Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 11

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 11

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 11:1 :Икана Иисус ик вере кумалын, а кунам чарнен, тунемшыж-влак кокла гыч иктыже Тудлан каласен: «Господь, кумалаш мемнам туныкто. Иоаннат шке тунемшыж-влакым туныктен».
Luke 11:2 :Иисус нунылан каласен: «Кумалмыда годым тыге ойлыза: Пылпомышто улшо мемнан Ачана! Тыйын святой лӱмет мокталтше, Тыйын Кугыжанышет толжо, Тыйын эрыкет мланде ӱмбалнат пылпомышсо гаяк лийже.
Luke 11:3 :Мыланна илышаш киндым кече еда пу.
Luke 11:4 :Мемнан языкнам кудалте, вет меат мыланна языкым ыштыше-влакын титакыштым кудалтена, языкышке мемнам ит пурто, осал дечын мемнам утаре».
Luke 11:5 :Вара нунылан каласен: «Ала тендан кокла гыч иктаж-кудыжо пелйӱдлан шке йолташыж деке мия да ойла: ”Йолташ, мылам кум сукыр киндым кӱсын пу,
Luke 11:6 :корныш лекше йолташем пурен, а мыйын ӱстембак шындаш нимо уке”.
Luke 11:7 :А тудыжо пӧрт кӧргӧ гыч вашешта: ”Мыйым ит тургыжландаре. Омса ынде тӱкылмӧ, йочам-влак воктенем вакшышыште улыт, мый тылат тидым пуаш кынелын ом керт”.
Luke 11:8 :Тыланда ойлем, йодшын йолташыже улмыжлан кӧра ок кынел да ок пу гынат, чарныде йодмыжлан кӧра кынелеш да кунар кӱлеш, тунар пуа.
Luke 11:9 :Мый тыланда каласем: сӧрвалыза – тыланда пуалтеш, кычалза – муыда, пералтыза – тыланда почыт,
Luke 11:10 :вет кажне сӧрвалыше налеш, кычалше муэш, пералтышылан почыт.
Luke 11:11 :Эргыда киндым йодеш гын, тудлан кӱ моклакам пуышо, але колым йодеш гын, тудлан кол олмеш кишкым пуышо ача тендан коклаште уло мо?
Luke 11:12 :Але эрге муным йодеш гын, тендан кокла гыч кӧ тудлан скорпионым пуа?
Luke 11:13 :Тыгеже, те осал улмо ӱмбачат шочшыланда тӱрлӧ порым пуэн моштеда гын, пылпомышсо Ачана Тудын деч йодшылан Святой Шӱлышым огеш пу мо?»
Luke 11:14 :Икана Иисус еҥ кӧргӧ гыч йылмыдыме иям поктен луктын. Кунам ия лектын, йылмыдыме еҥ ойлаш тӱҥалын, да калык чот ӧрын.
Luke 11:15 :Но южышт ойленыт: «Веельзевулын, ия тӧран, вийже дене Тудо ия-влакым поктен луктеш».
Luke 11:16 :А весышт, Тудым тергаш шонен, палдарыше палым ончыкташ йодыныт.
Luke 11:17 :Но Иисус нунын шонымыштым пален да каласен: «Кеч-могай кугыжаныш шке кӧргыштыжӧ шелалтеш гын, тудо пустаҥеш, да суртышто шелалтмаш лиеш гын, тудо сӱмырла.
Luke 11:18 :Сатана шке ваштарешыже шогалеш гын, кузе тудын кугыжанышыже шоген кертеш? А те ойледа, пуйто Мый ия-влакым веельзевулын вийже дене поктен луктам.
Luke 11:19 :Мый нуным веельзевулын вийже дене поктен луктам гын, тендан эргыда-влак кӧн вий дене поктен луктыт? Сандене нуно тендам судитлыше лийыт.
Luke 11:20 :А Мый Юмын кидше дене иям поктен луктам гын, тыгеже Юмын Кугыжаныш тендан деке ынде шуын.
Luke 11:21 :Кунам шке пӧртшым виян да саркуралан еҥ орола, погыжо аралалт кодеш.
Luke 11:22 :А кунам тудын деч виянрак ӱмбакыже кержалтеш да тудым сеҥа, тудын ӱшанлылан шотлымо саркуралжым шупшын налеш да аген налмыжым шеледа.
Luke 11:23 :Кӧ Мый денем пырля огыл, тудо Мыйын ваштареш шога, да кӧ Мый денем пырля ок пого, тудо шалатылеш.
Luke 11:24 :Айдеме кӧргӧ гыч лекмеке, каналташ верым кычалын, осал шӱлыш вӱддымӧ кундемыште коштеш, но огеш му да ойла: ”Мый коден кайыме верышкем пӧртылам”.
Luke 11:25 :Пӧртылмекыже, тудым арун ӱштын да эрыктен шындымым ужеш.
Luke 11:26 :Тунам кая да шкеж деч осалрак шым шӱлышым пырля налеш, чыланат пурат да тушто илаш тӱҥалыт. Тиде айдемылан мучаште тӱҥалтыш годсо деч ударак лиеш».
Luke 11:27 :Кунам Тудо тидын нерген ойлен, калык кокла гыч ик ӱдырамаш йӱкым кугемден каласен: «Тыйым нумалше мӱшкыр да Тыйым пукшышо чызе поро пиалан улыт!»
