойленат
ойл-ена
ойло-ена-ат
talk-1PL-and
vb2-pers-enc
ойленат
ойл-ен-ат
ойло-ен-ат
talk-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
ойленат
ойл-ен-ат
ойло-ен-ат
talk-CVB-and
vb2-adv-enc
пытарен
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
латкокыт
латкокыт
латкокыт
twelve
nm
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже,
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже,
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Иуда,
Иуда
иуда
Judas
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
керде
керде
керде
saber
no
керде
керд
керд
weigh-PST1.3SG
vb1-tense.pers
керде
кер-де
кер-де
pass.through-CVB.NEG
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шугыньо
шугыньо
шугыньо
club
no
дене
дене
дене
with
po
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
архиерей,
архиерей
архиерей
bishop
no
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
калык
калык
калык
people
no
кугурак-влак
кугурак-влак
кугурак-влак
bigger-PL
ad-num
кугурак-влак
кугу-рак-влак
кугу-рак-влак
big-COMP-PL
ad/no-deg-num
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.


Mark 14:44


Ужалыше нунылан Иисусым тыге палдараш сӧрен улмаш: «Кӧм мый шупшалам, тиде Иисус. Тудым кучыза да шекланен наҥгайыза».

Ужалыше
Ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
Ужалыше
Ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
палдараш
палдар-аш
палдаре-аш
acquaint-INF
vb2-inf
сӧрен
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӧрен
сӧр-ен
сӧрӧ-ен
promise-CVB
vb2-adv
улмаш:
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш:
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
«Кӧм
Кӧм
кӧм
whom
pr
«Кӧм
Кӧ
кӧ
who-ACC
pr-case
мый
мый
мый
1SG
pr
шупшалам,
шупшал-ам
шупшал-ам
kiss-1SG
vb1-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Иисус.
Иисус
Иисус
Jesus
na
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кучыза
кучы-за
кучо-за
hold-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шекланен
шекланен
шекланен
carefully
av
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-CVB
vb2-adv
наҥгайыза».
наҥгайы-за
наҥгае-за
take-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.


Mark 14:45


Толмеке, Иуда вик Иисус деке миен да манын: «Равви! Равви!» Вара Иисусым шупшалын.

Толмеке,
Тол-меке
тол-меке
come-CVB.PRI
vb1-adv
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
вик
вик
вик
immediately
ad/av
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
манын:
манын
манын
that
co
манын:
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын:
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
«Равви!
Равви
Равви
Ravvi
na
Равви!»
Равви
Равви
Ravvi
na
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
шупшалын.
шупшал-ын
шупшал
kiss-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшалын.
шупшал-ын
шупшал
kiss-CVB
vb1-adv

And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.


Mark 14:46


Иисус ӱмбаке кидыштым нӧлталыныт да Тудым руалтен кученыт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кидыштым
кид-ышт-ым
кид-шт
hand-3PL-ACC
no-poss-case
нӧлталыныт
нӧлтал-ын-ыт
нӧлтал-ыт
raise-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кученыт.
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they laid their hands on him, and took him.


Mark 14:47


Тушто шогышо кокла гыч иктыже кердыжым луктын да архиерейын тарзыжым руалын, тудын пылышыжым ойырен шуэн.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
кердыжым
керды-жы
керде-жЕ
saber-3SG-ACC
no-poss-case
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
архиерейын
архиерей-ын
архиерей
bishop-GEN
no-case
тарзыжым
тарзы-жы
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
руалын,
руал-ын
руал
chop-PST2-3SG
vb1-tense-pers
руалын,
руал-ын
руал
chop-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
пылышыжым
пылыш-ыжы
пылыш-жЕ
ear-3SG-ACC
no-poss-case
пылышыжым
пылы-шы-жы
пыле-шЕ-жЕ
sink-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
шуэн.
шуэн
шуэн
sparsely
av
шуэн.
шуэ
шуэ
thin-GEN
ad-case
шуэн.
шуэ
шуэ
anthill-GEN
no-case
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуэн.
шу}-эн
шуо-ен
throw-CVB
vb2-adv

And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.


