Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 6

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 6

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 6:1 :Кугечын кокымшо кечыж деч вара икымше шуматкечын Иисус шурно пасу гоч эртен. Тунемшыж-влак шурно парчам кӱрыныт да, кидеш туржын, кочкыныт.
Luke 6:2 :Южо фарисейже каласен: «Шуматкечын мом ышташ ок лий, тугайым те молан ыштеда?»
Luke 6:3 :Иисус нунылан каласен: «Шкежат, пеленже лийше-влакат шужымеке, Давид мом ыштыме нерген те лудын огыдал мо?
Luke 6:4 :Надыр киндым иерей деч молылан нигӧлан кочкаш ок лий гынат, тудо Юмын пӧртыш пурен, тиде киндым налын да кочкын, пырля лийше-влакланат пуэн».
Luke 6:5 :Вара нунылан каласен: «Айдеме Эрге шуматкечыланат оза».
Luke 6:6 :Вес шуматкечынат Иисус синагогыш пурен да туныктен. Тушто ик еҥ лийын, тудын пурла кидше кошкышо улмаш.
Luke 6:7 :Закон туныктышо ден фарисей-влак Иисусым титаклаш амалым кычалыныт, шуматкечынат паремда мо манын эскереныт.
Luke 6:8 :Но Иисус, нунын шонымыштым пален, кошкышо кидан еҥлан каласен: «Кынел да ончык лек». Тудо кынелын да ончыко лектын.
Luke 6:9 :Тунам Иисус нунылан каласен: «Мый тендан деч йодам: шуматкечын мом ышташ лиеш? Порым але осалым? Чоным утараш але пытараш?» Нуно шып шогеныт.
Luke 6:10 :Иисус йырым-йыр чыланышт ӱмбаке ончалын да тудо еҥлан каласен: «Кидетым шуялте». Тудо тыгак ыштен, кидше весыж гаяк таза лийын.
Luke 6:11 :Нуно чот ажгыненыт да Иисус дене мом ышташ манын, шке коклаштышт мутланеныт.
Luke 6:12 :Тиде кечылаште Иисус курыкыш кумалаш кӱзен да тиде йӱдым Юмылан кумалын эртарен.
Luke 6:13 :А кунам волгыжын, шке тунемшыж-влакым ӱжын да нунын кокла гыч латкокытым ойырен налын. Нуныштым Апостол манын лӱмден:
Luke 6:14 :Симоным – тудымак Петр манын лӱмден – тудын Андрей шольыжым, Иаковым, Иоанным, Филиппым, Варфоломейым,
Luke 6:15 :Матфейым, Фомам, Алфейын Иаков эргыжым, Зилот манме Симоным,
Luke 6:16 :Иаковын Иуда эргыжым да Искариот манме Иудам. Тудыжо вара Иисусым ужалыше лийын.
Luke 6:17 :Нунын дене пырля волымеке, Иисус тӧр верыш шогалын. Шуко тунемшыже да уло Иудей гыч, Иерусалим гыч, теҥыз воктенысе Сидон ден Тир верла гыч шуко калык Тудын дене пырля лийын.
Luke 6:18 :Нуно Иисусым колышташ да черыштым паремдыкташ толыныт. Осал шӱлыш орландарыме-влакат паремдыме лийыныт.
Luke 6:19 :Иисус деч вий лектын шоген да чылам паремден, сандене уло калык Тудын деке тӱкнаш тӧчен.
Luke 6:20 :Тунемшыж-влак ӱмбаке ончен, Иисус ойлаш тӱҥалын: «Те, шкендам Юмын ончылно изилан ужшо-влак, поро пиалан улыда: Юмын Кугыжаныш – тендан.
Luke 6:21 :Те, кызыт шужышо-влак, поро пиалан улыда: темше лийыда. Те, кызыт шортшо-влак, поро пиалан улыда: те куанен воштылаш тӱҥалыда.
Luke 6:22 :Кунам Айдеме Эрге верч еҥ-влак тендам ужмышудымо лийыт, шкешт деч кораҥдат, вурсат да лӱмдамат осаллан шотлат – те поро пиалан улыда.
Luke 6:23 :Тудо кечын куаныза, йывыртыза: пылпомышто тыланда кугу суап лиеш. Нунын ачашт-влак пророк-влак денат тыгак ыштеныт.
Luke 6:24 :Поян-влак, а тыланда ойго: те шке йывыртымашдам налында.
Luke 6:25 :Кӧ кызыт темше, ойго тыланда: те шужымашым ужаш тӱҥалыда. Кӧ кызыт воштылеш, ойго тыланда: те ойгыраш да шорташ тӱҥалыда!
Luke 6:26 :Кунам тендам чыла еҥ мокта – ойго тыланда: нунын ачашт-влак шояк пророк-влакым тыгак моктеныт.
Luke 6:27 :Но тыланда, кӧ Мыйым колыштеш, ойлем: тушмандам йӧратыза. Тендам ужмышудымо-влаклан порым ыштыза,
Luke 6:28 :тендам каргышылан порым тыланыза, тендам вурсышо верч кумалза.
Luke 6:29 :Кӧ тыйым ик могыр шӱргет гыч сова, вес могыржымат тудлан савырал, да кӧ ӱмбал вургеметым шупшын налеш, тудлан тувыретымат налашыже ит торешлане.
Luke 6:30 :Кӧ тый дечет йодеш, чылалан пу, а кӧ тыйыным налеш, мӧҥгеш ит йод.
Luke 6:31 :Еҥ-влакым шкаланда мом ыштыктынеда, шкеат нунылан тидымак ыштыза.
Luke 6:32 :Те шкендам йӧратыше-влакым йӧратеда гын, тидланже тыланда могай суап? Вет языкан-влакат, кӧ нуным йӧрата, тудымак йӧратат.
Luke 6:33 :Кӧ тыланда порым ышта, теат нунылан порым ыштеда гын, тидланже тыланда могай суап? Языкан-влакат тыгак ыштат.
Luke 6:34 :Кӧ деч мӧҥгеш налын кертмылан ӱшанеда, тудлан веле кӱсын пуэда гын, тидланже тыланда могай суап? Тунарак мӧҥгеш налаш манын, языкан-влакат языканлан кӱсын пуат.
Luke 6:35 :А те шке тушмандам йӧратыза, порым ыштыза, мӧҥгеш налаш шоныде, кӱсын пуыза. Тунам тыланда кугу суап лиеш, да те Кӱшнысӧ Юмын шочшыжо лийыда. Тудо таум ыштыдыме ден осал-влак деке поро.
Luke 6:36 :Тугеже, шке Ачада гаяк чаманыше лийза.
Luke 6:37 :Еҥым ида судитле, тунам теат огыда судитлалт. Нигӧм титаканыш ида лук, тунам теат титаканыш огыда лукталт. Еҥын титакшым кудалтыза, да тенданат титакда кудалтыме лиеш.
Luke 6:38 :Пуыза, да тыландат пуалтеш. Тичмаш виса дене висен, темден да кӧвален тыланда пыштен пуалтеш. Могай виса дене те виседа, тыландат тугай денак висалтеш».
Luke 6:39 :Иисус нунылан тыге туштен ойлен: «Сокыр еҥ сокырым вӱдышӧ лийын кертеш мо? Нуно коктынат вынемыш огыт камвоч?
Luke 6:40 :Тунемшыже туныктышыж деч кугу огеш лий, а тунем пытарымекыже, кажныже туныктышыж гай лиеш.
Luke 6:41 :Молан тый лишылетын шинчаштыже шӱкым ужат, а шкендыныште пырням от шиж?
Luke 6:42 :Але кузе лишылетлан ”Йолташ, пу-ян, мый тыйын шинчат гыч шӱкым луктам” каласен кертат, кунам шке шинчаштет пырням от уж? Сайла кояш тӧчышӧ! Ондак шке шинчат гыч пырням лук, вара веле лишылетын шинчаж гычын шӱкым кузе лукташ – ужат.
Luke 6:43 :Уда саскам пуышо сай пушеҥге уке, сай саскам пуышо уда пушеҥгат уке.
Luke 6:44 :Кеч-могай пушеҥгым саскаж дене палат. Иман вондер гыч смоква саскам огыт пого, а шуркалыше вондер гыч виноградым пӱчкын огыт нал.
Luke 6:45 :Поро айдеме шӱмжын поро поянлыкше гыч порылыкым луктеш, осал еҥ шӱмжын осалже гыч осалым луктеш. Вет айдемын шӱмжӧ мо дене темын, тудымак йылмыже ойла.
Luke 6:46 :Мыйым молан ”Господь, Господь!” манын ӱжыда? А мом кӱштем, тудым огыда ыште.
Luke 6:47 :Мый декем толшо, шомакем колыштшо да шуктышо айдеме кӧ гай? Мый тидым тыланда каласем.
Luke 6:48 :Тудо – пӧртым чоҥышыла келге вынемым кӱнчышӧ да кӱ ӱмбалан негызым пыштыше еҥ гай. Вӱд ташлыме годым тиде пӧрт ӱмбаке эҥер шуҥгалтын, но тудым тарватен кертын огыл, вет пӧртын негызше кӱ ӱмбалан пыштыме.
Luke 6:49 :А Мыйын шомакем колыштшо, но тудым шуктыдымо еҥ – мланде ӱмбалан негыз деч посна пӧртым чоҥышо айдеме гай. Пӧрт ӱмбаке эҥер шуҥгалтын, да тудо тунамак сӱмырлен. Шаланымыже шучко лийын».



