Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 10

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 10

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 10:1 :Тылеч вара Господь эше шымле тунемшым ойырен налын да Шкеж деч ончыч кажне олашке, кажне верышке, кушко Шке кайынеже улмаш, кокыт дене колтен.
Luke 10:2 :Тудо нунылан ойлен: «Тӱредшаш пеш шуко, а пашаеҥ шагал. Тыгерак, пашаеҥ-влакым тӱредаш колтыжо манын, лектышын Озаж деч йодын кумалза.
Luke 10:3 :Кайыза! Мый тендам пача-влакым пире коклашке колтымо семын колтем.
Luke 10:4 :Окса калтамат, сумкамат, йолчиемымат пеленда ида нал, корнышто нигӧ дене ида саламлалт.
Luke 10:5 :Кунам иктаж-могай пӧртыш пуреда, ондак ойлыза: ”Тиде пӧртлан тыныс лийже!”
Luke 10:6 :Тушто тыныслыкын еҥже уло гын, тендан тыныслыкда тудын дене кодеш, а уке гын, тендан деке пӧртылеш.
Luke 10:7 :Тиде пӧртешак кодса, мом темлат, кочса, йӱза: пашаеҥ пашадаржым сулен налеш. Ик сурт гыч весыш ида кусныл.
Luke 10:8 :Иктаж-могай олашке мийымеке, тендам порын вашлийыт гын, мом тыланда пуат, тудым кочса,
Luke 10:9 :тушто улшо черле-влакым паремдыза да ойлыза: ”Юмын Кугыжаныш тендан деке лишемын”.
Luke 10:10 :А иктаж-могай олашке мийымеке, тендам порын огыт вашлий гын, уремышке лекса да каласыза:
Luke 10:11 :”Тендан олаште мемнан деке пижше пуракымат ме тыланда почкалтен кодена. Туге гынат палыза: Юмын Кугыжаныш ынде тендан деке лишемын”.
Luke 10:12 :Тыланда ойлем: суд кечын Содомлан тиде ола деч куштылгырак лиеш.
Luke 10:13 :Ойго тылат, Хоразин! Ойго тылат, Вифсаида! Могай чудо-влак тендан дене лийыныт, тугаяк чудо-влак Тир ден Сидонышто лийыт ыле гын, нуно шукертак, чоштыра вургемым чиен да ломыжышто шинчен, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырнат ыле.
Luke 10:14 :Но суд кечын Тир ден Сидонлан тендан деч куштылгырак лиеш.
Luke 10:15 :А тый, кавашке шумеш нӧлтымӧ Капернаум, тамыкыш сӱмыралме лият!
Luke 10:16 :Кӧ тендам колыштеш, тудо Мыйым колыштеш, кӧ шкеж деч тендам кораҥда, Мыйым кораҥда. А кӧ шкеж деч Мыйым кораҥда, Мыйым Колтышымат кораҥда».
Luke 10:17 :Шымле тунемшыже куанен пӧртылыныт да ойленыт: «Господь, Тыйын лӱмет верч мутнам ия-влакат колыштыт!»
Luke 10:18 :Но Иисус нунылан каласен: «Мый пылпомыш гыч волгенче семын сатана камвочмым ужынам.
Luke 10:19 :Теве тыланда кишкым, скорпионым да тушманын уло вийжым тошкалаш властьым пуэм – нимоат тыланда эҥгекым ок ыште.
Luke 10:20 :Но шӱлыш-влак мутдам колыштмылан огыл, а тендан лӱмдам пылпомышто возымылан куаныза!»
Luke 10:21 :Тиде татыштак Иисус Святой Шӱлыш дене йывыртен да каласен: «Ачай, пылпомышын да мландын Господьшо! Тый уш-акылан дечат, кугу ушан дечат тидым шылтенат да изи-влаклан почынат, сандене Тыйым чапландарем! Теве, Ачай, тыгай лийын Тыйын поро эрыкет!»
Luke 10:22 :Тунемшыж-влак деке савырнен, Тудо ойлен: «Ачам Мылам чыла пуэн. Эрге кӧ улмым Ача деч моло нигӧ ок пале, Ача кӧ улмым Эрге да кӧлан Эрге почаш шона, тудын деч моло нигӧ ок пале».
Luke 10:23 :Вара, тунемшыж-влак деке савырнен, нунылан посна каласен: «Те мом ужыда, тудым ужшо шинча пиалан!
Luke 10:24 :Мый тыланда ойлем: мом те ужыда, тудым шуко пророк ден кугыжа ужнешт ыле, но ужын огытыл, мом те колыда, тудым колнешт ыле, но колын огытыл».
Luke 10:25 :Иисусым тергаш шонен, закон туныктышо ик еҥ кынел шогалын да каласен: «Туныктышо, курымашлык илышым налаш манын, мый мом ыштышаш улам?»
Luke 10:26 :Иисус йодын: «Законышто мом возымо? Тушто тый мом лудат?»
Luke 10:27 :Тудо вашештен: «Шкендын Господь Юметым уло шӱмет дене, уло чонет дене, уло виет дене да уло умылымашет дене йӧрате. Лишылетым шкендым йӧратыме семынак йӧрате».
Luke 10:28 :Иисус каласен: «Тый чын вашештышыч. Тыге ыштет гын, илаш тӱҥалат».
Luke 10:29 :Но закон туныктышо, шкенжым чыныш лукташ шонен, Иисус деч йодын: «А кӧ мыйын лишылем?»
Luke 10:30 :Иисус тудлан вашештен: «Ик еҥ Иерусалим гыч Иерихоныш каен да агыше-влакын кидышкышт логалын. Нуно тудын вургемжым кудаш налыныт, кырен сусыртеныт да пеле колышым кудалтен каеныт.
Luke 10:31 :Тиде корно денак иерейлан волаш логалын. Кийышым ужмеке, корно вес могыр дене эртен каен.
Luke 10:32 :Левий тукым еҥат тыгак ыштен: тиде верыш миен шумеке, сусыргышым ужын, корно вес могыр дене эртен каен.
Luke 10:33 :А Самарий гыч ик корныеҥ тудын деке миен лектын, а ужмеке, чаманен,
Luke 10:34 :лишемын, сусыржым ӱй да йошкар арака дене мушкын пидын, шке оселжо ӱмбаке кӱзыктен шынден, унагудыш наҥгаен да тудым ончен.
Luke 10:35 :А вес кечын, тушеч кайымешке, унагудо озалан кок динарийым луктын пуэн да каласен: ”Тудым ончо, мом утыжым кучылтат гын, пӧртылмем годым мый тылат ешарен пуэм”.
Luke 10:36 :Тыйын шонымаште, агыше-влак кидыш логалше еҥлан нине кумыт гыч кудыжо лишыл лийын?»
Luke 10:37 :Закон туныктышо вашештен: «Кӧ тудлан порым ыштен, тудо». Иисус каласен: «Кае, тыят тыгак ыште».
Luke 10:38 :Корно дене эртымышт годым Иисус ик ялыш пурен. Тыште Марфа лӱман ӱдырамаш Тудым шке пӧртышкыжӧ пуртен.
Luke 10:39 :Ӱдырамашын Мария лӱман шӱжарже лийын. Тудыжо Иисусын йол воктекыже шинчын да ойлымыжым колыштын.
Luke 10:40 :Марфан унам ончымо сомылкаже пеш шуко лийын. Лишке миен, тудо каласен: «Господь! Шӱжарем уло сомылым шкетланем кудалтен. Тидын нерген Тый от шоналте мо? Тудлан каласе, мылам полшыжо!»
Luke 10:41 :«Марфа, Марфа! – вашештен Иисус. – Тый шуко верч тургыжланет, азапланет,
Luke 10:42 :а кӱлешанже икте веле. Мария сай ужашым ойырен налын, тидыже тудын деч ок налалт.»