Luke 11:28 :Иисус вашештен: «Юмын шомакым колыштшо да шуктен шогышо-влак поро пиалан улыт!»
Luke 11:29 :Иисус йыр калык шукырак погынен. Тудо нунылан ойлаш тӱҥалын: «Тиде тукым осал! Палдарыше палым йодеш, но пророк Ионан палыж деч моло тудлан ок пуалт.
Luke 11:30 :Кузе Иона Ниневийыште илыше-влаклан палдарыше пале лийын, Айдеме Эргат тиде тукымлан тыгак лиеш.
Luke 11:31 :Кечывалвел ӱдырамаш кугыжа суд кечын тиде тукым еҥ-влак дене пырля кынелеш да нуным титаканыш луктеш, вет тудо Соломонын ушан мутшым колышташ мландын вес тӱржӧ гыч толын, а тыште Соломон деч Кугурак уло.
Luke 11:32 :Ниневий олаште илыше-влак суд кечын тиде тукым дене пырля кынелыт да тудым титаканыш луктыт, вет Ионан увертарен туныктымыжым колмеке, нуно, языкым касарыктен, Юмо деке савырненыт. А тыште Иона деч кугурак уло.
Luke 11:33 :Лампым чӱктымеке, тудым нигӧ ок шылте але ате дене ок петыре. Пӧртыш пурышо-влак волгыдым ужышт манын, лампыпӱкеныш шындат.
Luke 11:34 :Капын волгалтарышыже – шинча. Тугеже, шинчат яндар лиеш гын, уло капет волгыдо лиеш, а шинчат начар гын, капетат пычкемыш лиеш.
Luke 11:35 :Шеклане, тыйын волгыдет пычкемыш ынже лий.
Luke 11:36 :Тыйын уло капет волгыдо да тушто нимогай пычкемыш вер уке гын, тый лампын йолгышо тулжын волгалтарыме гай волгыдо лият».
Luke 11:37 :Кунам Иисус ойлен пытарен, ик фарисей Тудым шкеж деке кочкаш ӱжын. Иисус пӧртыш пурен, ӱстелтӧреш верланен.
Luke 11:38 :Кочмо деч ончыч Тудо кидшым мушкын огылат, фарисей, тидым ужмеке, чот ӧрын.
Luke 11:39 :Но Господь тудлан каласен: «Теве те, фарисей-влак, ате ден кӱмыжым тӱжвач эрыктеда, а кӧргыда опкынланен агымаш да осаллык дене темын.
Luke 11:40 :Шонен моштыдымо-влак! Кӧ тӱжвалым ыштен, Тудак огыл мо кӧргыжымат ыштен?
Luke 11:41 :Мода уло, тудым йорло-влаклан пуыза, тунам тыланда чылажат ару лиеш.
Luke 11:42 :А тыланда ойго, фарисей-влак! Те пӱртньыкын, рута шудын да чыла пакчасаскан луымшо ужашыжым Юмылан пуэда, а шкендам чын кучымым да Юмым йӧратымым кӱлешлан огыда шотло. Тидыжымат ыштыман ыле, тудыжымат ӧрдыжеш кодыман огыл ыле.
Luke 11:43 :Тыланда ойго, фарисей-влак! Синагогышто ончылно шинчымым да калык погынымо верлаште тыланда вуй савымым йӧратеда.
Luke 11:44 :Ойго тыланда, закон туныктышо ден фарисей-влак! Те, сайла кояш тӧчышӧ-влак! Те шинчалан койдымо шӱгар-влак гай улыда. Нунын ӱмбалне еҥ-влак коштыт, но тидым огыт пале».
Luke 11:45 :Закон туныктышо кокла гыч иктыже Иисуслан каласен: «Туныктышо, тыгайым ойлен Тый мемнамат вурсет!»
Luke 11:46 :Но Иисус каласен: «Закон туныктышо-влак, тыландат ойго. Те еҥ ӱмбак пеш неле нумалтышым пыштеда, а шкеже тудым ик парня денат огыда тӱкалте.
Luke 11:47 :Ойго тыланда! Те пророк-влаклан чапле шӱгарым ыштеда, а нуным ачада-влак пуштыныт.
Luke 11:48 :Тыге те ачада-влакын ыштылмыштым палымыдам да сайлан шотлымыдам ончыктеда: нуно пророк-влакым пуштеденыт, а те пророк-влаклан чапле шӱгарым чоҥеда.
Luke 11:49 :Санденак Юмын Уш-акылже ойлен: ”Мый нунын деке пророк ден Апостол-влакым колтем, иктыштым нуно пуштыт, весыштым поктылаш тӱҥалыт”.
Luke 11:50 :Тыгеже, чыла пророкын тӱням ыштыме деч тӱҥалын йоктарыме вӱржӧ, Авельын вӱржӧ деч тӱҥалын, жертвенник ден святой вер коклаш пуштмо Захарийын вӱржӧ марте, тиде тукымлан тӱлыкталтеш.
Luke 11:51 :Туге, тыланда ойлем, тиде тукымлан тӱлыкталтеш.
Luke 11:52 :Закон туныктышо-влак, ойго тыланда! Те шинчымашын сравочшым налында: шкеат пурен огыдал, пураш шонышыланат чаракым ыштенда».
Luke 11:53 :Кунам Иисус нунылан тидым ойлен, закон туныктышо ден фарисей-влак Тудым тушманла ончаш да шуко нерген йодышташ тӱҥалыныт,
Luke 11:54 :Тудым иктаж-могай мутеш кучаш да титаклаш тӧченыт.