Admin login:

[Search]


Luke 6:1


Кугечын кокымшо кечыж деч вара икымше шуматкечын Иисус шурно пасу гоч эртен. Тунемшыж-влак шурно парчам кӱрыныт да, кидеш туржын, кочкыныт.

Кугечын
Кугечы
кугече
Easter-GEN
no-case
кокымшо
кокымшо
кокымшо
second
nm
кечыж
кечы
кече-жЕ
sun-3SG
no-poss
кечыж
кечы
кече-жЕ
hang-CNG-3SG
vb2-conn-poss
деч
деч
деч
from
po
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
икымше
икымше
икымше
first
nm
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шурно
шурно
шурно
crops
no
пасу
пасу
пасу
field
no
гоч
гоч
гоч
over
po
эртен.
эртен
эртен
very
av
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
шурно
шурно
шурно
crops
no
парчам
парча
парча
twig-ACC
no-case
парчам
парча
парча
brocade-ACC
no-case
парчам
парча
парча-ем
twig-1SG
no-poss
парчам
парча
парча-ем
brocade-1SG
no-poss
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
парчам
парча
парча-ем
twig-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
парчам
парча
парча-ем
brocade-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кӱрыныт
кӱр-ын-ыт
кӱр-ыт
pick-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
кидеш
кид-еш
кид-еш
hand-LAT
no-case
туржын,
турж-ын
турж
crumple-PST2-3SG
vb1-tense-pers
туржын,
турж-ын
турж
crumple-CVB
vb1-adv
туржын,
тур-жы
тур-жЕ
block-3SG-GEN
no-poss-case
туржын,
тур-жы
тур-жЕ
round-3SG-GEN
no-poss-case
туржын,
тур-жы
тур-жЕ
quiet-3SG-GEN
ad/no-poss-case
туржын,
тур-жы
тур-жЕ
aurochs-3SG-GEN
no-poss-case
кочкыныт.
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.


Luke 6:2


Южо фарисейже каласен: «Шуматкечын мом ышташ ок лий, тугайым те молан ыштеда?»

Южо
Южо
южо
some
pr
Южо
Ю-жо
ю-жЕ
magic-3SG
no-poss
Южо
Ю-жо
ю-жЕ
cool-3SG
no-poss
фарисейже
фарисей-же
фарисей-жЕ
pharisee-3SG
no-poss
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Шуматкечын
Шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
«Шуматкечын
Шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
тугайым
тугай-ым
тугай
such-ACC
ad/av/pr-case
те
те
те
2PL
pr
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
ыштеда?»
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда?»
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers

And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?


Luke 6:3


Иисус нунылан каласен: «Шкежат, пеленже лийше-влакат шужымеке, Давид мом ыштыме нерген те лудын огыдал мо?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Шкежат,
шке-ат
шке-жЕ-ат
REFL-3SG-and
pr-poss-enc
пеленже
пелен-же
пелен-жЕ
to-3SG
av/po-poss
пеленже
пеле-же
пеле-жЕ
in.half-GEN-3SG
ad/av/no-case-poss
лийше-влакат
лийше-влак-ат
лийше-влак-ат
existing-PL-and
ad/no-num-enc
лийше-влакат
лий-ше-влак-ат
лий-шЕ-влак-ат
be-PTCP.ACT-PL-and
vb1-ad-num-enc
шужымеке,
шужы-меке
шужо-меке
get.hungry-CVB.PRI
vb2-adv
Давид
Давид
Давид
David
na
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
те
те
те
2PL
pr
лудын
луды
лудо
duck-GEN
no-case
лудын
луды
лудо
gray-GEN
ad-case
лудын
луд-ын
луд
read-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лудын
луд-ын
луд
read-CVB
vb1-adv
огыдал
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;


Luke 6:4


Надыр киндым иерей деч молылан нигӧлан кочкаш ок лий гынат, тудо Юмын пӧртыш пурен, тиде киндым налын да кочкын, пырля лийше-влакланат пуэн».

Надыр
Надыр
надыр
money.donated.during.prayer
no
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
иерей
иерей
иерей
priest
no
деч
деч
деч
from
po
молылан
молы-лан
моло-лан
other-DAT
no/pr-case
молылан
молы-ла
моло-ла
other-PL-GEN
no/pr-num-case
нигӧлан
н'игӧлан
н'игӧлан
nobody
pr
нигӧлан
н'игӧ-лан
н'игӧ-лан
nobody-DAT
pr-case
нигӧлан
н'игӧ-ла
н'игӧ-ла
nobody-PL-GEN
pr-num-case
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кочкын,
кочк-ын
кочк
eat-CVB
vb1-adv
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийше-влакланат
лийше-влак-лан-ат
лийше-влак-лан-ат
existing-PL-DAT-and
ad/no-num-case-enc
лийше-влакланат
лийше-влак-ла-на
лийше-влак-ла-на-ат
existing-PL-COMP-1PL-and
ad/no-num-case-poss-enc
лийше-влакланат
лий-ше-влак-лан-ат
лий-шЕ-влак-лан-ат
be-PTCP.ACT-PL-DAT-and
vb1-ad-num-case-enc
лийше-влакланат
лий-ше-влак-ла-на
лий-шЕ-влак-ла-на-ат
be-PTCP.ACT-PL-COMP-1PL-and
vb1-ad-num-case-poss-enc
пуэн».
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн».
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн».
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн».
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?


Luke 6:5


Вара нунылан каласен: «Айдеме Эрге шуматкечыланат оза».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
шуматкечыланат
шуматкечылан-ат
шуматкечылан-ат
till.Saturday-and
av-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-лан-ат
шуматкече-лан-ат
Saturday-DAT-and
no-case-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-на
шуматкече-ла-на-ат
Saturday-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-на
шуматкече-ла-на-ат
Saturday-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
шуматкечыланат
шуматкечы-ла-ат
шуматкече-ла-ат
Saturday-PL-GEN-and
no-num-case-enc
оза».
оза
оза
owner
no

And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.


Luke 6:6


Вес шуматкечынат Иисус синагогыш пурен да туныктен. Тушто ик еҥ лийын, тудын пурла кидше кошкышо улмаш.

Вес
Вес
вес
different
ad/pr
шуматкечынат
шуматкечын-ат
шуматкечын-ат
on.Saturday-and
av-enc
шуматкечынат
шуматкечы-на
шуматкече-на-ат
Saturday-1PL-and
no-poss-enc
шуматкечынат
шуматкечы-ат
шуматкече-ат
Saturday-GEN-and
no-case-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
синагогыш
синагогы
синагого
synagogue-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
пурла
пурла
пурла
right
ad/no
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CNG-STR
vb1-conn-enc
пурла
пур-ла
пур-ла
chew-CVB-STR
vb1-adv-enc
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
кошкышо
кошкышо
кошкышо
dried
ad
кошкышо
кошкы-шо
кошко-шЕ
dry-PTCP.ACT
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n

And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.


Luke 6:7


Закон туныктышо ден фарисей-влак Иисусым титаклаш амалым кычалыныт, шуматкечынат паремда мо манын эскереныт.

Закон
Закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
титаклаш
титакл-аш
титакле-аш
blame-INF
vb2-inf
титаклаш
титак-ла
титак-ла
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
титаклаш
титак-ла
титак-ла-еш
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
амалым
амал-ым
амал
cause-ACC
no-case
кычалыныт,
кычал-ын-ыт
кычал-ыт
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers
шуматкечынат
шуматкечын-ат
шуматкечын-ат
on.Saturday-and
av-enc
шуматкечынат
шуматкечы-на
шуматкече-на-ат
Saturday-1PL-and
no-poss-enc
шуматкечынат
шуматкечы-ат
шуматкече-ат
Saturday-GEN-and
no-case-enc
паремда
паремд
паремде
treat-3SG
vb2-pers
паремда
парем-да
парем-да
recover-PST1.2PL
vb1-tense.pers
паремда
пар-ем-да
пар-ем-да
fallow-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда
пар-ем-да
пар-ем-да
steam-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда
пар-ем-да
пар-ем-да
pair-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
паремда
пар-ем-да
пар-ем-да
gust-TRANS-PST1.2PL
no-deriv.v-tense.pers
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
эскереныт.
эскер-ен-ыт
эскере-ен-ыт
observe-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.


Luke 6:8


Но Иисус, нунын шонымыштым пален, кошкышо кидан еҥлан каласен: «Кынел да ончык лек». Тудо кынелын да ончыко лектын.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шонымыштым
шонымы-шт-ым
шонымо-шт
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
шонымыштым
шоны-мы-шт-ым
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
пален,
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален,
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
кошкышо
кошкышо
кошкышо
dried
ad
кошкышо
кошкы-шо
кошко-шЕ
dry-PTCP.ACT
vb2-ad
кидан
кидан
кидан
having.hands
ad
кидан
кид-ан
кид-ан
hand-with
no-deriv.ad
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
лек».
лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лек».
лек
лект
go-CNG
vb1-conn
лек».
лек
лект
go-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
лектын.
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын.
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv

But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.


Luke 6:9


Тунам Иисус нунылан каласен: «Мый тендан деч йодам: шуматкечын мом ышташ лиеш? Порым але осалым? Чоным утараш але пытараш?» Нуно шып шогеныт.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деч
деч
деч
from
po
йодам:
йод-ам
йод-ам
ask-1SG
vb1-pers
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
лиеш?
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Порым
Пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
Порым
Поры
поро
good-ACC
ad-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
осалым?
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
Чоным
Чон-ым
чон
soul-ACC
no-case
утараш
утар-аш
утаре-аш
save-INF
vb2-inf
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
пытараш?»
пытар-аш
пытаре-аш
finish-INF
vb2-inf
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шып
шып
шып
quiet
ad/av/no
шогеныт.
шог-ен-ыт
шого-ен-ыт
stand-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?