Admin login:

[Search]


Luke 10:1


Тылеч вара Господь эше шымле тунемшым ойырен налын да Шкеж деч ончыч кажне олашке, кажне верышке, кушко Шке кайынеже улмаш, кокыт дене колтен.

Тылеч
Тылеч
тылеч
from.this
av/pr
вара
вара
вара
then
av/pa
вара
вара
вара
pole
no
вара
вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
Господь
Господь
Господь
god
no
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
шымле
шымле
шымле
seventy
nm
шымле
шымле
шымле
research-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шымле
шымле
шымле
research-CNG
vb2-conn
тунемшым
тунемшы
тунемше
educated-ACC
ad/no-case
тунемшым
тунем-шы
тунем-шЕ
learn-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
кажне
кажне
кажне
each
pr
олашке,
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке,
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
кажне
кажне
кажне
each
pr
верышке,
верышке
верышке
illative
no
верышке,
вер-ышке
вер-шкЕ
place-ILL
no-case
кушко
кушко
кушко
where
av/pr
кушко
куш-ко
куш-шкЕ
where-ILL
av/co/pr-case
кушко
кушк
кушк
grow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
Шке
шке
шке
REFL
pr
кайынеже
кайы-не-же
кае-не-же
go-DES-3SG
vb2-mood-pers
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
кокыт
кокыт
кокыт
two
nm
дене
дене
дене
with
po
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.


Luke 10:2


Тудо нунылан ойлен: «Тӱредшаш пеш шуко, а пашаеҥ шагал. Тыгерак, пашаеҥ-влакым тӱредаш колтыжо манын, лектышын Озаж деч йодын кумалза.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Тӱредшаш
Тӱред-шаш
тӱред-шаш
cut-PTCP.FUT
vb1-ad
пеш
пеш
пеш
very
av
шуко,
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
пашаеҥ
пашаеҥ
пашаеҥ
worker
no
шагал.
шагал
шагал
little
ad/av/no
Тыгерак,
Тыгерак
тыгерак
this.way
av
Тыгерак,
Тыге-рак
тыге-рак
so-COMP
av/pa/pr-deg
пашаеҥ-влакым
пашаеҥ-влак-ым
пашаеҥ-влак
worker-PL-ACC
no-num-case
тӱредаш
тӱред-аш
тӱред-аш
cut-INF
vb1-inf
колтыжо
колты-жо
колто-жЕ
send-IMP.3SG
vb2-mood.pers
колтыжо
колты-жо
колто-жЕ
send-CNG-3SG
vb2-conn-poss
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лектышын
лектыш-ын
лектыш
harvest-GEN
no-case
Озаж
Оза
оза-жЕ
owner-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
йодын
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
кумалза.
кумал-за
кумал-за
pray-IMP.2PL
vb1-mood.pers

Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.


Luke 10:3


Кайыза! Мый тендам пача-влакым пире коклашке колтымо семын колтем.

Кайыза!
Кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
пача-влакым
пача-влак-ым
пача-влак
lamb-PL-ACC
no-num-case
пире
пире
пире
wolf
no
коклашке
коклашке
коклашке
into
av/po
коклашке
кокла-шке
кокла-шкЕ
distance-ILL
ad/no-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
cook-PL-ILL
no-num-case
коклашке
кок-ла-шке
кок-ла-шкЕ
two-PL-ILL
nm-num-case
колтымо
колтымо
колтымо
sent
ad
колтымо
колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
колтем.
колт-ем
колто-ем
send-1SG
vb2-pers

Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.


Luke 10:4


Окса калтамат, сумкамат, йолчиемымат пеленда ида нал, корнышто нигӧ дене ида саламлалт.

Окса
Окса
окса
money
no
калтамат,
калта-ат
калта-ат
pod-ACC-and
no-case-enc
калтамат,
калта-ат
калта-ем-ат
pod-1SG-and
no-poss-enc
калтамат,
калта-ат
калта-ем-ат
pod-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
калтамат,
калта-ат
калта-ем-ат
pod-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
калтамат,
калта
калта-ем-ат
pod-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
калтамат,
калта-ат
калта-ем-ат
pod-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
калтамат,
калта-ат
калта-ем-ат
pod-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
калтамат,
калта--ат
калта-ем-ат
pod-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ат
bag-ACC-and
no-case-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-1SG-and
no-poss-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
сумкамат,
сумка
сумка-ем-ат
bag-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
сумкамат,
сумка-ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
сумкамат,
сумка--ат
сумка-ем-ат
bag-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
йолчиемымат
йолчием-ым-ат
йолчием-ат
footwear-ACC-and
no-case-enc
пеленда
пелен-да
пелен-да
to-2PL
av/po-poss
пеленда
пеле-да
пеле-да
in.half-GEN-2PL
ad/av/no-case-poss
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
нал,
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал,
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал,
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
корнышто
корны-што
корно-штЕ
road-INE
no-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
дене
дене
дене
with
po
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
саламлалт.
саламлалт
саламлалт
greet-IMP.2SG
vb1-mood.pers
саламлалт.
саламлалт
саламлалт
greet-CNG
vb1-conn
саламлалт.
саламлалт
саламлалт
greet-CVB
vb1-adv
саламлалт.
саламл-алт
саламле-алт
greet-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
саламлалт.
саламл-алт
саламле-алт
greet-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
саламлалт.
саламл-алт
саламле-алт
greet-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.


Luke 10:5


Кунам иктаж-могай пӧртыш пуреда, ондак ойлыза: ”Тиде пӧртлан тыныс лийже!”

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
иктаж-могай
иктаж-могай
иктаж-могай
some
ad/pr
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пуреда,
пуред
пуреде
enter-3SG
vb2-pers
пуреда,
пур-еда
пуро-еда
go.in-2PL
vb2-pers
ондак
ондак
ондак
at.first
av
ондак
он-да
он-да-ак
leader-2PL-STR
no-poss-enc
ойлыза:
ойлы-за
ойло-за
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Тиде
Тиде
тиде
this
pr
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
пӧртлан
пӧрт-лан
пӧрт-лан
house-DAT
no-case
пӧртлан
пӧрт-ла
пӧрт-ла
house-PL-GEN
no-num-case
тыныс
тыныс
тыныс
peace
ad/av/no
тыныс
тын-ыс
тын
faith-STR
no-enc
тыныс
тын-ыс
тын
breath-STR
no-enc
лийже!”
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже!”
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже!”
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже!”
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.


Luke 10:6


Тушто тыныслыкын еҥже уло гын, тендан тыныслыкда тудын дене кодеш, а уке гын, тендан деке пӧртылеш.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
тыныслыкын
тыныслык-ын
тыныслык
peace-GEN
no-case
тыныслыкын
тыныс-лык-ын
тыныс-лык
peace-for-GEN
ad/av/no-deriv.ad-case
еҥже
еҥ-же
еҥ-жЕ
person-3SG
ad/no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
гын,
гын
гын
if
co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
тыныслыкда
тыныслык-да
тыныслык-да
peace-2PL
no-poss
тыныслыкда
тыныс-лык-да
тыныс-лык-да
peace-for-2PL
ad/av/no-deriv.ad-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
кодеш,
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш,
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деке
деке
деке
to
po
пӧртылеш.
пӧртыл-еш
пӧртыл-еш
return-3SG
vb1-pers

And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.