Admin login:

[Search]


Luke 11:1


Икана Иисус ик вере кумалын, а кунам чарнен, тунемшыж-влак кокла гыч иктыже Тудлан каласен: «Господь, кумалаш мемнам туныкто. Иоаннат шке тунемшыж-влакым туныктен».

Икана
Икана
икана
once
av
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
вере
вере
вере
in.a.place
po
кумалын,
кумал-ын
кумал
pray-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кумалын,
кумал-ын
кумал
pray-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
чарнен,
чарн-ен
чарне-ен
stop-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чарнен,
чарн-ен
чарне-ен
stop-CVB
vb2-adv
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
кумалаш
кумала
кумала
lock-ILL
no-case
кумалаш
кумала
кумала-еш
lock-LAT
no-case
кумалаш
кумал-аш
кумал-аш
pray-INF
vb1-inf
кумалаш
кума-ла
кума-ла
godmother.of.one's.child-PL-ILL
no-num-case
кумалаш
кума-ла
кума-ла-еш
godmother.of.one's.child-PL-LAT
no-num-case
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
туныкто.
туныкто
туныкто
teach-IMP.2SG
vb2-mood.pers
туныкто.
туныкто
туныкто
teach-CNG
vb2-conn
Иоаннат
Иоаннат
Иоаннат
Ioannat
na
шке
шке
шке
REFL
pr
тунемшыж-влакым
тунемшы-влак-ым
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влакым
тунем-шы-влак-ым
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
туныктен».
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен».
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.


Luke 11:2


Иисус нунылан каласен: «Кумалмыда годым тыге ойлыза: Пылпомышто улшо мемнан Ачана! Тыйын святой лӱмет мокталтше, Тыйын Кугыжанышет толжо, Тыйын эрыкет мланде ӱмбалнат пылпомышсо гаяк лийже.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кумалмыда
Кумалмы-да
кумалме-да
prayer-2PL
ad-poss
«Кумалмыда
Кумал-мы-да
кумал-мЕ-да
pray-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойлыза:
ойлы-за
ойло-за
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Пылпомышто
Пылпомышто
Пылпомышто
Pylpomyshto
na
улшо
улшо
улшо
existing
ad
улшо
ул-шо
ул-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
Ачана!
Ача-на
ача-на
father-1PL
no-poss
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
святой
святой
святой
holy
ad
лӱмет
лӱм-ет
лӱм-ет
name-2SG
no-poss
лӱмет
лӱм-ет
лӱмӧ-ет
sore-2SG
no-poss
лӱмет
лӱм-ет
лӱмӧ-ет
glue-2SG
no-poss
мокталтше,
мокталт-ше
мокталт-шЕ
be.praised-PTCP.ACT
vb1-ad
мокталтше,
мокталт-ше
мокталт-жЕ
be.praised-IMP.3SG
vb1-mood.pers
мокталтше,
мокт-алт-ше
мокто-алт-шЕ
praise-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
мокталтше,
мокталт-ше
мокталт-жЕ
be.praised-CNG-3SG
vb1-conn-poss
мокталтше,
мокталт-ше
мокталт-жЕ
be.praised-CVB-3SG
vb1-adv-poss
мокталтше,
мокт-алт-ше
мокто-алт-жЕ
praise-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
мокталтше,
мокт-алт-ше
мокто-алт-жЕ
praise-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
мокталтше,
мокт-алт-ше
мокто-алт-жЕ
praise-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
Кугыжанышет
Кугыжаныш-ет
кугыжаныш-ет
state-2SG
no-poss
толжо,
тол-жо
тол-жЕ
come-IMP.3SG
vb1-mood.pers
толжо,
тол-жо
тол-жЕ
come-CNG-3SG
vb1-conn-poss
толжо,
тол-жо
тол-жЕ
come-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
эрыкет
эрык-ет
эрык-ет
freedom-2SG
ad/no-poss
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбалнат
ӱмбалн-ат
ӱмбалне-ат
above-and
av/po-enc
ӱмбалнат
ӱмбал-на
ӱмбал-на-ат
top-1PL-and
ad/no/po-poss-enc
пылпомышсо
***
***
***
***
гаяк
гаяк
гаяк
almost
po
гаяк
га[й]-[а]к
гай-ак
like-STR
ad/av/pa/po-enc
гаяк
га[й]-[а]к
гае-ак
like-STR
po-enc
лийже.
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже.
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.


Luke 11:3


Мыланна илышаш киндым кече еда пу.

Мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
илышаш
илы-шаш
иле-шаш
live-PTCP.FUT
vb2-ad
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
пу.
пу
пу
wood
no
пу.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

Give us day by day our daily bread.


Luke 11:4


Мемнан языкнам кудалте, вет меат мыланна языкым ыштыше-влакын титакыштым кудалтена, языкышке мемнам ит пурто, осал дечын мемнам утаре».

Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
языкнам
язык-на
язык-на
sin-1PL-ACC
ad/no-poss-case
кудалте,
кудалте
кудалте
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кудалте,
кудалте
кудалте
throw-CNG
vb2-conn
вет
вет
вет
so
co/pa
меат
ме-ат
ме-ат
1PL-and
pr-enc
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштыше-влакын
ыштыше-влак-ын
ыштыше-влак
doer-PL-GEN
ad/no-num-case
ыштыше-влакын
ышты-ше-влак-ын
ыште-шЕ-влак
do-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
титакыштым
титак-ышт-ым
титак-шт
guilt-3PL-ACC
ad/av/no-poss-case
кудалтена,
кудалт-ена
кудалте-ена
throw-1PL
vb2-pers
языкышке
язык-ышке
язык-шкЕ
sin-ILL
ad/no-case
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
пурто,
пурто
пурто
bring.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пурто,
пурто
пурто
bring.in-CNG
vb2-conn
осал
осал
осал
evil
ad/no
дечын
дечын
дечын
from
po
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
утаре».
утаре
утаре
save-IMP.2SG
vb2-mood.pers
утаре».
утаре
утаре
save-CNG
vb2-conn

And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.