Mark 14:48


Иисус нунылан каласен: «Аген коштшо ӱмбаке лекмыла, кердым, шугыньым налын, те Мыйым кучаш толында.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Аген
Аг-ен
аге-ен
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
«Аген
Аг-ен
аге-ен
rob-CVB
vb2-adv
коштшо
коштшо
коштшо
passerby
ad/no
коштшо
кошт-шо
кошт-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
[X]-3SG
de-poss
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
коштшо
кошт-шо
кошт-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
лекмыла,
лекмы-ла
лекме-ла
out-COMP
ad-case
лекмыла,
лекмы-ла
лекме-ла
out-PL
ad-num
лекмыла,
лекмы-ла
лекме-ла
out-STR
ad-enc
лекмыла,
лек-мыла
лект-мыла
go-INF.FUT
vb1-inf
лекмыла,
лек-мы-ла
лект-мЕ-ла
go-PTCP.PASS-COMP
vb1-ad-case
лекмыла,
лек-мы-ла
лект-мЕ-ла
go-PTCP.PASS-PL
vb1-ad-num
лекмыла,
лек-мы-ла
лект-мЕ-ла
go-PTCP.PASS-STR
vb1-ad-enc
кердым,
керды
керде
saber-ACC
no-case
кердым,
керд-ым
керд-ым
weigh-PST1.1SG
vb1-tense.pers
шугыньым
шугыньы
шугыньо
club-ACC
no-case
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
толында.
тол-ын-да
тол-да
come-PST2-2PL
vb1-tense-pers

And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?


Mark 14:49


Кече еда храмыште тендан дене лийынам да калыкым туныктенам, а те Мыйым руалтен кучен огыдал. Но Возымаште каласыме шукталтшаш».

Кече
Кече
кече
sun
no
Кече
Кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Кече
Кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
лийынам
лий-ын-ам
лий-ам
be-PST2-1SG
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калыкым
калык-ым
калык
people-ACC
no-case
туныктенам,
туныкт-ен-ам
туныкто-ен-ам
teach-PST2-1SG
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
огыдал.
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Возымаште
Возымаш-те
возымаш-штЕ
writing-INE
no-case
Возымаште
Возы-маш-те
возо-маш-штЕ
write-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
шукталтшаш».
шукталтшаш
шукталтшаш
practicable
ad
шукталтшаш».
шукталт-шаш
шукталт-шаш
be.carried.out-PTCP.FUT
vb1-ad
шукталтшаш».
шукт-алт-шаш
шукто-алт-шаш
succeed.in-REF-PTCP.FUT
vb2-deriv.v-ad
шукталтшаш».
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
reach-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтшаш».
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
ferment-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad
шукталтшаш».
шу-кт-алт-шаш
шу-ктЕ-алт-шаш
whittle-CAUS-REF-PTCP.FUT
vb1-deriv.v-deriv.v-ad

I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.


Mark 14:50


Иисусым коден, чыла тунемшыже куржын пытен.

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
тунемшыже
тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыже
тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
пытен.
пыт-ен
пыте-ен
end-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытен.
пыт-ен
пыте-ен
end-CVB
vb2-adv

And they all forsook him, and fled.


Mark 14:51


Но ик самырык пӧръеҥ Иисус почеш каен. Тудын чара могырыштыжо вынер леведыш веле лийын. Тудым руалтен кученыт,

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
чара
чара
чара
glade
ad/no
чара
чар
чаре
prohibit-3SG
vb2-pers
могырыштыжо
могырышты-жо
могырышто-жЕ
on.the.side-3SG
po-poss
могырыштыжо
могыр-ышты-жо
могыр-штЕ-жЕ
body-INE-3SG
no-case-poss
вынер
вын'ер
вын'ер
linen
no
леведыш
леведыш
леведыш
blanket
no
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-PST2-3SG
vb2-tense-pers
руалтен
руалт-ен
руалте-ен
grab-CVB
vb2-adv
кученыт,
куч-ен-ыт
кучо-ен-ыт
hold-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:


Mark 14:52


а тудо, леведышыжым коден, нунын деч чараматын куржын.

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тудо,
тудо
тудо
3SG
pr
леведышыжым
леведыш-ыжы
леведыш-жЕ
blanket-3SG-ACC
no-poss-case
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден,
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
чараматын
чараматын
чараматын
naked
av
чараматын
чарамат-ын
чарамат
naked-GEN
ad-case
куржын.
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын.
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv

And he left the linen cloth, and fled from them naked.