Luke 10:7


Тиде пӧртешак кодса, мом темлат, кочса, йӱза: пашаеҥ пашадаржым сулен налеш. Ик сурт гыч весыш ида кусныл.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
пӧртешак
пӧрт-еш-ак
пӧрт-еш-ак
house-LAT-STR
no-case-enc
кодса,
код-са
код-за
stay-IMP.2PL
vb1-mood.pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
темлат,
темл-ат
темле-ат
offer-3PL
vb2-pers
темлат,
темл
темле-ат
offer-3SG-and
vb2-pers-enc
темлат,
темл-ат
темле-ат
offer-CNG-and
vb2-conn-enc
темлат,
те-ла
те-ем-ла-ат
2PL-1SG-COMP-and
pr-poss-case-enc
темлат,
те-ла
те-ем-ла-ат
you-1SG-PL-and
pr-poss-num-enc
кочса,
коч-са
кочк-за
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers
йӱза:
йӱ-за
йӱ-за
drink-IMP.2PL
vb1-mood.pers
пашаеҥ
пашаеҥ
пашаеҥ
worker
no
пашадаржым
пашадар-жы
пашадар-жЕ
wages-3SG-ACC
no-poss-case
сулен
сул-ен
суло-ен
redeem.something-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сулен
сул-ен
суло-ен
redeem.something-CVB
vb2-adv
налеш.
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш.
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
сурт
сурт
сурт
farmstead
no
гыч
гыч
гыч
from
po
весыш
вес-ыш
вес
different-ILL
ad/pr-case
весыш
весы
весе
different-ILL
ad/no/pr-case
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
кусныл.
кусныл
кусныл
move-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кусныл.
кусныл
кусныл
move-CNG
vb1-conn
кусныл.
кусныл
кусныл
move-CVB
vb1-adv

And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.


Luke 10:8


Иктаж-могай олашке мийымеке, тендам порын вашлийыт гын, мом тыланда пуат, тудым кочса,

Иктаж-могай
Иктаж-могай
иктаж-могай
some
ad/pr
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
мийымеке,
мийы-меке
мие-меке
come-CVB.PRI
vb2-adv
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
вашлийыт
вашлий-ыт
вашлий-ыт
meet-3PL
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
пуат,
пу-ат
пу-ат
wood-and
no-enc
пуат,
пу-ат
пуо-ат
give-3PL
vb2-pers
пуат,
пу-ат
пуо-ат
blow-3PL
vb2-pers
пуат,
пу
пуо-ат
give-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат,
пу
пуо-ат
blow-3SG-and
vb2-pers-enc
пуат,
пу-ат
пуо-ат
give-CNG-and
vb2-conn-enc
пуат,
пу-ат
пуо-ат
blow-CNG-and
vb2-conn-enc
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кочса,
коч-са
кочк-за
eat-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:


Luke 10:9


тушто улшо черле-влакым паремдыза да ойлыза: ”Юмын Кугыжаныш тендан деке лишемын”.

тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
черле-влакым
черле-влак-ым
черле-влак
sick-PL-ACC
ad/no-num-case
паремдыза
паремды-за
паремде-за
treat-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлыза:
ойлы-за
ойло-за
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
”Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деке
деке
деке
to
po
лишемын”.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын”.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv

And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.


Luke 10:10


А иктаж-могай олашке мийымеке, тендам порын огыт вашлий гын, уремышке лекса да каласыза:

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
иктаж-могай
иктаж-могай
иктаж-могай
some
ad/pr
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
мийымеке,
мийы-меке
мие-меке
come-CVB.PRI
vb2-adv
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
порын
порын
порын
nicely
av
порын
пор-ын
пор
chalk-GEN
no-case
порын
поры
поро
good-GEN
ad-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
вашлий
вашлий
вашлий
meet-IMP.2SG
vb1-mood.pers
вашлий
вашлий
вашлий
meet-CNG
vb1-conn
вашлий
вашлий
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
уремышке
урем-ышке
урем-шкЕ
street-ILL
no-case
лекса
лек-са
лект-за
go-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласыза:
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers

But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,


Luke 10:11


”Тендан олаште мемнан деке пижше пуракымат ме тыланда почкалтен кодена. Туге гынат палыза: Юмын Кугыжаныш ынде тендан деке лишемын”.

”Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
”Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
деке
деке
деке
to
po
пижше
пижше
пижше
sticky
ad
пижше
пиж-ше
пиж-шЕ
stick-PTCP.ACT
vb1-ad
пижше
пиж-ше
пиж-жЕ
mitten-3SG
no-poss
пижше
пиж-ше
пиж-жЕ
stick-IMP.3SG
vb1-mood.pers
пижше
пиж-ше
пиж-жЕ
stick-CNG-3SG
vb1-conn-poss
пижше
пиж-ше
пиж-жЕ
stick-CVB-3SG
vb1-adv-poss
пуракымат
пурак-ым-ат
пурак-ат
dust-ACC-and
no-case-enc
пуракымат
пурак-ым-ат
пурак-ат
birch.bark.container-ACC-and
no-case-enc
пуракымат
пу-рак-ым-ат
пу-рак-ат
wood-COMP-ACC-and
no-deg-case-enc
ме
ме
ме
1PL
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
почкалтен
почкалт-ен
почкалте-ен
shake.off-PST2-3SG
vb2-tense-pers
почкалтен
почкалт-ен
почкалте-ен
shake.off-CVB
vb2-adv
кодена.
код-ена
кодо-ена
leave-1PL
vb2-pers
Туге
Туге
туге
so
av/pa
Туге
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
гынат
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
палыза:
палы-за
пале-за
know-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деке
деке
деке
to
po
лишемын”.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын”.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv

Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.


Luke 10:12


Тыланда ойлем: суд кечын Содомлан тиде ола деч куштылгырак лиеш.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
суд
суд
суд
court
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Содомлан
Содом-лан
содом-лан
uproar-DAT
no-case
Содомлан
Содом-ла
содом-ла
uproar-PL-GEN
no-num-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
деч
деч
деч
from
po
куштылгырак
куштылгы-рак
куштылго-рак
light-COMP
ad/no-deg
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.


Luke 10:13


Ойго тылат, Хоразин! Ойго тылат, Вифсаида! Могай чудо-влак тендан дене лийыныт, тугаяк чудо-влак Тир ден Сидонышто лийыт ыле гын, нуно шукертак, чоштыра вургемым чиен да ломыжышто шинчен, языкыштым касарыктен, Юмо деке савырнат ыле.