Luke 11:5


Вара нунылан каласен: «Ала тендан кокла гыч иктаж-кудыжо пелйӱдлан шке йолташыж деке мия да ойла: ”Йолташ, мылам кум сукыр киндым кӱсын пу,

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ала
Ала
ала
maybe
co/pa
«Ала
Ала
ала
pitch
no
«Ала
А-ла
а-ла
and-STR
co-enc
«Ала
А-ла
а-ла
so-STR
pa-enc
«Ала
А-ла
а-ла
oh-STR
in-enc
«Ала
Ал
але
soften.bast-3SG
vb2-pers
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кудыжо
иктаж-куды-жо
иктаж-кудо-жЕ
one-3SG
pr-poss
пелйӱдлан
пелйӱд-лан
пелйӱд-лан
midnight-DAT
no-case
пелйӱдлан
пелйӱд-ла
пелйӱд-ла
midnight-PL-GEN
no-num-case
шке
шке
шке
REFL
pr
йолташыж
йолташ-ыж
йолташ-жЕ
friend-3SG
no-poss
деке
деке
деке
to
po
мия
ми[й]-[а]
мие
come-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
”Йолташ,
Йолташ
йолташ
friend
no
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
сукыр
сукыр
сукыр
loaf
no
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
кӱсын
кӱсын
кӱсын
on.loan
av/no
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
debt-GEN
no-case
кӱсын
кӱсы
кӱсӧ
[X]-GEN
no-case
кӱсын
кӱ-сы
кӱ-сЕ
stone-ADJ-GEN
no-deriv.ad-case
пу,
пу
пу
wood
no
пу,
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу,
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу,
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу,
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn

And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;


Luke 11:6


корныш лекше йолташем пурен, а мыйын ӱстембак шындаш нимо уке”.

корныш
корны
корно
road-ILL
no-case
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
йолташем
йолташ-ем
йолташ-ем
friend-1SG
no-poss
йолташем
йолташ-ем
йолташ-ем
friend-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
йолташем
йолташ-ем
йолташ-ем
friend-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
йолташем
йолташ-ем
йолташ-ем
friend-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ӱстембак
ӱстембак
ӱстембак
onto.the.table
av
шындаш
шынд-аш
шынде-аш
put-INF
vb2-inf
нимо
н'имо
н'имо
nothing
ad/av/pr
уке”.
уке
уке
no
ad/no/pa

For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?


Luke 11:7


А тудыжо пӧрт кӧргӧ гыч вашешта: ”Мыйым ит тургыжландаре. Омса ынде тӱкылмӧ, йочам-влак воктенем вакшышыште улыт, мый тылат тидым пуаш кынелын ом керт”.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тудыжо
тудыжо
тудыжо
that.one
pr
тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
вашешта:
вашешт
вашеште
answer-3SG
vb2-pers
”Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
”Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
тургыжландаре.
тургыжландаре
тургыжландаре
worry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тургыжландаре.
тургыжландаре
тургыжландаре
worry-CNG
vb2-conn
Омса
Омса
омса
door
no
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
тӱкылмӧ,
***
***
***
***
йочам-влак
йоча-влак
йоча-ем-влак
child-1SG-PL
no-poss-num
воктенем
воктен-ем
воктен-ем
beside-1SG
av/po-poss
воктенем
воктен-ем
воктене-ем
beside-1SG
av/po-poss
вакшышыште
вакшыш-ыште
вакшыш-штЕ
bed-INE
no-case
улыт,
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
мый
мый
мый
1SG
pr
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
керт”.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт”.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт”.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт”.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт”.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт”.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.


Luke 11:8


Тыланда ойлем, йодшын йолташыже улмыжлан кӧра ок кынел да ок пу гынат, чарныде йодмыжлан кӧра кынелеш да кунар кӱлеш, тунар пуа.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем,
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
йодшын
йодшы
йодшо
applicant-GEN
ad-case
йодшын
йод-шы
йод-шЕ
ask-PTCP.ACT-GEN
vb1-ad-case
йодшын
йод-шы
йод-жЕ
iodine-3SG-GEN
no-poss-case
йолташыже
йолташ-ыже
йолташ-жЕ
friend-3SG
no-poss
улмыжлан
улмы-лан
улмо-жЕ-лан
being-3SG-DAT
ad-poss-case
улмыжлан
улмы-ла
улмо-жЕ-ла
being-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
улмыжлан
ул-мы-лан
ул-мЕ-жЕ-лан
be-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
улмыжлан
ул-мы-ла
ул-мЕ-жЕ-ла
be-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CNG
vb1-conn
кынел
кын'ел
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пу
пу
пу
wood
no
пу
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
гынат,
гынат
гынат
even.though
co/pa
гынат,
гына
гына-ат
only-and
pa-enc
гынат,
гын-ат
гын-ат
if-and
co/pa-enc
чарныде
чарныде
чарныде
continually
av
чарныде
чарны-де
чарне-де
stop-CVB.NEG
vb2-adv
йодмыжлан
йодмы-лан
йодмо-жЕ-лан
interrogative-3SG-DAT
ad-poss-case
йодмыжлан
йодмы-ла
йодмо-жЕ-ла
interrogative-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
йодмыжлан
йод-мы-лан
йод-мЕ-жЕ-лан
ask-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
йодмыжлан
йод-мы-ла
йод-мЕ-жЕ-ла
ask-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
кӧра
кӧра
кӧра
because.of
po
кынелеш
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кунар
кунар
кунар
how.many
av/co/pr
кӱлеш,
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш,
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
тунар
тунар
тунар
so.much
av
пуа.
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа.
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers

I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.