Mark 14:53


Иисусым архиерей деке наҥгаеныт, да тушко чыла архиерей, калык кугурак да закон туныктышо-влак погыненыт.

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
деке
деке
деке
to
po
наҥгаеныт,
наҥга[й]-ен-ыт
наҥгае-ен-ыт
take-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
архиерей,
архиерей
архиерей
bishop
no
калык
калык
калык
people
no
кугурак
кугурак
кугурак
bigger
ad
кугурак
кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влак
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
погыненыт.
погын-ен-ыт
погыно-ен-ыт
gather-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.


Mark 14:54


Петр ӧрдыжтырак лийын, Тудын почеш архиерейын кудывечышкыже пурен да тарзе-влак дене пырля тул воктене ырыктен шинчен.

Петр
Петр
Петр
Petr
na
ӧрдыжтырак
ӧрдыжты-рак
ӧрдыжтӧ-рак
at.the.side-COMP
av/po-deg
ӧрдыжтырак
ӧрдыжты-рак
ӧрдыжтӧ-рак
heel-CNG-COMP
vb2-conn-deg
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
почеш
почеш
почеш
recent
ad/av/po
почеш
поч-еш
поч-еш
tail-LAT
no-case
почеш
поч-еш
поч-еш
open-3SG
vb1-pers
архиерейын
архиерей-ын
архиерей
bishop-GEN
no-case
кудывечышкыже
кудывечы-шкы-же
кудывече-шкЕ-жЕ
court-ILL-3SG
no-case-poss
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тарзе-влак
тарзе-влак
тарзе-влак
farm.hand-PL
no-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
тул
тул
тул
fire
ad/no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
ырыктен
ырыкт-ен
ырыкте-ен
warm-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ырыктен
ырыкт-ен
ырыкте-ен
warm-CVB
vb2-adv
ырыктен
ыры-кт-ен
ыре-ктЕ-ен
warm.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
ырыктен
ыры-кт-ен
ыре-ктЕ-ен
warm.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен.
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv

And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.


Mark 14:55


Архиерей-влак да уло Синедрион, Иисусым пуштыкташ амалым муаш манын, Тудын ваштареш таныклымашым кычалыныт, но муын кертын огытыл.

Архиерей-влак
Архиерей-влак
архиерей-влак
bishop-PL
no-num
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Синедрион,
Синедрион
Синедрион
Sinedrion
na
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
пуштыкташ
пуштыкт-аш
пуштыкто-аш
order.to.kill-INF
vb2-inf
пуштыкташ
пушт-ыкт-аш
пушт-ктЕ-аш
kill-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
амалым
амал-ым
амал
cause-ACC
no-case
муаш
му-аш
му-аш
find-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
таныклымашым
таныклымаш-ым
таныклымаш
witnessing-ACC
no-case
таныклымашым
таныклы-маш-ым
таныкле-маш
testify-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
кычалыныт,
кычал-ын-ыт
кычал-ыт
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.


Mark 14:56


Тудын ваштареш шояклен таныклыше шукын лийыныт, но нунын таныклымышт ваш-ваш келшен толын огытыл.

Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шояклен
шояклен
шояклен
cheating
av
шояклен
шоякл-ен
шоякле-ен
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шояклен
шоякл-ен
шоякле-ен
lie-CVB
vb2-adv
таныклыше
таныклы-ше
таныкле-шЕ
testify-PTCP.ACT
vb2-ad
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
таныклымышт
таныклы-мы-шт
таныкле-мЕ-шт
testify-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
ваш-ваш
ваш-ваш
ваш-ваш
mutually
av
келшен
келшен
келшен
agreeably
av
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.


Mark 14:57


Южышт шогалыныт да Иисус ваштареш шояклен тыге ойленыт:

Южышт
Южышт
южышт
some
av/pr
Южышт
Юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
Южышт
Южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
шогалыныт
шогал-ын-ыт
шогал-ыт
stand.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шояклен
шояклен
шояклен
cheating
av
шояклен
шоякл-ен
шоякле-ен
lie-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шояклен
шоякл-ен
шоякле-ен
lie-CVB
vb2-adv
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And there arose certain, and bare false witness against him, saying,


Mark 14:58


«Ме Тудын тыгай ойлымыжым колынна: ”Мый еҥ-влакын кид дене ыштыме тиде храмым шалатем да, айдеме кид тӱкныде, кум кечыште весым чоҥен шогалтем”».