Luke 6:10


Иисус йырым-йыр чыланышт ӱмбаке ончалын да тудо еҥлан каласен: «Кидетым шуялте». Тудо тыгак ыштен, кидше весыж гаяк таза лийын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йырым-йыр
йырым-йыр
йырым-йыр
around
av
чыланышт
чылан-ышт
чылан-шт
all-3PL
av/pr-poss
чыланышт
чыла-ышт
чыла-ан-шт
everything-with-3PL
ad/pa/pr-deriv.ad-poss
чыланышт
чыл-ан-ышт
чыл-ан-шт
dim-with-3PL
ad/av-deriv.ad-poss
чыланышт
чыла-ышт
чыла-шт
everything-GEN-3PL
ad/pa/pr-case-poss
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ончалын
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кидетым
Кид-ет-ым
кид-ет
hand-2SG-ACC
no-poss-case
шуялте».
шуялте
шуялте
stretch.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шуялте».
шуялт
шуялт
stretch.out-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шуялте».
шуялте
шуялте
stretch.out-CNG
vb2-conn
шуялте».
шу[й]-[а]лт
шуйо-алт
stretch.out-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
весыж
весы
весе-жЕ
different-3SG
ad/no/pr-poss
гаяк
гаяк
гаяк
almost
po
гаяк
га[й]-[а]к
гай-ак
like-STR
ad/av/pa/po-enc
гаяк
га[й]-[а]к
гае-ак
like-STR
po-enc
таза
таза
таза
healthy
ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.


Luke 6:11


Нуно чот ажгыненыт да Иисус дене мом ышташ манын, шке коклаштышт мутланеныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ажгыненыт
ажгын-ен-ыт
ажгыне-ен-ыт
get.furious-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
дене
дене
дене
with
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
коклаштышт
коклашты-шт
коклаште-шт
in-3PL
av/po-poss
коклаштышт
кокла-шты-шт
кокла-штЕ-шт
distance-INE-3PL
ad/no-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
cook-PL-INE-3PL
no-num-case-poss
коклаштышт
кок-ла-шты-шт
кок-ла-штЕ-шт
two-PL-INE-3PL
nm-num-case-poss
мутланеныт.
мутлан-ен-ыт
мутлане-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.


Luke 6:12


Тиде кечылаште Иисус курыкыш кумалаш кӱзен да тиде йӱдым Юмылан кумалын эртарен.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кечылаште
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
курыкыш
курык-ыш
курык
mountain-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала
lock-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала-еш
lock-LAT
no-case
кумалаш
кумал-аш
кумал-аш
pray-INF
vb1-inf
кумалаш
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
кумалаш
кума-ла
кума-ла-еш
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
кӱзен
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзен
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
кумалын
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv
эртарен.
эртар-ен
эртаре-ен
spend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртарен.
эртар-ен
эртаре-ен
spend-CVB
vb2-adv

And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.


Luke 6:13


А кунам волгыжын, шке тунемшыж-влакым ӱжын да нунын кокла гыч латкокытым ойырен налын. Нуныштым Апостол манын лӱмден:

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
волгыжын,
волгыж-ын
волгыж
light-GEN
no-case
волгыжын,
волгыж-ын
волгыж
break-PST2-3SG
vb1-tense-pers
волгыжын,
волгыж-ын
волгыж
break-CVB
vb1-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
тунемшыж-влакым
тунемшы-влак-ым
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакым
тунем-шы-влак-ым
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
латкокытым
латкокыт-ым
латкокыт
twelve-ACC
nm-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налын.
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын.
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
Нуныштым
нуно-шт-ым
нуно-шт
3PL-3PL-ACC
pr-poss-case
Апостол
Апостол
апостол
apostle
no
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмден:
лӱмд-ен
лӱмдӧ-ен
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лӱмден:
лӱмд-ен
лӱмдӧ-ен
name-CVB
vb2-adv

And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;


Luke 6:14


Симоным – тудымак Петр манын лӱмден – тудын Андрей шольыжым, Иаковым, Иоанным, Филиппым, Варфоломейым,

Симоным –
Симоным
Симоным
Simonym
na
тудымак
тудым-ак
тудым-ак
him/her-STR
pr-enc
тудымак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-ACC-STR
pr-case-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
that-without-STR
pr-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
gland-without-STR
no-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
banner-without-STR
no-deriv.ad-enc
Петр
Петр
Петр
Petr
na
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лӱмден –
лӱмд-ен
лӱмдӧ-ен
name-PST2-3SG
vb2-tense-pers
лӱмден –
лӱмд-ен
лӱмдӧ-ен
name-CVB
vb2-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
Андрей
Андрей
Андрей
Andrey
na
шольыжым,
шольы-жы
шольо-жЕ
little.brother-3SG-ACC
no-poss-case
Иаковым,
Иаковым
Иаковым
Iakovym
na
Иоанным,
Иоанным
Иоанным
Ioannym
na
Филиппым,
Филиппым
Филиппым
Filippym
na
Варфоломейым,
Варфоломейым
Варфоломейым
Varfolomeyym
na

Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,


Luke 6:15


Матфейым, Фомам, Алфейын Иаков эргыжым, Зилот манме Симоным,

Матфейым,
Матфейым
Матфейым
Matfeyym
na
Фомам,
Фомам
Фомам
Fomam
na
Алфейын
Алфейын
Алфейын
Alfeyyn
na
Иаков
Иаков
Иаков
Iakov
na
эргыжым,
эргы-жы
эрге-жЕ
son-3SG-ACC
no-poss-case
Зилот
Зилот
Зилот
Zilot
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Симоным,
Симоным
Симоным
Simonym
na

Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,


Luke 6:16


Иаковын Иуда эргыжым да Искариот манме Иудам. Тудыжо вара Иисусым ужалыше лийын.

Иаковын
Иаковын
Иаковын
Iakovyn
na
Иуда
Иуда
иуда
Judas
no
эргыжым
эргы-жы
эрге-жЕ
son-3SG-ACC
no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Искариот
Искариот
Искариот
Iskariot
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
Иудам.
Иуда
иуда
Judas-ACC
no-case
Иудам.
Иуда
иуда-ем
Judas-1SG
no-poss
Иудам.
Иуда
иуда-ем
Judas-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Иудам.
Иуда
иуда-ем
Judas-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Иудам.
Иуда
иуда-ем
Judas-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужалыше
ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
ужалыше
ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.


Luke 6:17


Нунын дене пырля волымеке, Иисус тӧр верыш шогалын. Шуко тунемшыже да уло Иудей гыч, Иерусалим гыч, теҥыз воктенысе Сидон ден Тир верла гыч шуко калык Тудын дене пырля лийын.

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
волымеке,
волы-меке
воло-меке
descend-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тӧр
тӧр
тӧр
flat
ad/av/no
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
шогалын.
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын.
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
Шуко
Шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
тунемшыже
тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыже
тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
Иудей
Иудей
иудей
Jew
no
гыч,
гыч
гыч
from
po
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
гыч,
гыч
гыч
from
po
теҥыз
теҥыз
теҥыз
sea
no
воктенысе
воктенысе
воктенысе
close
ad
Сидон
Сидон
Сидон
Sidon
na
ден
ден
ден
and
co
Тир
Тир
тир
shooting.range
no
верла
вер-ла
вер-ла
place-COMP
no-case
верла
вер-ла
вер-ла
place-PL
no-num
верла
вер-ла
вер-ла
place-STR
no-enc
верла
верл
верле
inhabit-3SG
vb2-pers
гыч
гыч
гыч
from
po
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
калык
калык
калык
people
no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;


Luke 6:18


Нуно Иисусым колышташ да черыштым паремдыкташ толыныт. Осал шӱлыш орландарыме-влакат паремдыме лийыныт.

Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
черыштым
чер-ышт-ым
чер-шт
disease-3PL-ACC
no-poss-case
паремдыкташ
паремдыкт-аш
паремдыкте-аш
have.something.treated-INF
vb2-inf
паремдыкташ
паремды-кт-аш
паремде-ктЕ-аш
treat-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Осал
Осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
орландарыме-влакат
орландары-ме-влак-ат
орландаре-мЕ-влак-ат
torment-PTCP.PASS-PL-and
vb2-ad-num-enc
паремдыме
паремдыме
паремдыме
incurable
ad
паремдыме
паремды-ме
паремде-мЕ
treat-PTCP.PASS
vb2-ad
паремдыме
парем-дыме
парем-дымЕ
recover-PTCP.NEG
vb1-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
fallow-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
steam-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
pair-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
паремдыме
пар-ем-дыме
пар-ем-дымЕ
gust-TRANS-PTCP.NEG
no-deriv.v-ad
лийыныт.
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.


Luke 6:19


Иисус деч вий лектын шоген да чылам паремден, сандене уло калык Тудын деке тӱкнаш тӧчен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
вий
вий
вий
power
no
вий
вий
вие
justify.oneself-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вий
вий
вие
justify.oneself-CNG
vb2-conn
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылам
чыла
чыла
everything-ACC
ad/pa/pr-case
чылам
чыла
чыла-ем
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
паремден,
паремд-ен
паремде-ен
treat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
паремден,
паремд-ен
паремде-ен
treat-CVB
vb2-adv
сандене
сандене
сандене
therefore
co
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
тӱкнаш
тӱкн-аш
тӱкнӧ-аш
touch-INF
vb2-inf
тӧчен.
тӧч-ен
тӧчӧ-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тӧчен.
тӧч-ен
тӧчӧ-ен
try-CVB
vb2-adv

And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.