Ойго
Ойго
ойго
grief
no
тылат,
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат,
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
Хоразин!
Хоразин
Хоразин
Khorazin
na
Ойго
Ойго
ойго
grief
no
тылат,
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат,
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
Вифсаида!
Вифсаида
Вифсаида
Vifsaida
na
Могай
Могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
чудо-влак
чудо-влак
чудо-влак
miracle-PL
no-num
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
дене
дене
дене
with
po
лийыныт,
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
тугаяк
тугаяк
тугаяк
just.that.kind
ad
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугай-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
тугаяк
туга[й]-[а]к
тугае-ак
such-STR
ad/av/pr-enc
чудо-влак
чудо-влак
чудо-влак
miracle-PL
no-num
Тир
Тир
тир
shooting.range
no
ден
ден
ден
and
co
Сидонышто
Сидонышто
Сидонышто
Sidonyshto
na
лийыт
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шукертак,
шукерт-ак
шукерте-ак
long.ago-STR
av-enc
чоштыра
чоштыра
чоштыра
coarse
ad
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
чиен
чие
чие
cherry.tree-GEN
no-case
чиен
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чиен
чи[й]-ен
чие-ен
put.on-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ломыжышто
ломыж-ышто
ломыж-штЕ
ash-INE
no-case
шинчен,
шинч-ен
шинче-ен
sit-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен,
шинч-ен
шинче-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчен,
шинч-ен
шинче-ен
sit-CVB
vb2-adv
шинчен,
шинч-ен
шинче-ен
know-CVB
vb2-adv
языкыштым
язык-ышт-ым
язык-шт
sin-3PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырнат
савырн-ат
савырне-ат
turn-3PL
vb2-pers
савырнат
савыр-на
савыр-на-ат
good.behavior-1PL-and
no-poss-enc
савырнат
савырн
савырне-ат
turn-3SG-and
vb2-pers-enc
савырнат
савырн-ат
савырне-ат
turn-CNG-and
vb2-conn-enc
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.


Luke 10:14


Но суд кечын Тир ден Сидонлан тендан деч куштылгырак лиеш.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
суд
суд
суд
court
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
Тир
Тир
тир
shooting.range
no
ден
ден
ден
and
co
Сидонлан
Сидонлан
Сидонлан
Sidonlan
na
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деч
деч
деч
from
po
куштылгырак
куштылгы-рак
куштылго-рак
light-COMP
ad/no-deg
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.


Luke 10:15


А тый, кавашке шумеш нӧлтымӧ Капернаум, тамыкыш сӱмыралме лият!

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тый,
тый
тый
2SG
pr
кавашке
кава-шке
кава-шкЕ
sky-ILL
no-case
кавашке
кава-шке
кава-шкЕ
lower.abdomen-ILL
no-case
кавашке
кава-шке
кава-шкЕ
weight-ILL
no-case
шумеш
шумеш
шумеш
to
po
шумеш
шум-еш
шум-еш
tire-3SG
vb1-pers
шумеш
шу-меш
шу-меш
reach-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-меш
шу-меш
ferment-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-меш
шу-меш
whittle-CVB.FUT
vb1-adv
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
reach-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
ferment-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
шумеш
шу-еш
шу-мЕ-еш
whittle-PTCP.PASS-LAT
vb1-ad-case
нӧлтымӧ
нӧлтымӧ
нӧлтымӧ
patterned
ad
нӧлтымӧ
нӧлты-мӧ
нӧлтӧ-мЕ
lift-PTCP.PASS
vb2-ad
Капернаум,
Капернаум
Капернаум
Kapernaum
na
тамыкыш
тамык-ыш
тамык
hell-ILL
no-case
сӱмыралме
сӱмырал-ме
сӱмырал-мЕ
bring.down-PTCP.PASS
vb1-ad
лият!
ли[й]-[а]т
лий-ат
be-2SG
vb1-pers
лият!
ли[й]-[]-[а]т
лий-ат
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.


Luke 10:16


Кӧ тендам колыштеш, тудо Мыйым колыштеш, кӧ шкеж деч тендам кораҥда, Мыйым кораҥда. А кӧ шкеж деч Мыйым кораҥда, Мыйым Колтышымат кораҥда».

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
колыштеш,
колышт-еш
колышт-еш
listen-3SG
vb1-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
колыштеш,
колышт-еш
колышт-еш
listen-3SG
vb1-pers
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
кораҥда,
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда,
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
кораҥда.
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда.
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
кораҥда,
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда,
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
Колтышымат
Колтыш-ым-ат
колтыш-ат
conductivity-ACC-and
no-case-enc
Колтышымат
Колтышы-ат
колтышо-ат
sender-ACC-and
ad/no-case-enc
Колтышымат
Колты-ым-ат
колто-ым-ат
send-PST1-1SG-and
vb2-tense-pers-enc
Колтышымат
Колты-шы-ат
колто-шЕ-ат
send-PTCP.ACT-ACC-and
vb2-ad-case-enc
кораҥда».
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда».
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers

He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.


Luke 10:17


Шымле тунемшыже куанен пӧртылыныт да ойленыт: «Господь, Тыйын лӱмет верч мутнам ия-влакат колыштыт!»

Шымле
Шымле
шымле
seventy
nm
Шымле
Шымле
шымле
research-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Шымле
Шымле
шымле
research-CNG
vb2-conn
тунемшыже
тунемшы-же
тунемше-жЕ
educated-3SG
ad/no-poss
тунемшыже
тунем-шы-же
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG
vb1-ad-poss
куанен
куанен
куанен
happily
av
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
пӧртылыныт
пӧртыл-ын-ыт
пӧртыл-ыт
return-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Господь,
Господь
Господь
god
no
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
лӱмет
лӱм-ет
лӱм-ет
name-2SG
no-poss
лӱмет
лӱм-ет
лӱмӧ-ет
sore-2SG
no-poss
лӱмет
лӱм-ет
лӱмӧ-ет
glue-2SG
no-poss
верч
верч
верч
for
po
мутнам
мут-на
мут-на
word-1PL-ACC
no-poss-case
ия-влакат
ия-влак-ат
ия-влак-ат
devil-PL-and
in/no-num-enc
колыштыт!»
колышт-ыт
колышт-ыт
listen-3PL
vb1-pers

And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.


Luke 10:18


Но Иисус нунылан каласен: «Мый пылпомыш гыч волгенче семын сатана камвочмым ужынам.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Мый
мый
мый
1SG
pr
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
волгенче
волгенче
волгенче
lightning
no
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-IMP.2SG
vb2-mood.pers
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-CNG
vb2-conn
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
сатана
***
***
***
***
камвочмым
камвоч-мы
камвоз-мЕ
fall-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ужынам.
уж-ын-ам
уж-ам
see-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.


Luke 10:19


Теве тыланда кишкым, скорпионым да тушманын уло вийжым тошкалаш властьым пуэм – нимоат тыланда эҥгекым ок ыште.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
кишкым,
кишкы
кишке
snake-ACC
no-case
скорпионым
скорпион-ым
скорпион
scorpion-ACC
no-case
скорпионым
скорпион-ым
скорпион
Scorpio-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушманын
тушманын
тушманын
in.a.hostile.manner
av
тушманын
тушман-ын
тушман
enemy-GEN
no-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
вийжым
вий-жы
вий-жЕ
power-3SG-ACC
no-poss-case
тошкалаш
тошкал-аш
тошкал-аш
step-INF
vb1-inf
властьым
власть-ым
власть
authority-ACC
no-case
пуэм –
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм –
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм –
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм –
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм –
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм –
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм –
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нимоат
н'имоат
н'имоат
nothing
pr
нимоат
н'имо-ат
н'имо-ат
nothing-and
ad/av/pr-enc
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
эҥгекым
эҥгек-ым
эҥгек
misfortune-ACC
no-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
ыште.
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште.
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn

Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.


Luke 10:20


Но шӱлыш-влак мутдам колыштмылан огыл, а тендан лӱмдам пылпомышто возымылан куаныза!»