«Ме
ме
ме
1PL
pr
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колынна:
кол-ын-на
кол-на
hear-PST2-1PL
vb1-tense-pers
колынна:
кол-ын-на
кол-на
fish-GEN-1PL
no-case-poss
колынна:
кол-ын-на
кол-на
Pisces-GEN-1PL
no-case-poss
колынна:
колы-на
коло-на
twenty-GEN-1PL
nm-case-poss
”Мый
мый
мый
1SG
pr
еҥ-влакын
еҥ-влак-ын
еҥ-влак
person-PL-GEN
ad/no-num-case
кид
кид
кид
hand
no
дене
дене
дене
with
po
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
храмым
храм-ым
храм
church-ACC
no-case
шалатем
шалат-ем
шалате-ем
scatter-1SG
vb2-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
кид
кид
кид
hand
no
тӱкныде,
тӱкныде
тӱкныде
without.stammering
av
тӱкныде,
тӱкны-де
тӱкнӧ-де
touch-CVB.NEG
vb2-adv
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
кечыште
кечы-ште
кече-штЕ
sun-INE
no-case
весым
вес-ым
вес
different-ACC
ad/pr-case
весым
весы
весе
different-ACC
ad/no/pr-case
чоҥен
чоҥ-ен
чоҥо-ен
build-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чоҥен
чоҥ-ен
чоҥо-ен
build-CVB
vb2-adv
шогалтем”».
шогалт-ем
шогалте-ем
put-1SG
vb2-pers

We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.


Mark 14:59


Но нунын тыгай таныклымыштат икте-весе дене келшен толын огытыл.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
таныклымыштат
таныклы-мы-шт-ат
таныкле-мЕ-шт-ат
testify-PTCP.PASS-3PL-and
vb2-ad-poss-enc
таныклымыштат
таныклы-мы-шт-ат
таныкле-мЕ-штЕ-ат
testify-PTCP.PASS-INE-and
vb2-ad-case-enc
икте-весе
икте-весе
икте-весе
each.other
pr
дене
дене
дене
with
po
келшен
келшен
келшен
agreeably
av
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
келшен
келш-ен
келше-ен
appeal.to-CVB
vb2-adv
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

But neither so did their witness agree together.


Mark 14:60


Тунам архиерей кынел шогалын, ончык лектын да Иисус деч йодын: «Ваштарешет титаклен ойлымыштлан Тый нимом от вашеште?»

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын,
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Ваштарешет
Ваштареш-ет
ваштареш-ет
toward-2SG
ad/av/po-poss
«Ваштарешет
Ваштар-еш-ет
ваштар-еш-ет
maple-LAT-2SG
no-case-poss
титаклен
титакл-ен
титакле-ен
blame-PST2-3SG
vb2-tense-pers
титаклен
титакл-ен
титакле-ен
blame-CVB
vb2-adv
ойлымыштлан
ойлымы-шт-лан
ойлымо-шт-лан
speech-3PL-DAT
ad-poss-case
ойлымыштлан
ойлымы-шт-ла
ойлымо-шт-ла
speech-3PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
ойлымыштлан
ойлы-мы-шт-лан
ойло-мЕ-шт-лан
talk-PTCP.PASS-3PL-DAT
vb2-ad-poss-case
ойлымыштлан
ойлы-мы-шт-ла
ойло-мЕ-шт-ла
talk-PTCP.PASS-3PL-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
Тый
тый
тый
2SG
pr
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
вашеште?»
вашеш-те
вашеш-штЕ
from.the.opposite.direction-INE
ad/av/po-case
вашеште?»
вашеште
вашеште
answer-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашеште?»
вашеште
вашеште
answer-CNG
vb2-conn

And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?


Mark 14:61


Но Иисус шып шоген, нимом вашештен огыл. Архиерей Тудын деч адак йодын: «Тый Христос, моктымо Юмын Эргыже, улат мо?»

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шып
шып
шып
quiet
ad/av/no
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген,
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
нимом
н'имом
н'имом
nothing
pr
нимом
н'имо
н'имо
nothing-ACC
ad/av/pr-case
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Архиерей
Архиерей
архиерей
bishop
no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
адак
адак
адак
again
av
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
Христос,
Христос
Христос
Khristos
na
моктымо
моктымо
моктымо
laudatory
ad
моктымо
мокты-мо
мокто-мЕ
praise-PTCP.PASS
vb2-ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже,
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
улат
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?