Luke 6:20


Тунемшыж-влак ӱмбаке ончен, Иисус ойлаш тӱҥалын: «Те, шкендам Юмын ончылно изилан ужшо-влак, поро пиалан улыда: Юмын Кугыжаныш – тендан.

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен,
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Те,
те
те
2PL
pr
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
изилан
изи-лан
изи-лан
small-DAT
ad/no-case
изилан
изи-ла
изи-ла
small-PL-GEN
ad/no-num-case
ужшо-влак,
ужшо-влак
ужшо-влак
sighted-PL
ad/no-num
ужшо-влак,
уж-шо-влак
уж-шЕ-влак
see-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
ужшо-влак,
у-шо-влак
у-жЕ-жЕ-влак
new-3SG-3SG-PL
ad/no-poss-poss-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыда:
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда:
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш –
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
тендан.
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан.
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case

And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.


Luke 6:21


Те, кызыт шужышо-влак, поро пиалан улыда: темше лийыда. Те, кызыт шортшо-влак, поро пиалан улыда: те куанен воштылаш тӱҥалыда.

Те,
те
те
2PL
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
шужышо-влак,
шужышо-влак
шужышо-влак
hungry-PL
ad-num
шужышо-влак,
шужы-шо-влак
шужо-шЕ-влак
get.hungry-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыда:
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда:
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
темше
темше
темше
filled
ad
темше
тем-ше
тем-шЕ
fill.up-PTCP.ACT
vb1-ad
темше
те-ше
те-ем-шЕ
2PL-TRANS-PTCP.ACT
pr-deriv.v-ad
лийыда.
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers
Те,
те
те
2PL
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
шортшо-влак,
шортшо-влак
шортшо-влак
crying-PL
ad-num
шортшо-влак,
шорт-шо-влак
шорт-шЕ-влак
cry-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
шортшо-влак,
шорт-шо-влак
шорт-жЕ-влак
shorts-3SG-PL
no-poss-num
шортшо-влак,
шорт-шо-влак
шорт-жЕ-влак
lamentation-3SG-PL
no-poss-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыда:
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда:
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
те
те
те
2PL
pr
куанен
куанен
куанен
happily
av
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
воштылаш
воштыл-аш
воштыл-аш
laugh-INF
vb1-inf
тӱҥалыда.
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers

Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.


Luke 6:22


Кунам Айдеме Эрге верч еҥ-влак тендам ужмышудымо лийыт, шкешт деч кораҥдат, вурсат да лӱмдамат осаллан шотлат – те поро пиалан улыда.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
верч
верч
верч
for
po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ужмышудымо
ужмышудымо
ужмышудымо
hated
ad
лийыт,
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
шкешт
шкешт
шкешт
they.themselves
pr
шкешт
шке-шт
шке-шт
REFL-3PL
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
кораҥдат,
кораҥд-ат
кораҥде-ат
remove-3PL
vb2-pers
кораҥдат,
кораҥд
кораҥде-ат
remove-3SG-and
vb2-pers-enc
кораҥдат,
кораҥ-да
кораҥ-да-ат
move.away.from-PST1.2PL-and
vb1-tense.pers-enc
кораҥдат,
кораҥд-ат
кораҥде-ат
remove-CNG-and
vb2-conn-enc
вурсат
вурс-ат
вурс-ат
steel-and
ad/no-enc
вурсат
вурс-ат
вурсо-ат
battle-and
no-enc
вурсат
вурс-ат
вурсо-ат
scold-3PL
vb2-pers
вурсат
вурс
вурсо-ат
scold-3SG-and
vb2-pers-enc
вурсат
вурс-ат
вурсо-ат
scold-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
лӱмдамат
лӱм-да-ат
лӱм-да-ат
name-2PL-ACC-and
no-poss-case-enc
осаллан
осал-лан
осал-лан
evil-DAT
ad/no-case
осаллан
осал-ла
осал-ла
evil-PL-GEN
ad/no-num-case
шотлат –
шотл-ат
шотло-ат
count-3PL
vb2-pers
шотлат –
шот-ла
шот-ла-ет
use-COMP-2SG
no-case-poss
шотлат –
шот-ла
шот-ла-ет
use-PL-2SG
no-num-poss
шотлат –
шот-ла
шот-ла-ат
use-COMP-and
no-case-enc
шотлат –
шот-ла
шот-ла-ат
use-PL-and
no-num-enc
шотлат –
шотл
шотло-ат
count-3SG-and
vb2-pers-enc
шотлат –
шотл-ат
шотло-ат
count-CNG-and
vb2-conn-enc
те
те
те
2PL
pr
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers

Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.


Luke 6:23


Тудо кечын куаныза, йывыртыза: пылпомышто тыланда кугу суап лиеш. Нунын ачашт-влак пророк-влак денат тыгак ыштеныт.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
куаныза,
куаны-за
куане-за
rejoice-IMP.2PL
vb2-mood.pers
йывыртыза:
йывырты-за
йывырте-за
be.happy-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пылпомышто
***
***
***
***
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
суап
суап
суап
good.deeds
no
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ачашт-влак
ача-шт-влак
ача-шт-влак
father-3PL-PL
no-poss-num
пророк-влак
пророк-влак
пророк-влак
prophet-PL
no-num
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ыштеныт.
ышт-ен-ыт
ыште-ен-ыт
do-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.


Luke 6:24


Поян-влак, а тыланда ойго: те шке йывыртымашдам налында.

Поян-влак,
Поян-влак
поян-влак
rich-PL
ad/av/no-num
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойго:
ойго
ойго
grief
no
те
те
те
2PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
йывыртымашдам
йывыртымаш-да
йывыртымаш-да
joy-2PL-ACC
no-poss-case
йывыртымашдам
йывырты-маш-да
йывырте-маш-да
be.happy-NMLZ-2PL-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
налында.
нал-ын-да
нал-да
take-PST2-2PL
vb1-tense-pers

But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.


Luke 6:25


Кӧ кызыт темше, ойго тыланда: те шужымашым ужаш тӱҥалыда. Кӧ кызыт воштылеш, ойго тыланда: те ойгыраш да шорташ тӱҥалыда!

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
темше,
темше
темше
filled
ad
темше,
тем-ше
тем-шЕ
fill.up-PTCP.ACT
vb1-ad
темше,
те-ше
те-ем-шЕ
2PL-TRANS-PTCP.ACT
pr-deriv.v-ad
ойго
ойго
ойго
grief
no
тыланда:
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда:
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда:
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
те
те
те
2PL
pr
шужымашым
шужымаш-ым
шужымаш
hunger-ACC
no-case
шужымашым
шужы-маш-ым
шужо-маш
get.hungry-NMLZ-ACC
vb2-deriv.n-case
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
тӱҥалыда.
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
воштылеш,
воштыл-еш
воштыл-еш
laugh-3SG
vb1-pers
ойго
ойго
ойго
grief
no
тыланда:
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда:
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда:
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
те
те
те
2PL
pr
ойгыраш
ойгыр-аш
ойгыро-аш
grieve-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шорташ
шорт-аш
шорт-аш
cry-INF
vb1-inf
тӱҥалыда!
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers

Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.


Luke 6:26


Кунам тендам чыла еҥ мокта – ойго тыланда: нунын ачашт-влак шояк пророк-влакым тыгак моктеныт.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
мокта –
мокт
мокто
praise-3SG
vb2-pers
ойго
ойго
ойго
grief
no
тыланда:
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда:
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда:
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ачашт-влак
ача-шт-влак
ача-шт-влак
father-3PL-PL
no-poss-num
шояк
шояк
шояк
lie
ad/no
шояк
шоя
шоя-ак
lie-STR
ad/no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
birch.bark.shoe.edging-STR
no-enc
шояк
шо[й]-[а]к
шой-ак
[X]-STR
de-enc
пророк-влакым
пророк-влак-ым
пророк-влак
prophet-PL-ACC
no-num-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
моктеныт.
мокт-ен-ыт
мокто-ен-ыт
praise-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.


Luke 6:27


Но тыланда, кӧ Мыйым колыштеш, ойлем: тушмандам йӧратыза. Тендам ужмышудымо-влаклан порым ыштыза,

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тыланда,
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда,
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда,
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
колыштеш,
колышт-еш
колышт-еш
listen-3SG
vb1-pers
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тушмандам
тушман-да
тушман-да
enemy-2PL-ACC
no-poss-case
йӧратыза.
йӧраты-за
йӧрате-за
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
Тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ужмышудымо-влаклан
ужмышудымо-влак-лан
ужмышудымо-влак-лан
hated-PL-DAT
ad-num-case
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштыза,
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,


Luke 6:28


тендам каргышылан порым тыланыза, тендам вурсышо верч кумалза.

тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
каргышылан
каргы-шы-лан
карге-шЕ-лан
curse-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
каргышылан
каргы-шы-ла
карге-шЕ-ла
curse-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
тыланыза,
тыланы-за
тылане-за
wish-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
вурсышо
вурсышо
вурсышо
user.of.bad.language
no
вурсышо
вурсы-шо
вурсо-шЕ
scold-PTCP.ACT
vb2-ad
верч
верч
верч
for
po
кумалза.
кумал-за
кумал-за
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.