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
шӱлыш-влак
шӱлыш-влак
шӱлыш-влак
breathing-PL
no-num
мутдам
мут-да
мут-да
word-2PL-ACC
no-poss-case
колыштмылан
колыштмы-лан
колыштмо-лан
hearing-DAT
ad-case
колыштмылан
колыштмы-ла
колыштмо-ла
hearing-PL-GEN
ad-num-case
колыштмылан
колышт-мы-лан
колышт-мЕ-лан
listen-PTCP.PASS-DAT
vb1-ad-case
колыштмылан
колышт-мы-ла
колышт-мЕ-ла
listen-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-ad-num-case
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
лӱмдам
лӱм-да
лӱм-да
name-2PL-ACC
no-poss-case
пылпомышто
***
***
***
***
возымылан
возымы-лан
возымо-лан
written-DAT
ad-case
возымылан
возымы-ла
возымо-ла
written-PL-GEN
ad-num-case
возымылан
возы-мы-лан
возо-мЕ-лан
write-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
возымылан
возы-мы-ла
возо-мЕ-ла
write-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
куаныза!»
куаны-за
куане-за
rejoice-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.


Luke 10:21


Тиде татыштак Иисус Святой Шӱлыш дене йывыртен да каласен: «Ачай, пылпомышын да мландын Господьшо! Тый уш-акылан дечат, кугу ушан дечат тидым шылтенат да изи-влаклан почынат, сандене Тыйым чапландарем! Теве, Ачай, тыгай лийын Тыйын поро эрыкет!»

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
татыштак
тат-ышт-ак
тат-шт-ак
moment-3PL-STR
no-poss-enc
татыштак
тат-ышт-ак
тат-штЕ-ак
moment-INE-STR
no-case-enc
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлыш
Шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
Шӱлыш
Шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
йывыртен
йывыртен
йывыртен
with.pleasure
av
йывыртен
йывырт-ен
йывырте-ен
be.happy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йывыртен
йывырт-ен
йывырте-ен
be.happy-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ачай,
Ачай
ачай
father
no
пылпомышын
***
***
***
***
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
мландын
мланды
мланде
land-GEN
no-case
мландын
мланды
мланде
Earth-GEN
pn-case
Господьшо!
Господь-шо
Господь-жЕ
god-3SG
no-poss
Тый
тый
тый
2SG
pr
уш-акылан
уш-акылан
уш-акылан
sensible
ad
уш-акылан
уш-акыл-ан
уш-акыл-ан
mind-with
no-deriv.ad
дечат,
деч-ат
деч-ат
from-and
po-enc
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
ушан
ушан
ушан
intelligent
ad/no
ушан
уш-ан
уш-ан
mind-with
no-deriv.ad
дечат
деч-ат
деч-ат
from-and
po-enc
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
шылтенат
шылт-ен-ат
шылте-ен-ат
hide-PST2-2SG
vb2-tense-pers
шылтенат
шылт-ена
шылте-ена-ат
hide-1PL-and
vb2-pers-enc
шылтенат
шылт-ен-ат
шылте-ен-ат
hide-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
шылтенат
шылт-ен-ат
шылте-ен-ат
hide-CVB-and
vb2-adv-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
изи-влаклан
изи-влак-лан
изи-влак-лан
small-PL-DAT
ad/no-num-case
почынат,
почын-ат
почын-ат
agape-and
av-enc
почынат,
поч-ын-ат
поч-ат
open-PST2-2SG
vb1-tense-pers
почынат,
поч-ына
поч-на-ат
open-1PL-and
vb1-pers-enc
почынат,
поч-ын-ат
поч-ат
tail-GEN-and
no-case-enc
почынат,
поч-ын-ат
поч-ат
open-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
почынат,
поч-ын-ат
поч-ат
open-CVB-and
vb1-adv-enc
сандене
сандене
сандене
therefore
co
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
чапландарем!
чапландар-ем
чапландаре-ем
bring.fame.to-1SG
vb2-pers
Теве,
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве,
Теве
теве
[X]
pa
Ачай,
Ачай
ачай
father
no
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
поро
поро
поро
good
ad
эрыкет!»
эрык-ет
эрык-ет
freedom-2SG
ad/no-poss

In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.


Luke 10:22


Тунемшыж-влак деке савырнен, Тудо ойлен: «Ачам Мылам чыла пуэн. Эрге кӧ улмым Ача деч моло нигӧ ок пале, Ача кӧ улмым Эрге да кӧлан Эрге почаш шона, тудын деч моло нигӧ ок пале».

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
деке
деке
деке
to
po
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Ачам
Ача
ача
father-ACC
no-case
«Ачам
Ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
«Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«Ачам
Ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
Ача
Ача
ача
father
no
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пале,
пале
пале
marking
ad/no
пале,
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале,
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
Ача
Ача
ача
father
no
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
улмым
улмы
улмо
being-ACC
ad-case
улмым
ул-мы
ул-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧлан
кӧлан
кӧлан
whom
pr
кӧлан
кӧ-лан
кӧ-лан
who-DAT
pr-case
кӧлан
кӧ-ла
кӧ-ла
who-PL-GEN
pr-num-case
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
почаш
поч-аш
поч-аш
open-INF
vb1-inf
шона,
шон
шоно
think-3SG
vb2-pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пале».
пале
пале
marking
ad/no
пале».
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале».
пале
пале
know-CNG
vb2-conn

All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.


Luke 10:23


Вара, тунемшыж-влак деке савырнен, нунылан посна каласен: «Те мом ужыда, тудым ужшо шинча пиалан!

Вара,
Вара
вара
then
av/pa
Вара,
Вара
вара
pole
no
Вара,
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
деке
деке
деке
to
po
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
посна
посна
посна
isolated
ad/av
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Те
те
те
2PL
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужшо
ужшо
ужшо
sighted
ad/no
ужшо
уж-шо
уж-шЕ
see-PTCP.ACT
vb1-ad
ужшо
уж-шо
уж-жЕ
already-3SG
av/pa-poss
ужшо
уж-шо
уж-жЕ
see-IMP.3SG
vb1-mood.pers
ужшо
у-шо
у-жЕ-жЕ
new-3SG-3SG
ad/no-poss-poss
ужшо
уж-шо
уж-жЕ
see-CNG-3SG
vb1-conn-poss
ужшо
уж-шо
уж-жЕ
see-CVB-3SG
vb1-adv-poss
шинча
шинча
шинча
eye
no
шинча
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
пиалан!
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан!
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad

And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:


Luke 10:24


Мый тыланда ойлем: мом те ужыда, тудым шуко пророк ден кугыжа ужнешт ыле, но ужын огытыл, мом те колыда, тудым колнешт ыле, но колын огытыл».

Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
пророк
пророк
пророк
prophet
no
ден
ден
ден
and
co
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
ужнешт
уж-не-шт
уж-не-шт
see-DES-3PL
vb1-mood-pers
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
огытыл,
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
те
те
те
2PL
pr
колыда,
колы-да
коло-да
twenty-2PL
nm-poss
колыда,
кол-ыда
кол-да
hear-2PL
vb1-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
колнешт
кол-не-шт
кол-не-шт
hear-DES-3PL
vb1-mood-pers
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
колын
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv
огытыл».
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn

For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.


Luke 10:25


Иисусым тергаш шонен, закон туныктышо ик еҥ кынел шогалын да каласен: «Туныктышо, курымашлык илышым налаш манын, мый мом ыштышаш улам?»

Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
тергаш
терг-аш
терге-аш
check-INF
vb2-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Туныктышо,
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо,
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
курымашлык
курымашлык
курымашлык
eternal
ad/no
курымашлык
курымаш-лык
курымаш-лык
eternal-for
ad-deriv.ad
илышым
илыш-ым
илыш
life-ACC
no-case
илышым
илышы
илыше
living-ACC
ad/no-case
илышым
илы-ым
иле-ым
live-PST1-1SG
vb2-tense-pers
илышым
илы-шы
иле-шЕ
live-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштышаш
ыштышаш
ыштышаш
be.done
ad
ыштышаш
ышты-шаш
ыште-шаш
do-PTCP.FUT
vb2-ad
улам?»
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам?»
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам?»
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам?»
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам?»
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам?»
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам?»
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам?»
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам?»
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?


Luke 10:26


Иисус йодын: «Законышто мом возымо? Тушто тый мом лудат?»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Законышто
Закон-ышто
закон-штЕ
law-INE
no-case
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
возымо?
возымо
возымо
written
ad
возымо?
возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
тый
тый
тый
2SG
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
лудат?»
луд-ат
лудо-ат
duck-and
no-enc
лудат?»
луд-ат
лудо-ат
gray-and
ad-enc
лудат?»
луд-ат
луд-ат
read-2SG
vb1-pers
лудат?»
лу-да
лу-да-ат
bone-2PL-and
no-poss-enc
лудат?»
лу-да
лу-да-ат
ten-2PL-and
nm-poss-enc
лудат?»
луд-ат
луд-ат
read-CNG-and
vb1-conn-enc
лудат?»
луд-ат
луд-ат
read-CVB-and
vb1-adv-enc
лудат?»
луд--ат
луд-ат
read-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

He said unto him, What is written in the law? how readest thou?


Luke 10:27


Тудо вашештен: «Шкендын Господь Юметым уло шӱмет дене, уло чонет дене, уло виет дене да уло умылымашет дене йӧрате. Лишылетым шкендым йӧратыме семынак йӧрате».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Шкендын
шкен-ын
шке-ын
REFL-2SG-GEN
pr-poss-case
Господь
Господь
Господь
god
no
Юметым
Юм-ет-ым
юм-ет
horsehair.worm-2SG-ACC
no-poss-case
Юметым
Юм-ет-ым
юмо-ет
god-2SG-ACC
in/no-poss-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
шӱмет
шӱм-ет
шӱм-ет
heart-2SG
no-poss
шӱмет
шӱм-ет
шӱм-ет
feeling-2SG
no-poss
шӱмет
шӱм-ет
шӱм-ет
bark-2SG
no-poss
дене,
дене
дене
with
po
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
чонет
чон-ет
чон-ет
soul-2SG
no-poss
дене,
дене
дене
with
po
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
виет
ви[й]-ет
вий-ет
power-2SG
no-poss
виет
ви[й]-ет
вие-ет
justify.oneself-2SG
vb2-pers
дене
дене
дене
with
po
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
умылымашет
умылымаш-ет
умылымаш-ет
understanding-2SG
no-poss
умылымашет
умылы-маш-ет
умыло-маш-ет
understand-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
дене
дене
дене
with
po
йӧрате.
йӧрате
йӧрате
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрате.
йӧрате
йӧрате
love-CNG
vb2-conn
Лишылетым
Лишыл-ет-ым
лишыл-ет
close-2SG-ACC
ad/no-poss-case
шкендым
шкен-ым
шке
REFL-2SG-ACC
pr-poss-case
йӧратыме
йӧратыме
йӧратыме
dear
ad
йӧратыме
йӧраты-ме
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS
vb2-ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
йӧрате».
йӧрате
йӧрате
love-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрате».
йӧрате
йӧрате
love-CNG
vb2-conn

And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.


Luke 10:28


Иисус каласен: «Тый чын вашештышыч. Тыге ыштет гын, илаш тӱҥалат».

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тый
тый
тый
2SG
pr
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
вашештышыч.
вашешты-ыч
вашеште-ыч
answer-PST1-2SG
vb2-tense-pers
Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
ыштет
ышт-ет
ыште-ет
do-2SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
тӱҥалат».
тӱҥал-ат
тӱҥал-ат
start-2SG
vb1-pers
тӱҥалат».
тӱҥал-ат
тӱҥал-ат
start-CNG-and
vb1-conn-enc
тӱҥалат».
тӱҥал-ат
тӱҥал-ат
start-CVB-and
vb1-adv-enc

And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.


Luke 10:29


Но закон туныктышо, шкенжым чыныш лукташ шонен, Иисус деч йодын: «А кӧ мыйын лишылем?»

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
закон
закон
закон
law
no
туныктышо,
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо,
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
шкенжым
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-ACC
pr-poss-case
шкенжым
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-ACC
ad-poss-case
шкенжым
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-ACC
pr-case-poss-case
чыныш
чын-ыш
чын
truth-ILL
ad/av/no-case
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«А
А
а
and
co
«А
А
а
so
pa
«А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
лишылем?»
лишыл-ем
лишыл-ем
close-1SG
ad/no-poss
лишылем?»
лишылем
лишылем
approach-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лишылем?»
лишылем
лишылем
approach-CNG
vb1-conn
лишылем?»
лишылем
лишылем
approach-CVB
vb1-adv
лишылем?»
лишыл-ем
лишыл-ем
close-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
лишылем?»
лишыл-ем
лишыл-ем
close-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
лишылем?»
лишыл-ем
лишыл-ем
close-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv

But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?


Luke 10:30


Иисус тудлан вашештен: «Ик еҥ Иерусалим гыч Иерихоныш каен да агыше-влакын кидышкышт логалын. Нуно тудын вургемжым кудаш налыныт, кырен сусыртеныт да пеле колышым кудалтен каеныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
гыч
гыч
гыч
from
po
Иерихоныш
Иерихоныш
Иерихоныш
Iyerikhonysh
na
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
агыше-влакын
агыше-влак-ын
агыше-влак
robber-PL-GEN
no-num-case
агыше-влакын
агы-ше-влак-ын
аге-шЕ-влак
rob-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
кидышкышт
кид-ышкы-шт
кид-шкЕ-шт
hand-ILL-3PL
no-case-poss
логалын.
логал-ын
логал
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
логалын.
логал-ын
логал
touch-CVB
vb1-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
вургемжым
вургем-жы
вургем-жЕ
clothes-3SG-ACC
no-poss-case
вургемжым
вург-ем-жы
вурго-ем-жЕ
stem-1SG-3SG-ACC
no-poss-poss-case
кудаш
кудаш
кудаш
take.off-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кудаш
кудаш
кудаш
take.off-CNG
vb1-conn
кудаш
кудаш
кудаш
take.off-CVB
vb1-adv
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
кырен
кыр-ен
кыре-ен
beat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кырен
кыр-ен
кыре-ен
beat-CVB
vb2-adv
сусыртеныт
сусырт-ен-ыт
сусырто-ен-ыт
wound-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пеле
пеле
пеле
half
ad/av/no
пеле
пеле
пеле
in.half
ad/av/no
пеле
пел-'е
пел
burn-PST1.3SG
vb1-tense.pers
колышым
колышы
колышо
dead-ACC
ad/no-case
колышым
колы-ым
коло-ым
die-PST1-1SG
vb2-tense-pers
колышым
колы-шы
коло-шЕ
die-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
кудалтен
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кудалтен
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv
каеныт.
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.