Mark 14:62


«Мый, – вашештен Иисус, – те Айдеме Эргын Куатан Юмын пурла могырыштыжо шинчымыжым да кавасе пыл ӱмбалне толмыжым ужыда.»

«Мый, –
мый
мый
1SG
pr
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
Иисус, –
Иисус
Иисус
Jesus
na
те
те
те
2PL
pr
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
Куатан
Куатан
куатан
strong
ad
Куатан
Куат-ан
куат-ан
strength-with
no-deriv.ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
могырыштыжо
могырышты-жо
могырышто-жЕ
on.the.side-3SG
po-poss
могырыштыжо
могыр-ышты-жо
могыр-штЕ-жЕ
body-INE-3SG
no-case-poss
шинчымыжым
шинчымы-жы
шинчыме-жЕ
sitting-3SG-ACC
ad-poss-case
шинчымыжым
шинчы-мы-жы
шинче-мЕ-жЕ
sit-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шинчымыжым
шинчы-мы-жы
шинче-мЕ-жЕ
know-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
пыл
пыл
пыл
cloud
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
толмыжым
толмы-жы
толмо-жЕ
arrival-3SG-ACC
ad-poss-case
толмыжым
тол-мы-жы
тол-мЕ-жЕ
come-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
ужыда.»
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers

And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.


Mark 14:63


Тунам архиерей вургемжым кушкедын да каласен: «Адак могай таныклыше-влак мыланна кӱлыт!

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
архиерей
архиерей
архиерей
bishop
no
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
кушкедын
кушкед-ын
кушкед
tear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кушкедын
кушкед-ын
кушкед
tear-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Адак
Адак
адак
again
av
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
таныклыше-влак
таныклы-ше-влак
таныкле-шЕ-влак
testify-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
кӱлыт!
кӱл-ыт
кӱл-ыт
be.necessary-3PL
vb1-pers

Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?


Mark 14:64


Те Юмым мыскылымыжым колда. Тидлан мом каласеда?» Иисус титакан да колышаш манын чылан келшеныт.

Те
те
те
2PL
pr
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мыскылымыжым
мыскылы-мы-жы
мыскыле-мЕ-жЕ
laugh.at-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колда.
кол-да
кол-да
fish-2PL
no-poss
колда.
кол-да
кол-да
Pisces-2PL
no-poss
колда.
кол-да
кол-да
hear-PST1.2PL
vb1-tense.pers
Тидлан
тид-лан
тиде-лан
this-DAT
pr-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
каласеда?»
калас-еда
каласе-еда
say-2PL
vb2-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
титакан
титакан
титакан
guilty
ad/no
титакан
титак-ан
титак-ан
guilt-with
ad/av/no-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
колышаш
колышаш
колышаш
mortal
ad
колышаш
колы-шаш
коло-шаш
die-PTCP.FUT
vb2-ad
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
келшеныт.
келш-ен-ыт
келше-ен-ыт
appeal.to-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.


Mark 14:65


Тунам южышт Тудын ӱмбаке шӱведаш тӱҥалыныт. Иисусын шӱргыжым петыреныт, Тудым переныт да ойленыт: «Ынде пророкла каласе!» Тарзе-влакат Иисусым кыреныт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
шӱведаш
шӱвед-аш
шӱведе-аш
spit-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
шӱргыжым
шӱргы-жы
шӱргӧ-жЕ
face-3SG-ACC
no-poss-case
шӱргыжым
шӱргы-жы
шӱргӧ-жЕ
forest-3SG-ACC
no-poss-case
петыреныт,
петыр-ен-ыт
петыре-ен-ыт
close-PST2-3PL
vb2-tense-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
переныт
пер-ен-ыт
пере-ен-ыт
hit-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-COMP
no-case
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL
no-num
пророкла
пророк-ла
пророк-ла
prophet-STR
no-enc
каласе!»
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе!»
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
Тарзе-влакат
Тарзе-влак-ат
тарзе-влак-ат
farm.hand-PL-and
no-num-enc
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
кыреныт.
кыр-ен-ыт
кыре-ен-ыт
beat-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.