Luke 6:29


Кӧ тыйым ик могыр шӱргет гыч сова, вес могыржымат тудлан савырал, да кӧ ӱмбал вургеметым шупшын налеш, тудлан тувыретымат налашыже ит торешлане.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
могыр
могыр
могыр
body
no
шӱргет
шӱрг-ет
шӱргӧ-ет
face-2SG
no-poss
шӱргет
шӱрг-ет
шӱргӧ-ет
forest-2SG
no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
сова,
сов
сово
slap-3SG
vb2-pers
вес
вес
вес
different
ad/pr
могыржымат
могыр-жы-ат
могыр-жЕ-ат
body-3SG-ACC-and
no-poss-case-enc
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
савырал,
савырал
савырал
turn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
савырал,
савырал
савырал
turn-CNG
vb1-conn
савырал,
савырал
савырал
turn-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
ӱмбал
ӱмбал
ӱмбал
top
ad/no/po
вургеметым
вургем-ет-ым
вургем-ет
clothes-2SG-ACC
no-poss-case
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-CVB
vb1-adv
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
тувыретымат
тувыр-ет-ым-ат
тувыр-ет-ат
shirt-2SG-ACC-and
no-poss-case-enc
налашыже
нал-аш-ыже
нал-аш-жЕ
take-INF-3SG
vb1-inf-poss
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
торешлане.
торешлане
торешлане
refuse-IMP.2SG
vb2-mood.pers
торешлане.
торешлане
торешлане
refuse-CNG
vb2-conn

And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also.


Luke 6:30


Кӧ тый дечет йодеш, чылалан пу, а кӧ тыйыным налеш, мӧҥгеш ит йод.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
йодеш,
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш,
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
чылалан
чыла-лан
чыла-лан
everything-DAT
ad/pa/pr-case
чылалан
чыла-ла
чыла-ла
everything-PL-GEN
ad/pa/pr-num-case
пу,
пу
пу
wood
no
пу,
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу,
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу,
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу,
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тыйыным
тыйын-ым
тыйын
your-ACC
pr-case
тыйыным
тый-ын-ым
тый
2SG-GEN-ACC
pr-case-case
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
йод.
йод
йод
iodine
no
йод.
йод
йод
ask-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йод.
йод
йод
ask-CNG
vb1-conn
йод.
йод
йод
ask-CVB
vb1-adv

Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.


Luke 6:31


Еҥ-влакым шкаланда мом ыштыктынеда, шкеат нунылан тидымак ыштыза.

Еҥ-влакым
Еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
шкаланда
шк-алан-да
шке-лан-да
REFL-DAT-2PL
pr-case-poss
шкаланда
шкалан-да
шкалан-да
oneself-2PL
pr-poss
шкаланда
шкала-да
шкала-ан-да
scale-with-2PL
no-deriv.ad-poss
шкаланда
шкала-да
шкала-да
scale-GEN-2PL
no-case-poss
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштыктынеда,
ыштыкты-не-да
ыштыкте-не-да
make.somebody.do.something-DES-2PL
vb2-mood-pers
ыштыктынеда,
ышты-кты-не-да
ыште-ктЕ-не-да
do-CAUS-DES-2PL
vb2-deriv.v-mood-pers
шкеат
шкеат
шкеат
oneself
pr
шкеат
шке-ат
шке-ат
REFL-and
pr-enc
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тидымак
тиды-ак
тиде-ак
this-ACC-STR
pr-case-enc
тидымак
тиды-ак
тиде-мЕ-ак
drop.into.boiling.water-PTCP.PASS-STR
vb2-ad-enc
ыштыза.
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.


Luke 6:32


Те шкендам йӧратыше-влакым йӧратеда гын, тидланже тыланда могай суап? Вет языкан-влакат, кӧ нуным йӧрата, тудымак йӧратат.

Те
те
те
2PL
pr
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
йӧратыше-влакым
йӧратыше-влак-ым
йӧратыше-влак
loving-PL-ACC
ad/no-num-case
йӧратыше-влакым
йӧраты-ше-влак-ым
йӧрате-шЕ-влак
love-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
йӧратеда
йӧрат-еда
йӧрате-еда
love-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тидланже
тид-лан-же
тиде-лан-жЕ
this-DAT-3SG
pr-case-poss
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
суап?
суап
суап
good.deeds
no
Вет
Вет
вет
so
co/pa
языкан-влакат,
языкан-влак-ат
языкан-влак-ат
sinful-PL-and
ad/no-num-enc
языкан-влакат,
язык-ан-влак-ат
язык-ан-влак-ат
sin-with-PL-and
ad/no-deriv.ad-num-enc
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
йӧрата,
йӧрат
йӧрате
love-3SG
vb2-pers
тудымак
тудым-ак
тудым-ак
him/her-STR
pr-enc
тудымак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-ACC-STR
pr-case-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
that-without-STR
pr-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
gland-without-STR
no-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
banner-without-STR
no-deriv.ad-enc
йӧратат.
йӧрат-ат
йӧрате-ат
love-3PL
vb2-pers
йӧратат.
йӧрат
йӧрате-ат
love-3SG-and
vb2-pers-enc
йӧратат.
йӧр-ат-ат
йӧрӧ-ат-ат
roll-3PL-and
vb2-pers-enc
йӧратат.
йӧр-ат-ат
йӧрӧ-ат-ат
mix-3PL-and
vb2-pers-enc
йӧратат.
йӧр-ат-ат
йӧрӧ-ат-ат
go.out-3PL-and
vb2-pers-enc
йӧратат.
йӧр-ат-ат
йӧрӧ-ат-ат
be.satisfying-3PL-and
vb2-pers-enc
йӧратат.
йӧрат-ат
йӧрате-ат
love-CNG-and
vb2-conn-enc

For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.


Luke 6:33


Кӧ тыланда порым ышта, теат нунылан порым ыштеда гын, тидланже тыланда могай суап? Языкан-влакат тыгак ыштат.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ышта,
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштеда
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тидланже
тид-лан-же
тиде-лан-жЕ
this-DAT-3SG
pr-case-poss
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
суап?
суап
суап
good.deeds
no
Языкан-влакат
Языкан-влак-ат
языкан-влак-ат
sinful-PL-and
ad/no-num-enc
Языкан-влакат
Язык-ан-влак-ат
язык-ан-влак-ат
sin-with-PL-and
ad/no-deriv.ad-num-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ыштат.
ы-ат
ы-ат
NEG-PST-3PL-and
vb-tense-pers-enc
ыштат.
ышт-ат
ыште-ат
do-3PL
vb2-pers
ыштат.
ышт
ыште-ат
do-3SG-and
vb2-pers-enc
ыштат.
ышт-ат
ыште-ат
do-CNG-and
vb2-conn-enc

And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.


Luke 6:34


Кӧ деч мӧҥгеш налын кертмылан ӱшанеда, тудлан веле кӱсын пуэда гын, тидланже тыланда могай суап? Тунарак мӧҥгеш налаш манын, языкан-влакат языканлан кӱсын пуат.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
деч
деч
деч
from
po
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
кертмылан
керт-мы-лан
керт-мЕ-лан
be.able.to-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
кертмылан
керт-мы-лан
керт-мЕ-лан
swaddle-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
кертмылан
керт-мы-ла
керт-мЕ-ла
be.able.to-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
кертмылан
керт-мы-ла
керт-мЕ-ла
swaddle-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
ӱшанеда,
ӱшан-еда
ӱшане-еда
believe-2PL
vb2-pers
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
кӱсын
кӱсын
кӱсын
on.loan
av/no
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
debt-GEN
no-case
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
[X]-GEN
no-case
кӱсын
кӱ-сы
кӱ-сЕ
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
пуэда
пуэд
пуэде
give-3SG
vb2-pers
пуэда
пу}-эда
пуо-еда
give-2PL
vb2-pers
пуэда
пу}-эда
пуо-еда
blow-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тидланже
тид-лан-же
тиде-лан-жЕ
this-DAT-3SG
pr-case-poss
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
суап?
суап
суап
good.deeds
no
Тунарак
Тунарак
тунарак
not.very.much
av
Тунарак
Туна-рак
туна-рак
heifer-COMP
no-deg
Тунарак
Тунар-ак
тунар-ак
so.much-STR
av-enc
Тунарак
Тунар-ак
тунаре-ак
so.much-STR
av-enc
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
языкан-влакат
языкан-влак-ат
языкан-влак-ат
sinful-PL-and
ad/no-num-enc
языкан-влакат
язык-ан-влак-ат
язык-ан-влак-ат
sin-with-PL-and
ad/no-deriv.ad-num-enc
языканлан
языкан-лан
языкан-лан
sinful-DAT
ad/no-case
языканлан
языкан-ла
языкан-ла
sinful-PL-GEN
ad/no-num-case
языканлан
язык-ан-лан
язык-ан-лан
sin-with-DAT
ad/no-deriv.ad-case
языканлан
язык-ан-ла
язык-ан-ла
sin-with-PL-GEN
ad/no-deriv.ad-num-case
кӱсын
кӱсын
кӱсын
on.loan
av/no
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
debt-GEN
no-case
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
[X]-GEN
no-case
кӱсын
кӱ-сы
кӱ-сЕ
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
пуат.
пу-ат
пу-ат
wood-and
no-enc
пуат.
пу-ат
пуо-ат
give-3PL
vb2-pers
пуат.
пу-ат
пуо-ат
blow-3PL
vb2-pers
пуат.
пу
пуо-ат
give-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат.
пу
пуо-ат
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат.
пу-ат
пуо-ат
give-CNG-and
vb2-conn-enc
пуат.
пу-ат
пуо-ат
blow-CNG-and
vb2-conn-enc

And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.