Luke 10:31


Тиде корно денак иерейлан волаш логалын. Кийышым ужмеке, корно вес могыр дене эртен каен.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
корно
корно
корно
road
no
денак
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
иерейлан
иерей-лан
иерей-лан
priest-DAT
no-case
иерейлан
иерей-ла
иерей-ла
priest-PL-GEN
no-num-case
волаш
вол-аш
воло-аш
descend-INF
vb2-inf
логалын.
логал-ын
логал
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
логалын.
логал-ын
логал
touch-CVB
vb1-adv
Кийышым
Кийышы
кийыше
lying-ACC
no-case
Кийышым
Кийы-ым
кие-ым
lie-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Кийышым
Кийы-шы
кие-шЕ
lie-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
корно
корно
корно
road
no
вес
вес
вес
different
ad/pr
могыр
могыр
могыр
body
no
дене
дене
дене
with
po
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.


Luke 10:32


Левий тукым еҥат тыгак ыштен: тиде верыш миен шумеке, сусыргышым ужын, корно вес могыр дене эртен каен.

Левий
Левий
Левий
Leviy
na
тукым
тукым
тукым
family
no
еҥат
еҥ-ат
еҥ-ат
person-and
ad/no-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ыштен:
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен:
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
сусыргышым
сусыргышы
сусыргышо
wounded-ACC
ad/no-case
сусыргышым
сусыргы-ым
сусырго-ым
be.injured-PST1-1SG
vb2-tense-pers
сусыргышым
сусыргы-шы
сусырго-шЕ
be.injured-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
корно
корно
корно
road
no
вес
вес
вес
different
ad/pr
могыр
могыр
могыр
body
no
дене
дене
дене
with
po
эртен
эртен
эртен
very
av
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.


Luke 10:33


А Самарий гыч ик корныеҥ тудын деке миен лектын, а ужмеке, чаманен,

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Самарий
Самарий
Самарий
Samariy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
корныеҥ
корныеҥ
корныеҥ
traveler
no
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
чаманен,
чаманен
чаманен
sympathetically
av
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-CVB
vb2-adv

But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,


Luke 10:34


лишемын, сусыржым ӱй да йошкар арака дене мушкын пидын, шке оселжо ӱмбаке кӱзыктен шынден, унагудыш наҥгаен да тудым ончен.

лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын,
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
сусыржым
сусыр-жы
сусыр-жЕ
wound-3SG-ACC
ad/no-poss-case
ӱй
ӱй
ӱй
butter
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йошкар
йошкар
йошкар
red
ad
арака
арака
арака
vodka
no
дене
дене
дене
with
po
мушкын
мушкы
мушко
foresight-GEN
no-case
мушкын
мушк-ын
мушк
wash-PST2-3SG
vb1-tense-pers
мушкын
мушк-ын
мушк
wash-CVB
vb1-adv
пидын,
пид-ын
пид
tie-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пидын,
пид-ын
пид
tie-CVB
vb1-adv
шке
шке
шке
REFL
pr
оселжо
***
***
***
***
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
кӱзыктен
кӱзыкт-ен
кӱзыктӧ-ен
raise-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзыктен
кӱзыкт-ен
кӱзыктӧ-ен
raise-CVB
vb2-adv
кӱзыктен
кӱзы-кт-ен
кӱзӧ-ктЕ-ен
go.up-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
кӱзыктен
кӱзы-кт-ен
кӱзӧ-ктЕ-ен
go.up-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
шынден,
шынд-ен
шынде-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шынден,
шынд-ен
шынде-ен
put-CVB
vb2-adv
унагудыш
унагуды
унагудо
hotel-ILL
no-case
наҥгаен
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-PST2-3SG
vb2-tense-pers
наҥгаен
наҥга[й]-ен
наҥгае-ен
take-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ончен.
онч-ен
ончо-ен
look-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ончен.
онч-ен
ончо-ен
look-CVB
vb2-adv

And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.


Luke 10:35


А вес кечын, тушеч кайымешке, унагудо озалан кок динарийым луктын пуэн да каласен: ”Тудым ончо, мом утыжым кучылтат гын, пӧртылмем годым мый тылат ешарен пуэм”.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
вес
вес
вес
different
ad/pr
кечын,
кечын
кечын
daily
av
кечын,
кечы
кече
sun-GEN
no-case
тушеч
тушеч
тушеч
from.there
av/pr
кайымешке,
кайы-мешке
кае-мешке
go-CVB.FUT
vb2-adv
унагудо
унагудо
унагудо
hotel
no
озалан
оза-лан
оза-лан
owner-DAT
no-case
озалан
оза-ла
оза-ла
owner-PL-GEN
no-num-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
динарийым
***
***
***
***
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
”Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ончо,
ончо
ончо
look-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ончо,
ончо
ончо
look-CNG
vb2-conn
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
утыжым
утыжым
утыжым
too
av
утыжым
уты-жы
уто-жЕ
extra-3SG-ACC
ad/no-poss-case
кучылтат
кучылт-ат
кучылт-ат
hold-2SG
vb1-pers
кучылтат
кучылт-ат
кучылт-ат
hold-CNG-and
vb1-conn-enc
кучылтат
кучылт-ат
кучылт-ат
hold-CVB-and
vb1-adv-enc
кучылтат
кучылт--ат
кучылт-ат
hold-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
пӧртылмем
пӧртыл-ем
пӧртыл-мЕ-ем
return-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
пӧртылмем
пӧртыл-ем
пӧртыл-мЕ-ем
return-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
пӧртылмем
пӧртыл-ем
пӧртыл-мЕ-ем
return-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
пӧртылмем
пӧртыл-ем
пӧртыл-мЕ-ем
return-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
годым
годым
годым
during
po
мый
мый
мый
1SG
pr
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
ешарен
ешарен
ешарен
in.addition
av
ешарен
ешар-ен
ешаре-ен
add-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ешарен
ешар-ен
ешаре-ен
add-CVB
vb2-adv
пуэм”.
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм”.
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм”.
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм”.
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм”.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм”.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм”.
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.


Luke 10:36


Тыйын шонымаште, агыше-влак кидыш логалше еҥлан нине кумыт гыч кудыжо лишыл лийын?»

Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шонымаште,
шонымаш-те
шонымаш-штЕ
thought-INE
no-case
шонымаште,
шоны-маш-те
шоно-маш-штЕ
think-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
агыше-влак
агыше-влак
агыше-влак
robber-PL
no-num
агыше-влак
агы-ше-влак
аге-шЕ-влак
rob-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
кидыш
кид-ыш
кид
hand-ILL
no-case
логалше
логал-ше
логал-шЕ
touch-PTCP.ACT
vb1-ad
еҥлан
еҥ-лан
еҥ-лан
person-DAT
ad/no-case
еҥлан
еҥ-ла
еҥ-ла
person-PL-GEN
ad/no-num-case
нине
нине
нине
these
pr
кумыт
кумыт
кумыт
three
nm
гыч
гыч
гыч
from
po
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
which-3SG
pr-poss
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
house-3SG
no-poss
кудыжо
куды-жо
кудо-жЕ
placenta-3SG
no-poss
лишыл
лишыл
лишыл
close
ad/no
лийын?»
лийын
лийын
as.a
po
лийын?»
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын?»
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?


Luke 10:37


Закон туныктышо вашештен: «Кӧ тудлан порым ыштен, тудо». Иисус каласен: «Кае, тыят тыгак ыште».

Закон
Закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
тудо».
тудо
тудо
3SG
pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кае,
Кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Кае,
Кае
кае
go-CNG
vb2-conn
тыят
тый-[а]т
тый-ат
2SG-and
pr-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
ыште».
ыште
ыште
do-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ыште».
ыште
ыште
do-CNG
vb2-conn

And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.