Mark 14:66


Кунам Петр ӱлнӧ, кудывечыште, лийын, тушко архиерейын тарзе ӱдыржӧ-влак кокла гыч иктыже толын.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Петр
Петр
Петр
Petr
na
ӱлнӧ,
ӱлнӧ
ӱлнӧ
below
av
кудывечыште,
кудывечы-ште
кудывече-штЕ
court-INE
no-case
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
архиерейын
архиерей-ын
архиерей
bishop-GEN
no-case
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
ӱдыржӧ-влак
ӱдыр-жӧ-влак
ӱдыр-жЕ-влак
daughter-3SG-PL
no-poss-num
ӱдыржӧ-влак
ӱдыр-жӧ-влак
ӱдыр-жЕ-влак
Virgo-3SG-PL
no-poss-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:


Mark 14:67


Тул воктене ырыктыше Петрым ужын, тӱсленрак ончалын да ойлен: «Тыят Назарет гыч толшо тиде Иисус дене пырля лийынат».

Тул
Тул
тул
fire
ad/no
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
ырыктыше
ырыктыше
ырыктыше
warming
no
ырыктыше
ырыкты-ше
ырыкте-шЕ
warm-PTCP.ACT
vb2-ad
ырыктыше
ыры-кты-ше
ыре-ктЕ-шЕ
warm.up-CAUS-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
Петрым
Петрым
Петрым
Petrym
na
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
тӱсленрак
тӱсл-ен-рак
тӱслӧ-ен-рак
observe-PST2-3SG-COMP
vb2-tense-pers-deg
тӱсленрак
тӱсл-ен-рак
тӱслӧ-ен-рак
color-PST2-3SG-COMP
vb2-tense-pers-deg
тӱсленрак
тӱсл-ен-рак
тӱслӧ-ен-рак
observe-CVB-COMP
vb2-adv-deg
тӱсленрак
тӱсл-ен-рак
тӱслӧ-ен-рак
color-CVB-COMP
vb2-adv-deg
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тыят
тый-[а]т
тый-ат
2SG-and
pr-enc
Назарет
Назарет
Назарет
Nazareth
pn
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийынат».
лийын-ат
лийын-ат
as.a-and
po-enc
лийынат».
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-2SG
vb1-tense-pers
лийынат».
лий-ына
лий-на-ат
be-1PL-and
vb1-pers-enc
лийынат».
лий-ын-ат
лий-ат
be-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
лийынат».
лий-ын-ат
лий-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc

And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.


Mark 14:68


Но Петр тореш ойлен. «Мом тый ойлет – мый ом пале да ом умыло», – манын да ончыл кудывечыш лектын. Тунам агытан муралтен.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Петр
Петр
Петр
Petr
na
тореш
тореш
тореш
crosspiece
ad/av/no/po
тореш
тор-еш
тор-еш
trash-LAT
ad/no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
bay-LAT
ad-case
тореш
тор-еш
тор-еш
forest-LAT
no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
demand-LAT
no-case
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен.
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Мом
Мом
мом
what
pr
«Мом
Мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тый
тый
тый
2SG
pr
ойлет –
ойл-ет
ойло-ет
talk-2SG
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
умыло», –
умыло
умыло
understand-IMP.2SG
vb2-mood.pers
умыло», –
умыло
умыло
understand-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончыл
ончыл
ончыл
front
ad/no
кудывечыш
кудывечы
кудывече
court-ILL
no-case
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
агытан
агытан
агытан
rooster
no
муралтен.
муралт-ен
муралте-ен
sing-PST2-3SG
vb2-tense-pers
муралтен.
муралт-ен
муралте-ен
sing-CVB
vb2-adv

But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.


Mark 14:69


Ӱдыр тудым адак ужын да тушто шогышо-влаклан ойлен: «Тиде еҥат нунын кокла гыч».

Ӱдыр
Ӱдыр
ӱдыр
daughter
no
Ӱдыр
Ӱдыр
Ӱдыр
Virgo
no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
адак
адак
адак
again
av
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шогышо-влаклан
шогышо-влак-лан
шогышо-влак-лан
standing-PL-DAT
no-num-case
шогышо-влаклан
шогы-шо-влак-лан
шого-шЕ-влак-лан
stand-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥат
еҥ-ат
еҥ-ат
person-and
ad/no-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч».
гыч
гыч
from
po

And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.