Luke 6:35


А те шке тушмандам йӧратыза, порым ыштыза, мӧҥгеш налаш шоныде, кӱсын пуыза. Тунам тыланда кугу суап лиеш, да те Кӱшнысӧ Юмын шочшыжо лийыда. Тудо таум ыштыдыме ден осал-влак деке поро.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
тушмандам
тушман-да
тушман-да
enemy-2PL-ACC
no-poss-case
йӧратыза,
йӧраты-за
йӧрате-за
love-IMP.2PL
vb2-mood.pers
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштыза,
ышты-за
ыште-за
do-IMP.2PL
vb2-mood.pers
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
шоныде,
шоныде
шоныде
thoughtlessly
av
шоныде,
шоны-де
шоно-де
think-CVB.NEG
vb2-adv
кӱсын
кӱсын
кӱсын
on.loan
av/no
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
debt-GEN
no-case
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
[X]-GEN
no-case
кӱсын
кӱ-сы
кӱ-сЕ
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
пуыза.
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза.
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
суап
суап
суап
good.deeds
no
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
те
те
те
2PL
pr
Кӱшнысӧ
Кӱшнысӧ
кӱшнысӧ
upper
ad
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шочшыжо
шочшы-жо
шочшо-жЕ
child-3SG
no-poss
шочшыжо
шоч-шы-жо
шоч-шЕ-жЕ
be.born-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
шочшыжо
шоч-шы-жо
шоч-жЕ-жЕ
[X]-3SG-3SG
ad-poss-poss
лийыда.
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштыдыме
ыштыдыме
ыштыдыме
unfulfilled
ad
ыштыдыме
ышты-дыме
ыште-дымЕ
do-PTCP.NEG
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
осал-влак
осал-влак
осал-влак
evil-PL
ad/no-num
деке
деке
деке
to
po
поро.
поро
поро
good
ad

But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.


Luke 6:36


Тугеже, шке Ачада гаяк чаманыше лийза.

Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
шке
шке
шке
REFL
pr
Ачада
Ача-да
ача-да
father-2PL
no-poss
гаяк
гаяк
гаяк
almost
po
гаяк
га[й]-[а]к
гай-ак
like-STR
ad/av/pa/po-enc
гаяк
га[й]-[а]к
гае-ак
like-STR
po-enc
чаманыше
чаманыше
чаманыше
compassionate
ad
чаманыше
чаманы-ше
чамане-шЕ
pity-PTCP.ACT
vb2-ad
лийза.
лий-за
лий-за
be-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.


Luke 6:37


Еҥым ида судитле, тунам теат огыда судитлалт. Нигӧм титаканыш ида лук, тунам теат титаканыш огыда лукталт. Еҥын титакшым кудалтыза, да тенданат титакда кудалтыме лиеш.

Еҥым
Еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
судитле,
судитле
судитле
try-IMP.2SG
vb2-mood.pers
судитле,
судитле
судитле
try-CNG
vb2-conn
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
судитлалт.
судитлалт
судитлалт
be.convicted-IMP.2SG
vb1-mood.pers
судитлалт.
судитлалт
судитлалт
be.convicted-CNG
vb1-conn
судитлалт.
судитлалт
судитлалт
be.convicted-CVB
vb1-adv
судитлалт.
судитл-алт
судитле-алт
try-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
судитлалт.
судитл-алт
судитле-алт
try-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
судитлалт.
судитл-алт
судитле-алт
try-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
Нигӧм
Нигӧм
нигӧм
nobody
pr
Нигӧм
Нигӧ
нигӧ
nobody-ACC
pr-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
лук,
лук
лук
corner
no
лук,
лук
лук
[X]
no
лук,
лук
лук
[X]
no
лук,
лук
лукт
lead.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лук,
лук
лукт
lead.out-CNG
vb1-conn
лук,
лук
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
лукталт.
лукталт
лукталт
be.taken.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лукталт.
лукталт
лукталт
be.taken.out-CNG
vb1-conn
лукталт.
лукталт
лукталт
be.taken.out-CVB
vb1-adv
лукталт.
лукт-алт
лукт-алт
lead.out-REF-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
лукталт.
лукт-алт
лукт-алт
lead.out-REF-CNG
vb1-deriv.v-conn
лукталт.
лукт-алт
лукт-алт
lead.out-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv
Еҥын
Еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
титакшым
титак-шы
титак-жЕ
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
кудалтыза,
кудалты-за
кудалте-за
throw-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тенданат
тен-да-ат
те-да-ат
2PL-2PL-GEN-and
pr-poss-case-enc
тенданат
те-да-ат
те-да-ат
2PL-GEN-2PL-GEN-and
pr-case-poss-case-enc
титакда
титак-да
титак-да
guilt-2PL
ad/av/no-poss
кудалтыме
кудалтыме
кудалтыме
baked
ad/no
кудалтыме
кудалты-ме
кудалте-мЕ
throw-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:


Luke 6:38


Пуыза, да тыландат пуалтеш. Тичмаш виса дене висен, темден да кӧвален тыланда пыштен пуалтеш. Могай виса дене те виседа, тыландат тугай денак висалтеш».

Пуыза,
Пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Пуыза,
Пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыландат
ты-лан-да
те-лан-да-ет
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
тыландат
тыланда
тыланда-ат
you-and
pr-enc
тыландат
тылан-да
тылан-да-ат
wish-2PL-and
no-poss-enc
тыландат
тыл-ан-да
тыл-ан-да-ат
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
Тичмаш
Тичмаш
тичмаш
whole
ad/av/no
виса
виса
виса
scale
no
виса
виса
виса
Libra
no
виса
виса
виса
about
po
виса
вис
висе
weigh-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
висен,
вис-ен
висе-ен
weigh-PST2-3SG
vb2-tense-pers
висен,
вис-ен
висе-ен
weigh-CVB
vb2-adv
темден
темд-ен
темде-ен
push-PST2-3SG
vb2-tense-pers
темден
темд-ен
темде-ен
push-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧвален
кӧвален
кӧвален
the.brim
av
кӧвален
кӧвал-ен
кӧвале-ен
fill.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӧвален
кӧвал-ен
кӧвале-ен
fill.up-CVB
vb2-adv
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
пуалтеш.
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш.
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
виса
виса
виса
scale
no
виса
виса
виса
Libra
no
виса
виса
виса
about
po
виса
вис
висе
weigh-3SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
те
те
те
2PL
pr
виседа,
вис-еда
висе-еда
weigh-2PL
vb2-pers
тыландат
ты-лан-да
те-лан-да-ет
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
тыландат
тыланда
тыланда-ат
you-and
pr-enc
тыландат
тылан-да
тылан-да-ат
wish-2PL-and
no-poss-enc
тыландат
тыл-ан-да
тыл-ан-да-ат
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
денак
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
висалтеш».
висалт-еш
висалт-еш
weigh.oneself-3SG
vb1-pers
висалтеш».
вис-алт-еш
висе-алт-еш
weigh-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers

Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.


Luke 6:39


Иисус нунылан тыге туштен ойлен: «Сокыр еҥ сокырым вӱдышӧ лийын кертеш мо? Нуно коктынат вынемыш огыт камвоч?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Сокыр
Сокыр
сокыр
blind
ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
сокырым
сокыр-ым
сокыр
blind-ACC
ad-case
вӱдышӧ
вӱдышӧ
вӱдышӧ
leading
ad/no
вӱдышӧ
вӱды-шӧ
вӱдӧ-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
кертеш
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
коктынат
коктынат
коктынат
both
av
коктынат
коктын-ат
коктын-ат
as.a.pair-and
av-enc
вынемыш
вын'ем-ыш
вын'ем
pit-ILL
no-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
камвоч?
камвоч
камвоз
fall-IMP.2SG
vb1-mood.pers
камвоч?
камвоч
камвоз
fall-CNG
vb1-conn
камвоч?
камвоч
камвоз
fall-CVB
vb1-adv

And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?


Luke 6:40


Тунемшыже туныктышыж деч кугу огеш лий, а тунем пытарымекыже, кажныже туныктышыж гай лиеш.

Тунемшыже
Тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
Тунемшыже
Тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
туныктышыж
туныктыш-ыж
туныктыш-жЕ
education-3SG
no-poss
туныктышыж
туныктышы
туныктышо-жЕ
teacher-3SG
no-poss
туныктышыж
туныкты-шы
туныкто-шЕ-жЕ
teach-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
туныктышыж
туныкты-ыж
туныкто-жЕ
teach-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
деч
деч
деч
from
po
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тунем
тунем
тунем
learn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тунем
тунем
тунем
learn-CNG
vb1-conn
тунем
тунем
тунем
learn-CVB
vb1-adv
тунем
ту-ем
ту-ем
that-GEN-1SG
pr-case-poss
тунем
ту-ем
ту-ем
gland-GEN-1SG
no-case-poss
тунем
ту-ем
ту-ем
banner-GEN-1SG
no-case-poss
пытарымекыже,
пытары-мекы-же
пытаре-меке-жЕ
finish-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
туныктышыж
туныктыш-ыж
туныктыш-жЕ
education-3SG
no-poss
туныктышыж
туныктышы
туныктышо-жЕ
teacher-3SG
no-poss
туныктышыж
туныкты-шы
туныкто-шЕ-жЕ
teach-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
туныктышыж
туныкты-ыж
туныкто-жЕ
teach-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.


Luke 6:41


Молан тый лишылетын шинчаштыже шӱкым ужат, а шкендыныште пырням от шиж?

Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
лишылетын
лишыл-ет-ын
лишыл-ет
close-2SG-GEN
ad/no-poss-case
шинчаштыже
шинча-шты-же
шинча-штЕ-жЕ
eye-INE-3SG
no-case-poss
шӱкым
шӱк-ым
шӱк
litter-ACC
no-case
ужат,
ужат
ужат
see
pa
ужат,
уж-ат
уж-ат
already-and
av/pa-enc
ужат,
уж-ат
уж-ат
see-2SG
vb1-pers
ужат,
у-ат
у-жЕ-ат
new-3SG-and
ad/no-poss-enc
ужат,
у-ат
у-жЕ-ат
oh-3SG-and
in-poss-enc
ужат,
уж-ат
уж-ат
see-CNG-and
vb1-conn-enc
ужат,
уж-ат
уж-ат
see-CVB-and
vb1-adv-enc
ужат,
уж--ат
уж-ат
see-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
ужат,
у-ат
уо-жЕ-ат
take.care.of-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
ужат,
у-ат
уо-жЕ-ат
stroke-CNG-3SG-and
vb2-conn-poss-enc
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шкендыныште
шкен-ын-ыште
шке-ын-штЕ
REFL-2SG-GEN-INE
pr-poss-case-case
пырням
пырня
пырня
log-ACC
no-case
пырням
пырня
пырня-ем
log-1SG
no-poss
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
шиж?
шиж
шиж
feel-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шиж?
шиж
шиж
feel-CNG
vb1-conn
шиж?
шиж
шиж
feel-CVB
vb1-adv

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?


Luke 6:42


Але кузе лишылетлан ”Йолташ, пу-ян, мый тыйын шинчат гыч шӱкым луктам” каласен кертат, кунам шке шинчаштет пырням от уж? Сайла кояш тӧчышӧ! Ондак шке шинчат гыч пырням лук, вара веле лишылетын шинчаж гычын шӱкым кузе лукташ – ужат.

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
лишылетлан
лишыл-ет-лан
лишыл-ет-лан
close-2SG-DAT
ad/no-poss-case
лишылетлан
лишыл-ет-ла
лишыл-ет-ла
close-2SG-PL-GEN
ad/no-poss-num-case
”Йолташ,
Йолташ
йолташ
friend
no
пу-ян,
пу-ян
пу-ян
wood-WEAK
no-enc
пу-ян,
пу-ян
пуо-ян
give-IMP.2SG-WEAK
vb2-mood.pers-enc
пу-ян,
пу-ян
пуо-ян
blow-IMP.2SG-WEAK
vb2-mood.pers-enc
мый
мый
мый
1SG
pr
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шинчат
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
шӱкым
шӱк-ым
шӱк
litter-ACC
no-case
луктам”
лукт-ам
лукт-ам
lead.out-1SG
vb1-pers
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
кертат,
керт-ат
керт-ат
be.able.to-2SG
vb1-pers
кертат,
керт-ат
керт-ат
swaddle-2SG
vb1-pers
кертат,
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат,
керт-ат
керт-ат
swaddle-CNG-and
vb1-conn-enc
кертат,
керт-ат
керт-ат
be.able.to-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат,
керт-ат
керт-ат
swaddle-CVB-and
vb1-adv-enc
кертат,
керт--ат
керт-ат
be.able.to-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кертат,
керт--ат
керт-ат
swaddle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
шке
шке
шке
REFL
pr
шинчаштет
шинча-шт-ет
шинча-штЕ-ет
eye-INE-2SG
no-case-poss
пырням
пырня
пырня
log-ACC
no-case
пырням
пырня
пырня-ем
log-1SG
no-poss
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
уж?
уж
уж
already
av/pa
уж?
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж?
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж?
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж?
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж?
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж?
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж?
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-COMP
ad/av-case
Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-PL
ad/av-num
Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-STR
ad/av-enc
Сайла
Сайл
сайле
elect-3SG
vb2-pers
кояш
коя
коя
fat-ILL
ad/no-case
кояш
коя
коя-еш
fat-LAT
ad/no-case
кояш
ко[й]-[а]ш
кой-аш
be.visible-INF
vb1-inf
тӧчышӧ!
тӧчышӧ
тӧчышӧ
person.trying.to.do.something
no
тӧчышӧ!
тӧчы-шӧ
тӧчӧ-шЕ
try-PTCP.ACT
vb2-ad
Ондак
Ондак
ондак
at.first
av
Ондак
Он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
шке
шке
шке
REFL
pr
шинчат
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
пырням
пырня
пырня
log-ACC
no-case
пырням
пырня
пырня-ем
log-1SG
no-poss
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пырням
пырня
пырня-ем
log-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
лук,
лук
лук
corner
no
лук,
лук
лук
[X]
no
лук,
лук
лук
[X]
no
лук,
лук
лукт
lead.out-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лук,
лук
лукт
lead.out-CNG
vb1-conn
лук,
лук
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
лишылетын
лишыл-ет-ын
лишыл-ет
close-2SG-GEN
ad/no-poss-case
шинчаж
шинча
шинча-жЕ
eye-3SG
no-poss
шинчаж
шинч
шинче-жЕ
sit-3SG-3SG
vb2-pers-poss
шинчаж
шинч
шинче-жЕ
know-3SG-3SG
vb2-pers-poss
гычын
гычын
гычын
from
po
шӱкым
шӱк-ым
шӱк
litter-ACC
no-case
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
лукташ –
лукт-аш
лукт-аш
Luke 6:43


Уда саскам пуышо сай пушеҥге уке, сай саскам пуышо уда пушеҥгат уке.

Уда
Уда
уда
bad
ad
Уда
У-да
у-да
new-2PL
ad/no-poss
саскам
саска
саска
berries-ACC
no-case
саскам
саска
саска-ем
berries-1SG
no-poss
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуышо
пуышо
пуышо
giver
no
пуышо
пуышо
пуышо
blowing
ad/no
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
give-PTCP.ACT
vb2-ad
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
сай
сай
сай
good
ad/av
пушеҥге
пушеҥге
пушеҥге
tree
no
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
сай
сай
сай
good
ad/av
саскам
саска
саска
berries-ACC
no-case
саскам
саска
саска-ем
berries-1SG
no-poss
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуышо
пуышо
пуышо
giver
no
пуышо
пуышо
пуышо
blowing
ad/no
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
give-PTCP.ACT
vb2-ad
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
уда
уда
уда
bad
ad
уда
у-да
у-да
new-2PL
ad/no-poss
пушеҥгат
пушеҥг-ат
пушеҥге-ат
tree-and
no-enc
уке.
уке
уке
no
ad/no/pa

For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.


Luke 6:44


Кеч-могай пушеҥгым саскаж дене палат. Иман вондер гыч смоква саскам огыт пого, а шуркалыше вондер гыч виноградым пӱчкын огыт нал.

Кеч-могай
Кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
пушеҥгым
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ACC
no-case
саскаж
саска
саска-жЕ
berries-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
палат.
пал-ат
пале-ат
marking-and
ad/no-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-3PL
vb2-pers
палат.
пал
пале-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
палат.
пал-ат
пале-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
Иман
Иман
иман
coniferous
ad
Иман
Им-ан
име-ан
needle-with
no-deriv.ad
вондер
вондер
вондер
bushes
no
гыч
гыч
гыч
from
po
смоква
***
***
***
***
саскам
саска
саска
berries-ACC
no-case
саскам
саска
саска-ем
berries-1SG
no-poss
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
пого,
пого
пого
belongings
no
пого,
пого
пого
gather-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пого,
пого
пого
gather-CNG
vb2-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шуркалыше
шуркалыше
шуркалыше
prickly
ad
шуркалыше
шуркалы-ше
шуркале-шЕ
prick-PTCP.ACT
vb2-ad
вондер
вондер
вондер
bushes
no
гыч
гыч
гыч
from
po
виноградым
виноград-ым
виноград
grape-ACC
no-case
пӱчкын
пӱчк-ын
пӱчк
cut-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӱчкын
пӱчк-ын
пӱчк
sharpen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӱчкын
пӱчк-ын
пӱчк
cut-CVB
vb1-adv
пӱчкын
пӱчк-ын
пӱчк
sharpen-CVB
vb1-adv
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
нал.
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал.
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал.
нал
нал
take-CVB
vb1-adv

For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.


Luke 6:45


Поро айдеме шӱмжын поро поянлыкше гыч порылыкым луктеш, осал еҥ шӱмжын осалже гыч осалым луктеш. Вет айдемын шӱмжӧ мо дене темын, тудымак йылмыже ойла.

Поро
Поро
поро
good
ad
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
шӱмжын
шӱм-жы
шӱм-жЕ
heart-3SG-GEN
no-poss-case
шӱмжын
шӱм-жы
шӱм-жЕ
feeling-3SG-GEN
no-poss-case
шӱмжын
шӱм-жы
шӱм-жЕ
bark-3SG-GEN
no-poss-case
поро
поро
поро
good
ad
поянлыкше
поянлык-ше
поянлык-жЕ
wealth-3SG
no-poss
поянлыкше
поян-лык-ше
поян-лык-жЕ
rich-for-3SG
ad/av/no-deriv.ad-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
порылыкым
порылык-ым
порылык
kindness-ACC
no-case
порылыкым
поры-лык-ым
поро-лык
good-for-ACC
ad-deriv.ad-case
луктеш,
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
осал
осал
осал
evil
ad/no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
шӱмжын
шӱм-жы
шӱм-жЕ
heart-3SG-GEN
no-poss-case
шӱмжын
шӱм-жы
шӱм-жЕ
feeling-3SG-GEN
no-poss-case
шӱмжын
шӱм-жы
шӱм-жЕ
bark-3SG-GEN
no-poss-case
осалже
осал-же
осал-жЕ
evil-3SG
ad/no-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
осалым
осал-ым
осал
evil-ACC
ad/no-case
луктеш.
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
Вет
Вет
вет
so
co/pa
айдемын
айдемы
айдеме
human-GEN
no-case
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
heart-3SG
no-poss
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
feeling-3SG
no-poss
шӱмжӧ
шӱм-жӧ
шӱм-жЕ
bark-3SG
no-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
дене
дене
дене
with
po
темын,
темын
темын
filling.everything
av
темын,
темы
теме
subject-GEN
no-case
темын,
тем-ын
тем
fill.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
темын,
тем-ын
тем
fill.up-CVB
vb1-adv
темын,
те-ын
те-ем
2PL-1SG-GEN
pr-poss-case
темын,
те-ын
те-ем
you-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
темын,
те-ын
те-ем
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
тудымак
тудым-ак
тудым-ак
him/her-STR
pr-enc
тудымак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-ACC-STR
pr-case-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
that-without-STR
pr-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
gland-without-STR
no-deriv.ad-enc
тудымак
ту-дым-ак
ту-дымЕ-ак
banner-without-STR
no-deriv.ad-enc
йылмыже
йылмы-же
йылме-жЕ
tongue-3SG
no-poss
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла.
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла.
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла.
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла.
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла.
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc

A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.