Luke 11:9


Мый тыланда каласем: сӧрвалыза – тыланда пуалтеш, кычалза – муыда, пералтыза – тыланда почыт,

Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
каласем:
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers
сӧрвалыза –
сӧрвалы-за
сӧрвале-за
ask.for.something-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
пуалтеш,
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш,
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш,
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
кычалза –
кычал-за
кычал-за
search-IMP.2PL
vb1-mood.pers
муыда,
му-ыда
му-да
find-2PL
vb1-pers
пералтыза –
пералты-за
пералте-за
knock.on-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
почыт,
поч-ыт
поч-ыт
open-3PL
vb1-pers

And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.


Luke 11:10


вет кажне сӧрвалыше налеш, кычалше муэш, пералтышылан почыт.

вет
вет
вет
so
co/pa
кажне
кажне
кажне
each
pr
сӧрвалыше
сӧрвалыше
сӧрвалыше
begging
ad
сӧрвалыше
сӧрвалы-ше
сӧрвале-шЕ
ask.for.something-PTCP.ACT
vb2-ad
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
кычалше
кычалше
кычалше
searching
ad/no
кычалше
кычал-ше
кычал-шЕ
search-PTCP.ACT
vb1-ad
муэш,
му-эш
му-еш
find-3SG
vb1-pers
пералтышылан
пералты-шы-лан
пералте-шЕ-лан
knock.on-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
пералтышылан
пералты-шы-ла
пералте-шЕ-ла
knock.on-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
почыт.
поч-ыт
поч-ыт
open-3PL
vb1-pers

For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.


Luke 11:11


Эргыда киндым йодеш гын, тудлан кӱ моклакам пуышо, але колым йодеш гын, тудлан кол олмеш кишкым пуышо ача тендан коклаште уло мо?

Эргыда
Эргы-да
эрге-да
son-2PL
no-poss
киндым
кинды
кинде
bread-ACC
no-case
йодеш
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
моклакам
моклака
моклака
lump-ACC
no-case
моклакам
моклака
моклака-ем
lump-1SG
no-poss
моклакам
моклака
моклака-ем
lump-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
моклакам
моклака
моклака-ем
lump-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
моклакам
моклака
моклака-ем
lump-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуышо,
пуышо
пуышо
giver
no
пуышо,
пуышо
пуышо
blowing
ad/no
пуышо,
пуы-шо
пуо-шЕ
give-PTCP.ACT
vb2-ad
пуышо,
пуы-шо
пуо-шЕ
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
колым
кол-ым
кол
fish-ACC
no-case
колым
кол-ым
кол
Pisces-ACC
no-case
колым
колы
коло
twenty-ACC
nm-case
йодеш
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кол
кол
кол
fish
no
кол
кол
кол
Pisces
no
кол
кол
кол
hear-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кол
кол
кол
hear-CNG
vb1-conn
кол
кол
кол
hear-CVB
vb1-adv
олмеш
олмеш
олмеш
instead
po
олмеш
олм-еш
олмо-еш
place-LAT
no-case
кишкым
кишкы
кишке
snake-ACC
no-case
пуышо
пуышо
пуышо
giver
no
пуышо
пуышо
пуышо
blowing
ad/no
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
give-PTCP.ACT
vb2-ad
пуышо
пуы-шо
пуо-шЕ
blow-PTCP.ACT
vb2-ad
ача
ача
ача
father
no
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?


Luke 11:12


Але эрге муным йодеш гын, тендан кокла гыч кӧ тудлан скорпионым пуа?

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
эрге
эрге
эрге
son
no
эрге
эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
эрге
эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эрге
эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эрге
эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
эрге
эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
муным
муны
муно
egg-ACC
no-case
йодеш
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
скорпионым
скорпион-ым
скорпион
scorpion-ACC
no-case
скорпионым
скорпион-ым
скорпион
Scorpio-ACC
no-case
пуа?
пу
пуо
give-3SG
vb2-pers
пуа?
пу
пуо
blow-3SG
vb2-pers

Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?


Luke 11:13


Тыгеже, те осал улмо ӱмбачат шочшыланда тӱрлӧ порым пуэн моштеда гын, пылпомышсо Ачана Тудын деч йодшылан Святой Шӱлышым огеш пу мо?»