Mark 14:70


Петр адакат тореш каласен. Изиш лиймеке, воктен шогышо-влак тудлан ойленыт: «Чынак тый нунын кокла гыч улат. Тыят Галилей гыч улат, тыйын ойлыметат нунын гай».

Петр
Петр
Петр
Petr
na
адакат
адакат
адакат
still
av
адакат
адак-ат
адак-ат
again-and
av-enc
тореш
тореш
тореш
crosspiece
ad/av/no/po
тореш
тор-еш
тор-еш
trash-LAT
ad/no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
bay-LAT
ad-case
тореш
тор-еш
тор-еш
forest-LAT
no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
demand-LAT
no-case
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен.
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
Изиш
Изиш
изиш
a.bit
av
Изиш
Изи
изи
small-ILL
ad/no-case
лиймеке,
лиймеке
лиймеке
after
av
лиймеке,
лий-меке
лий-меке
be-CVB.PRI
vb1-adv
воктен
воктен
воктен
beside
av/po
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-PST2-3SG
vb2-tense-pers
воктен
вокт-ен
вокто-ен
strip.bark-CVB
vb2-adv
шогышо-влак
шогышо-влак
шогышо-влак
standing-PL
no-num
шогышо-влак
шогы-шо-влак
шого-шЕ-влак
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Чынак
Чынак
чынак
really
av/pa
«Чынак
Чын-ак
чын-ак
truth-STR
ad/av/no-enc
тый
тый
тый
2SG
pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
улат.
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат.
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат.
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Тыят
тый-[а]т
тый-ат
2SG-and
pr-enc
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
гыч
гыч
гыч
from
po
улат,
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат,
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат,
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат,
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат,
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат,
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ойлыметат
ойлым-ет-ат
ойлымо-ет-ат
speech-2SG-and
ad-poss-enc
ойлыметат
ойлы-ет-ат
ойло-мЕ-ет-ат
talk-PTCP.PASS-2SG-and
vb2-ad-poss-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
гай».
гай
гай
like
ad/av/pa/po

And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.


Mark 14:71


Петр Юмо ончылно товатлен ойлаш тӱҥалын: «Кӧн нерген ойледа, мый Тудым ом пале».

Петр
Петр
Петр
Petr
na
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
товатлен
товатл-ен
товатле-ен
swear-PST2-3SG
vb2-tense-pers
товатлен
товатл-ен
товатле-ен
swear-CVB
vb2-adv
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Кӧн
Кӧн
кӧн
whose
pr
«Кӧн
Кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойледа,
ойл-еда
ойло-еда
talk-2PL
vb2-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале».
пале
пале
marking
ad/no
пале».
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале».
пале
пале
know-CNG
vb2-conn

But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.


Mark 14:72


Тунам агытан кокымшо гана муралтен, да Петр Иисусын ойлымыжым шарналтен: «Агытан кок гана муралтымешке тый кум гана Мыйын нерген ”Тудым ом пале” манат». Вара тудо шорташ тӱҥалын.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
агытан
агытан
агытан
rooster
no
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
гана
гана
гана
times
no/po
муралтен,
муралт-ен
муралте-ен
sing-PST2-3SG
vb2-tense-pers
муралтен,
муралт-ен
муралте-ен
sing-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Петр
Петр
Петр
Petr
na
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
шарналтен:
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шарналтен:
шарналт-ен
шарналте-ен
remember-CVB
vb2-adv
«Агытан
Агытан
агытан
rooster
no
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
гана
гана
гана
times
no/po
муралтымешке
муралты-мешке
муралте-мешке
sing-CVB.FUT
vb2-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
гана
гана
гана
times
no/po
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
”Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
”Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале”
пале
пале
marking
ad/no
пале”
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале”
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
манат».
ман-ат
ман-ат
well.I.never-and
pa-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
that-and
co-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
say-2SG
vb1-pers
манат».
ман-ат
ман-ат
say-CNG-and
vb1-conn-enc
манат».
ман-ат
ман-ат
say-CVB-and
vb1-adv-enc
Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шорташ
шорт-аш
шорт-аш
cry-INF
vb1-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.


Last update: 10 August 2023