Luke 6:46


Мыйым молан ”Господь, Господь!” манын ӱжыда? А мом кӱштем, тудым огыда ыште.

Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
”Господь,
Господь
Господь
god
no
Господь!”
Господь
Господь
god
no
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ӱжыда?
ӱж-ыда
ӱж-да
call-2PL
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
кӱштем,
кӱшт-ем
кӱштӧ-ем
order-1SG
vb2-pers
кӱштем,
кӱ-шт-ем
кӱ-штЕ-ем
stone-INE-1SG
no-case-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
ыште.
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште.
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn

And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?


Luke 6:47


Мый декем толшо, шомакем колыштшо да шуктышо айдеме кӧ гай? Мый тидым тыланда каласем.

Мый
мый
мый
1SG
pr
декем
дек-ем
дек-ем
to-1SG
po-poss
декем
дек-ем
деке-ем
to-1SG
po-poss
толшо,
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо,
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-1SG
no-poss
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колыштшо
колыштшо
колыштшо
obedient
no
колыштшо
колышт-шо
колышт-шЕ
listen-PTCP.ACT
vb1-ad
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-IMP.3SG
vb1-mood.pers
колыштшо
кол-ышт-шо
кол-шт-жЕ
fish-3PL-3SG
no-poss-poss
колыштшо
кол-ышт-шо
кол-шт-жЕ
Pisces-3PL-3SG
no-poss-poss
колыштшо
колы-шт-шо
коло-шт-жЕ
twenty-3PL-3SG
nm-poss-poss
колыштшо
колы-шо
коло-жЕ
die-PST1-3PL-3SG
vb2-tense-pers-poss
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-CNG-3SG
vb1-conn-poss
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-CVB-3SG
vb1-adv-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шуктышо
шуктышо
шуктышо
executor
no
шуктышо
шукты-шо
шукто-шЕ
succeed.in-PTCP.ACT
vb2-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
reach-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
ferment-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
шуктышо
шу-кты-шо
шу-ктЕ-шЕ
whittle-CAUS-PTCP.ACT
vb1-deriv.v-ad
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
гай?
гай
гай
like
ad/av/pa/po
Мый
мый
мый
1SG
pr
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
каласем.
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers

Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:


Luke 6:48


Тудо – пӧртым чоҥышыла келге вынемым кӱнчышӧ да кӱ ӱмбалан негызым пыштыше еҥ гай. Вӱд ташлыме годым тиде пӧрт ӱмбаке эҥер шуҥгалтын, но тудым тарватен кертын огыл, вет пӧртын негызше кӱ ӱмбалан пыштыме.

Тудо –
тудо
тудо
3SG
pr
пӧртым
пӧрт-ым
пӧрт
house-ACC
no-case
чоҥышыла
чоҥышы-ла
чоҥышо-ла
builder-COMP
ad/no-case
чоҥышыла
чоҥышы-ла
чоҥышо-ла
builder-PL
ad/no-num
чоҥышыла
чоҥышы-ла
чоҥышо-ла
builder-STR
ad/no-enc
чоҥышыла
чоҥы-шыла
чоҥо-шыла
build-CVB.SIM
vb2-adv
чоҥышыла
чоҥы-шы-ла
чоҥо-шЕ-ла
build-PTCP.ACT-COMP
vb2-ad-case
чоҥышыла
чоҥы-шы-ла
чоҥо-шЕ-ла
build-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чоҥышыла
чоҥы-шы-ла
чоҥо-шЕ-ла
build-PTCP.ACT-STR
vb2-ad-enc
келге
келге
келге
deep
ad/no
вынемым
вын'ем-ым
вын'ем
pit-ACC
no-case
кӱнчышӧ
кӱнчышӧ
кӱнчышӧ
digger
ad/no
кӱнчышӧ
кӱнчы-шӧ
кӱнчӧ-шЕ
dig-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
up
av/po
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
with.a.surface
ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала-ан
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбал-ан
ӱмбал-ан
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала
one.on.another-GEN
ad/av-case
негызым
негыз-ым
негыз
foundation-ACC
no-case
пыштыше
пыштыше
пыштыше
investor
no
пыштыше
пышты-ше
пыште-шЕ
put-PTCP.ACT
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
гай.
гай
гай
like
ad/av/pa/po
Вӱд
Вӱд
вӱд
water
no
ташлыме
ташлы-ме
ташле-мЕ
overflow-PTCP.PASS
vb2-ad
годым
годым
годым
during
po
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
эҥер
эҥер
эҥер
river
no
эҥер
эҥер
эҥер
saddle
no
шуҥгалтын,
шуҥгалт-ын
шуҥгалт
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуҥгалтын,
шуҥгалт-ын
шуҥгалт
fall-CVB
vb1-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тарватен
тарват-ен
тарвате-ен
move-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тарватен
тарват-ен
тарвате-ен
move-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
пӧртын
пӧрт-ын
пӧрт
house-GEN
no-case
негызше
негыз-ше
негыз-жЕ
foundation-3SG
no-poss
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
up
av/po
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
with.a.surface
ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала-ан
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбал-ан
ӱмбал-ан
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала
one.on.another-GEN
ad/av-case
пыштыме.
пыштыме
пыштыме
put
ad
пыштыме.
пышты-ме
пыште-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad

He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.


Luke 6:49


А Мыйын шомакем колыштшо, но тудым шуктыдымо еҥ – мланде ӱмбалан негыз деч посна пӧртым чоҥышо айдеме гай. Пӧрт ӱмбаке эҥер шуҥгалтын, да тудо тунамак сӱмырлен. Шаланымыже шучко лийын».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-1SG
no-poss
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шомакем
шомак-ем
шомак-ем
word-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колыштшо,
колыштшо
колыштшо
obedient
no
колыштшо,
колышт-шо
колышт-шЕ
listen-PTCP.ACT
vb1-ad
колыштшо,
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-IMP.3SG
vb1-mood.pers
колыштшо,
кол-ышт-шо
кол-шт-жЕ
fish-3PL-3SG
no-poss-poss
колыштшо,
кол-ышт-шо
кол-шт-жЕ
Pisces-3PL-3SG
no-poss-poss
колыштшо,
колы-шт-шо
коло-шт-жЕ
twenty-3PL-3SG
nm-poss-poss
колыштшо,
колы-шо
коло-жЕ
die-PST1-3PL-3SG
vb2-tense-pers-poss
колыштшо,
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-CNG-3SG
vb1-conn-poss
колыштшо,
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-CVB-3SG
vb1-adv-poss
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шуктыдымо
шуктыдымо
шуктыдымо
imperfective
ad
шуктыдымо
шукты-дымо
шукто-дымЕ
succeed.in-PTCP.NEG
vb2-ad
шуктыдымо
шу-кты-дымо
шу-ктЕ-дымЕ
reach-CAUS-PTCP.NEG
vb1-deriv.v-ad
шуктыдымо
шу-кты-дымо
шу-ктЕ-дымЕ
ferment-CAUS-PTCP.NEG
vb1-deriv.v-ad
шуктыдымо
шу-кты-дымо
шу-ктЕ-дымЕ
whittle-CAUS-PTCP.NEG
vb1-deriv.v-ad
еҥ –
еҥ
еҥ
person
ad/no
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
up
av/po
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
with.a.surface
ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала-ан
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбал-ан
ӱмбал-ан
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала
one.on.another-GEN
ad/av-case
негыз
негыз
негыз
foundation
no
деч
деч
деч
from
po
посна
посна
посна
isolated
ad/av
пӧртым
пӧрт-ым
пӧрт
house-ACC
no-case
чоҥышо
чоҥышо
чоҥышо
builder
ad/no
чоҥышо
чоҥы-шо
чоҥо-шЕ
build-PTCP.ACT
vb2-ad
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
гай.
гай
гай
like
ad/av/pa/po
Пӧрт
Пӧрт
пӧрт
house
no
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
эҥер
эҥер
эҥер
river
no
эҥер
эҥер
эҥер
saddle
no
шуҥгалтын,
шуҥгалт-ын
шуҥгалт
fall-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуҥгалтын,
шуҥгалт-ын
шуҥгалт
fall-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
сӱмырлен.
сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сӱмырлен.
сӱмырл-ен
сӱмырлӧ-ен
fall-CVB
vb2-adv
Шаланымыже
Шаланымы-же
шаланыме-жЕ
crumbled-3SG
ad-poss
Шаланымыже
Шаланы-мы-же
шалане-мЕ-жЕ
be.scattered-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
шучко
шучко
шучко
terrifying
ad
лийын».
лийын
лийын
as.a
po
лийын».
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын».
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.


Last update: 10 August 2023