Тыгеже,
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже,
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
те
те
те
2PL
pr
осал
осал
осал
evil
ad/no
улмо
улмо
улмо
being
ad
улмо
ул-мо
ул-мЕ
be-PTCP.PASS
vb1-ad
ӱмбачат
ӱмбач-ат
ӱмбач-ат
from.above-and
av/po-enc
шочшыланда
шочшы-лан-да
шочшо-лан-да
child-DAT-2PL
no-case-poss
шочшыланда
шоч-шы-лан-да
шоч-шЕ-лан-да
be.born-PTCP.ACT-DAT-2PL
vb1-ad-case-poss
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
different
ad/no/po
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱрлӧ
тӱрлӧ
тӱрлӧ
embroider-CNG
vb2-conn
порым
пор-ым
пор
chalk-ACC
no-case
порым
поры
поро
good-ACC
ad-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
моштеда
мошт-еда
мошто-еда
be.able.to-2PL
vb2-pers
моштеда
мошт-еда
мошто-еда
become.tired-2PL
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
пылпомышсо
***
***
***
***
Ачана
Ача-на
ача-на
father-1PL
no-poss
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодшылан
йодшы-лан
йодшо-лан
applicant-DAT
ad-case
йодшылан
йодшы-ла
йодшо-ла
applicant-PL-GEN
ad-num-case
йодшылан
йод-шы-лан
йод-шЕ-лан
ask-PTCP.ACT-DAT
vb1-ad-case
йодшылан
йод-шы-лан
йод-жЕ-лан
iodine-3SG-DAT
no-poss-case
йодшылан
йод-шы-ла
йод-шЕ-ла
ask-PTCP.ACT-PL-GEN
vb1-ad-num-case
йодшылан
йод-шы-ла
йод-жЕ-ла
iodine-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
Святой
Святой
святой
holy
ad
Шӱлышым
Шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
Шӱлышым
Шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
Шӱлышым
Шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
Шӱлышым
Шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
пу
пу
пу
wood
no
пу
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?


Luke 11:14


Икана Иисус еҥ кӧргӧ гыч йылмыдыме иям поктен луктын. Кунам ия лектын, йылмыдыме еҥ ойлаш тӱҥалын, да калык чот ӧрын.

Икана
Икана
икана
once
av
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
йылмыдыме
йылмыдыме
йылмыдыме
mute
ad/no
йылмыдыме
йылмы-дыме
йылме-дымЕ
tongue-without
no-deriv.ad
иям
ия
ия
devil-ACC
in/no-case
иям
ия
ия-ем
devil-1SG
in/no-poss
иям
и[й]-[а]м
ий-ам
swim-1SG
vb1-pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктын.
лукт-ын
лукт
lead.out-PST2-3SG
vb1-tense-pers
луктын.
лукт-ын
лукт
lead.out-CVB
vb1-adv
Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
ия
ия
ия
devil
in/no
лектын,
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын,
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
йылмыдыме
йылмыдыме
йылмыдыме
mute
ad/no
йылмыдыме
йылмы-дыме
йылме-дымЕ
tongue-without
no-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калык
калык
калык
people
no
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрын.
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын.
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv

And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.


Luke 11:15


Но южышт ойленыт: «Веельзевулын, ия тӧран, вийже дене Тудо ия-влакым поктен луктеш».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Веельзевулын,
Веельзевулын
Веельзевулын
Veyel'zevulyn
na
ия
ия
ия
devil
in/no
тӧран,
тӧра
тӧра-ан
lord-with
no-deriv.ad
тӧран,
тӧр-ан
тӧр-ан
flat-with
ad/av/no-deriv.ad
тӧран,
тӧра
тӧра
lord-GEN
no-case
вийже
вий-же
вий-жЕ
power-3SG
no-poss
вийже
вий-же
вие-жЕ
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
дене
дене
дене
with
po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ия-влакым
ия-влак-ым
ия-влак
devil-PL-ACC
in/no-num-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктеш».
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers

But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.


Luke 11:16


А весышт, Тудым тергаш шонен, палдарыше палым ончыкташ йодыныт.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
весышт,
вес-ышт
вес-шт
different-3PL
ad/pr-poss
весышт,
весы-шт
весе-шт
different-3PL
ad/no/pr-poss
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тергаш
терг-аш
терге-аш
check-INF
vb2-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
ончыкташ
ончыкт-аш
ончыкто-аш
show-INF
vb2-inf
ончыкташ
ончы-кт-аш
ончо-ктЕ-аш
look-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.


Luke 11:17


Но Иисус нунын шонымыштым пален да каласен: «Кеч-могай кугыжаныш шке кӧргыштыжӧ шелалтеш гын, тудо пустаҥеш, да суртышто шелалтмаш лиеш гын, тудо сӱмырла.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
шонымыштым
шонымы-шт-ым
шонымо-шт
desired-3PL-ACC
ad-poss-case
шонымыштым
шоны-мы-шт-ым
шоно-мЕ-шт
think-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb2-ad-poss-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кеч-могай
Кеч-могай
кеч-могай
of.whatever.sort
ad/pr
кугыжаныш
кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
кугыжаныш
кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
шке
шке
шке
REFL
pr
кӧргыштыжӧ
кӧргышты-жӧ
кӧргыштӧ-жЕ
inside-3SG
av/po-poss
кӧргыштыжӧ
кӧргы-шты-жӧ
кӧргӧ-штЕ-жЕ
inside-INE-3SG
ad/no-case-poss
шелалтеш
шелалт-еш
шелалт-еш
break-3SG
vb1-pers
шелалтеш
шел-алт-еш
шел-алт-еш
break-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пустаҥеш,
пустаҥ-еш
пустаҥ-еш
become.empty-3SG
vb1-pers
пустаҥеш,
пуста-еш
пуста-аҥ-еш
empty-TRANS-3SG
ad/no-deriv.v-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
суртышто
сурт-ышто
сурт-штЕ
farmstead-INE
no-case
шелалтмаш
шелалтмаш
шелалтмаш
division
no
шелалтмаш
шелалт-маш
шелалт-маш
break-NMLZ
vb1-deriv.n
шелалтмаш
шел-алт-маш
шел-алт-маш
break-REF-NMLZ
vb1-deriv.v-deriv.n
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
сӱмырла.
сӱмырл
сӱмырлӧ
fall-3SG
vb2-pers

But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.