Luke 10:38


Корно дене эртымышт годым Иисус ик ялыш пурен. Тыште Марфа лӱман ӱдырамаш Тудым шке пӧртышкыжӧ пуртен.

Корно
Корно
корно
road
no
дене
дене
дене
with
po
эртымышт
эртымы-шт
эртыме-шт
past-3PL
ad-poss
эртымышт
эрты-мы-шт
эрте-мЕ-шт
pass-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ялыш
ял-ыш
ял
village-ILL
no-case
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен.
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
Тыште
Тыште
тыште
here
av/pr
Тыште
Тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
Марфа
Марфа
Марфа
Marfa
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шке
шке
шке
REFL
pr
пӧртышкыжӧ
пӧрт-ышкы-жӧ
пӧрт-шкЕ-жЕ
house-ILL-3SG
no-case-poss
пӧртышкыжӧ
пӧртыш-кы-жӧ
пӧртыш-шкЕ-жЕ
coenurosis-ILL-3SG
no-case-poss
пуртен.
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуртен.
пурт-ен
пурто-ен
bring.in-CVB
vb2-adv

Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.


Luke 10:39


Ӱдырамашын Мария лӱман шӱжарже лийын. Тудыжо Иисусын йол воктекыже шинчын да ойлымыжым колыштын.

Ӱдырамашын
Ӱдырамаш-ын
ӱдырамаш
woman-GEN
no-case
Мария
Мария
Мария
Mariya
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
шӱжарже
шӱжар-же
шӱжар-жЕ
younger.sister-3SG
no-poss
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
йол
йол
йол
foot
no
воктекыже
воктекы-же
воктеке-жЕ
closer-3SG
av/po-poss
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шинчын
шинч-ын
шинч
sit.down-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлымыжым
ойлымы-жы
ойлымо-жЕ
speech-3SG-ACC
ad-poss-case
ойлымыжым
ойлы-мы-жы
ойло-мЕ-жЕ
talk-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колыштын.
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын.
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын.
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын.
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын.
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case

And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.


Luke 10:40


Марфан унам ончымо сомылкаже пеш шуко лийын. Лишке миен, тудо каласен: «Господь! Шӱжарем уло сомылым шкетланем кудалтен. Тидын нерген Тый от шоналте мо? Тудлан каласе, мылам полшыжо!»

Марфан
Марфан
Марфан
Marfan
na
унам
уна
уна
guest-ACC
no-case
унам
уна
уна-ем
guest-1SG
no-poss
унам
у-на
у-на
new-1PL-ACC
ad/no-poss-case
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ончымо
ончымо
ончымо
view
ad
ончымо
ончы-мо
ончо-мЕ
look-PTCP.PASS
vb2-ad
сомылкаже
сомылка-же
сомылка-жЕ
work-3SG
no-poss
пеш
пеш
пеш
very
av
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Лишке
Лишке
лишке
near
av/po
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь!
Господь
Господь
god
no
Шӱжарем
Шӱжарем
шӱжарем
[X]
no
Шӱжарем
Шӱжар-ем
шӱжар-ем
younger.sister-1SG
no-poss
Шӱжарем
Шӱжар-ем
шӱжар-ем
younger.sister-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Шӱжарем
Шӱжар-ем
шӱжар-ем
younger.sister-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Шӱжарем
Шӱжар-ем
шӱжар-ем
younger.sister-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
сомылым
сомыл-ым
сомыл
work-ACC
no-case
шкетланем
шкетланем
шкетланем
only.for.myself
pr
шкетланем
шкетлан-ем
шкетлан-ем
only.to.himself/herself-1SG
pr-poss
шкетланем
шкет-лан-ем
шкет-лан-ем
alone-DAT-1SG
ad/av/pa-case-poss
шкетланем
шкетлан-ем
шкетлан-ем
only.to.himself/herself-TRANS-IMP.2SG
pr-deriv.v-mood.pers
шкетланем
шкетлан-ем
шкетлан-ем
only.to.himself/herself-TRANS-CNG
pr-deriv.v-conn
шкетланем
шкетлан-ем
шкетлан-ем
only.to.himself/herself-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv
кудалтен.
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кудалтен.
кудалт-ен
кудалте-ен
throw-CVB
vb2-adv
Тидын
Тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
Тый
тый
тый
2SG
pr
от
о
о
NEG-2SG
vb-pers
шоналте
шоналте
шоналте
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шоналте
шоналт
шоналт
seem-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шоналте
шоналте
шоналте
think-CNG
vb2-conn
шоналте
шон-алт
шоно-алт
think-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласе,
каласе
каласе
say-IMP.2SG
vb2-mood.pers
каласе,
каласе
каласе
say-CNG
vb2-conn
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
полшыжо!»
полшы-жо
полшо-жЕ
help-IMP.3SG
vb2-mood.pers
полшыжо!»
полшы-жо
полшо-жЕ
help-CNG-3SG
vb2-conn-poss

But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.


Luke 10:41


«Марфа, Марфа! – вашештен Иисус. – Тый шуко верч тургыжланет, азапланет,

«Марфа,
Марфа
Марфа
Marfa
na
Марфа! –
Марфа
Марфа
Marfa
na
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
Иисус. –
Иисус
Иисус
Jesus
na
Тый
тый
тый
2SG
pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
верч
верч
верч
for
po
тургыжланет,
тургыжлан-ет
тургыжлане-ет
worry-2SG
vb2-pers
тургыжланет,
тургыж-лан-ет
тургыж-лан-ет
peat-DAT-2SG
no-case-poss
тургыжланет,
тургыж-лан-ет
тургыж-лан-ет
restlessness-DAT-2SG
no-case-poss
азапланет,
азаплан-ет
азаплане-ет
be.worried-2SG
vb2-pers
азапланет,
азапл-ан-ет
азапле-ан-ет
anxious-with-2SG
ad-deriv.ad-poss
азапланет,
азап-лан-ет
азап-лан-ет
distress-DAT-2SG
no-case-poss

And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:


Luke 10:42


а кӱлешанже икте веле. Мария сай ужашым ойырен налын, тидыже тудын деч ок налалт.»

а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӱлешанже
кӱлешан-же
кӱлешан-жЕ
necessary-3SG
ad-poss
кӱлешанже
кӱлеш-ан-же
кӱлеш-ан-жЕ
need-with-3SG
ad/no-deriv.ad-poss
икте
икте
икте
one
nm/pr
веле.
веле
веле
only
pa
веле.
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле.
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле.
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
Мария
Мария
Мария
Mariya
na
сай
сай
сай
good
ad/av
ужашым
ужаш-ым
ужаш
part-ACC
no-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
налын,
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын,
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
this-3SG
pr-poss
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-IMP.3SG
vb2-mood.pers
тидыже
тиды-же
тиде-жЕ
drop.into.boiling.water-CNG-3SG
vb2-conn-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
налалт.»
налалт
налалт
be.taken-IMP.2SG
vb1-mood.pers
налалт.»
налалт
налалт
be.taken-CNG
vb1-conn
налалт.»
налалт
налалт
be.taken-CVB
vb1-adv
налалт.»
нал-алт
нал-алт
take-REF-IMP.2SG
vb1-deriv.v-mood.pers
налалт.»
нал-алт
нал-алт
take-REF-CNG
vb1-deriv.v-conn
налалт.»
нал-алт
нал-алт
take-REF-CVB
vb1-deriv.v-adv

But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.


Last update: 10 August 2023