Luke 11:18


Сатана шке ваштарешыже шогалеш гын, кузе тудын кугыжанышыже шоген кертеш? А те ойледа, пуйто Мый ия-влакым веельзевулын вийже дене поктен луктам.

Сатана
Сатана
Сатана
Satana
na
шке
шке
шке
REFL
pr
ваштарешыже
ваштареш-ыже
ваштареш-жЕ
toward-3SG
ad/av/po-poss
ваштарешыже
ваштар-еш-ыже
ваштар-еш-жЕ
maple-LAT-3SG
no-case-poss
шогалеш
шогал-еш
шогал-еш
stand.up-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
кугыжанышыже
кугыжаныш-ыже
кугыжаныш-жЕ
state-3SG
no-poss
кугыжанышыже
кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-ан-жЕ
czar-with-ILL-3SG
no-deriv.ad-case-poss
кугыжанышыже
кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-жЕ
czar-GEN-ILL-3SG
no-case-case-poss
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шоген
шог-ен
шого-ен
stand-CVB
vb2-adv
кертеш?
керт-еш
керт-еш
be.able.to-3SG
vb1-pers
кертеш?
керт-еш
керт-еш
swaddle-3SG
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
ойледа,
ойл-еда
ойло-еда
talk-2PL
vb2-pers
пуйто
пуйто
пуйто
as.if
co/pa
Мый
мый
мый
1SG
pr
ия-влакым
ия-влак-ым
ия-влак
devil-PL-ACC
in/no-num-case
веельзевулын
***
***
***
***
вийже
вий-же
вий-жЕ
power-3SG
no-poss
вийже
вий-же
вие-жЕ
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
дене
дене
дене
with
po
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктам.
лукт-ам
лукт-ам
lead.out-1SG
vb1-pers

If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.


Luke 11:19


Мый нуным веельзевулын вийже дене поктен луктам гын, тендан эргыда-влак кӧн вий дене поктен луктыт? Сандене нуно тендам судитлыше лийыт.

Мый
мый
мый
1SG
pr
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
веельзевулын
***
***
***
***
вийже
вий-же
вий-жЕ
power-3SG
no-poss
вийже
вий-же
вие-жЕ
justify.oneself-CNG-3SG
vb2-conn-poss
дене
дене
дене
with
po
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктам
лукт-ам
лукт-ам
lead.out-1SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
эргыда-влак
эргы-да-влак
эрге-да-влак
son-2PL-PL
no-poss-num
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
вий
вий
вий
power
no
вий
вий
вие
justify.oneself-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вий
вий
вие
justify.oneself-CNG
vb2-conn
дене
дене
дене
with
po
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктыт?
лукт-ыт
лукт-ыт
lead.out-3PL
vb1-pers
Сандене
Сандене
сандене
therefore
co
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
судитлыше
судитлы-ше
судитле-шЕ
try-PTCP.ACT
vb2-ad
лийыт.
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers

And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.


Luke 11:20


А Мый Юмын кидше дене иям поктен луктам гын, тыгеже Юмын Кугыжаныш тендан деке ынде шуын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
кидше
кид-ше
кид-жЕ
hand-3SG
no-poss
дене
дене
дене
with
po
иям
ия
ия
devil-ACC
in/no-case
иям
ия
ия-ем
devil-1SG
in/no-poss
иям
и[й]-[а]м
ий-ам
swim-1SG
vb1-pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктам
лукт-ам
лукт-ам
lead.out-1SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тыгеже
тыгеже
тыгеже
so
av
тыгеже
тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деке
деке
деке
to
po
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
шуын.
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын.
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын.
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын.
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын.
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.


Luke 11:21


Кунам шке пӧртшым виян да саркуралан еҥ орола, погыжо аралалт кодеш.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
шке
шке
шке
REFL
pr
пӧртшым
пӧрт-шы
пӧрт-жЕ
house-3SG-ACC
no-poss-case
виян
виян
виян
strong
ad/av
виян
ви[й]-[а]н
вий-ан
power-with
no-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
саркуралан
***
***
***
***
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
орола,
орол
ороло
guard-3SG
vb2-pers
погыжо
погы-жо
пого-жЕ
belongings-3SG
no-poss
погыжо
погы-жо
пого-жЕ
gather-IMP.3SG
vb2-mood.pers
погыжо
погы-жо
пого-жЕ
gather-CNG-3SG
vb2-conn-poss
аралалт
аралалт
аралалт
defend.oneself-IMP.2SG
vb1-mood.pers
аралалт
аралалт
аралалт
defend.oneself-CNG
vb1-conn
аралалт
аралалт
аралалт
defend.oneself-CVB
vb1-adv
аралалт
арал-алт
арале-алт
defend-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
аралалт
арал-алт
арале-алт
defend-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
аралалт
арал-алт
арале-алт
defend-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
кодеш.
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers

When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:


Luke 11:22


А кунам тудын деч виянрак ӱмбакыже кержалтеш да тудым сеҥа, тудын ӱшанлылан шотлымо саркуралжым шупшын налеш да аген налмыжым шеледа.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
виянрак
виян-рак
виян-рак
strong-COMP
ad/av-deg
виянрак
ви[й]-[а]н-рак
вий-ан-рак
power-with-COMP
no-deriv.ad-deg
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
кержалтеш
кержалт-еш
кержалт-еш
grasp-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
сеҥа,
сеҥ
сеҥе
defeat-3SG
vb2-pers
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ӱшанлылан
ӱшанлы-лан
ӱшанле-лан
reliable-DAT
ad-case
ӱшанлылан
ӱшанлы-ла
ӱшанле-ла
reliable-PL-GEN
ad-num-case
шотлымо
шотлымо
шотлымо
calculating
ad
шотлымо
шотлы-мо
шотло-мЕ
count-PTCP.PASS
vb2-ad
саркуралжым
***
***
***
***
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшын
шупш-ын
шупш
pull-CVB
vb1-adv
налеш
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
аген
аг-ен
аге-ен
rob-PST2-3SG
vb2-tense-pers
аген
аг-ен
аге-ен
rob-CVB
vb2-adv
налмыжым
налмы-жы
налме-жЕ
purchasing-3SG-ACC
ad-poss-case
налмыжым
нал-мы-жы
нал-мЕ-жЕ
take-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
шеледа.
шелед
шеледе
chop-3SG
vb2-pers

But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.


Luke 11:23


Кӧ Мый денем пырля огыл, тудо Мыйын ваштареш шога, да кӧ Мый денем пырля ок пого, тудо шалатылеш.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
огыл,
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шога,
шога
шога
plough
no
шога,
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пого,
пого
пого
belongings
no
пого,
пого
пого
gather-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пого,
пого
пого
gather-CNG
vb2-conn
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шалатылеш.
шалатыл-еш
шалатыл-еш
scatter-3SG
vb1-pers

He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.


Luke 11:24


Айдеме кӧргӧ гыч лекмеке, каналташ верым кычалын, осал шӱлыш вӱддымӧ кундемыште коштеш, но огеш му да ойла: ”Мый коден кайыме верышкем пӧртылам”.

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
кӧргӧ
кӧргӧ
кӧргӧ
inside
ad/no
гыч
гыч
гыч
from
po
лекмеке,
лек-меке
лект-меке
go-CVB.PRI
vb1-adv
каналташ
каналт-аш
каналте-аш
rest-INF
vb2-inf
каналташ
кан-алт-аш
кане-алт-аш
rest-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
верым
вер-ым
вер
place-ACC
no-case
кычалын,
кычал-ын
кычал
search-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кычалын,
кычал-ын
кычал
search-CVB
vb1-adv
осал
осал
осал
evil
ad/no
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
вӱддымӧ
вӱддымӧ
вӱддымӧ
waterless
ad
вӱддымӧ
вӱд-дымӧ
вӱд-дымЕ
water-without
no-deriv.ad
кундемыште
кундем-ыште
кундем-штЕ
region-INE
no-case
коштеш,
кошт-еш
кошт-еш
go-3SG
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
му
му
му
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
му
му
му
find-CNG
vb1-conn
му
му
му
find-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
”Мый
мый
мый
1SG
pr
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
кайыме
кайыме
кайыме
walking
ad
кайыме
кайы-ме
кае-мЕ
go-PTCP.PASS
vb2-ad
верышкем
верышк-ем
верышке-ем
illative-1SG
no-poss
верышкем
вер-ышк-ем
вер-шкЕ-ем
place-ILL-1SG
no-case-poss
верышкем
верышк-ем
верышке-ем
illative-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
верышкем
верышк-ем
верышке-ем
illative-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
верышкем
верышк-ем
верышке-ем
illative-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пӧртылам”.
пӧртыл-ам
пӧртыл-ам
return-1SG
vb1-pers

When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.


Luke 11:25


Пӧртылмекыже, тудым арун ӱштын да эрыктен шындымым ужеш.

Пӧртылмекыже,
Пӧртыл-мекы-же
пӧртыл-меке-жЕ
return-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
арун
арун
арун
cleanly
av
арун
ару
ару
clean-GEN
ad-case
ӱштын
ӱшты
ӱштӧ
belt-GEN
no-case
ӱштын
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱштын
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
эрыктен
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрыктен
эрыкт-ен
эрыкте-ен
clean-CVB
vb2-adv
шындымым
шындымы
шындыме
installation-ACC
ad-case
шындымым
шынды-мы
шынде-мЕ
put-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ужеш.
уж-еш
уж-еш
see-3SG
vb1-pers

And when he cometh, he findeth it swept and garnished.


Luke 11:26


Тунам кая да шкеж деч осалрак шым шӱлышым пырля налеш, чыланат пурат да тушто илаш тӱҥалыт. Тиде айдемылан мучаште тӱҥалтыш годсо деч ударак лиеш».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кая
ка[й]-[а]
кае
go-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
осалрак
осал-рак
осал-рак
evil-COMP
ad/no-deg
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
шӱлышым
шӱлыш-ым
шӱлыш
breathing-ACC
no-case
шӱлышым
шӱлышы
шӱлышӧ
breathing-ACC
ad-case
шӱлышым
шӱлы-ым
шӱлӧ-ым
breathe-PST1-1SG
vb2-tense-pers
шӱлышым
шӱлы-шы
шӱлӧ-шЕ
breathe-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
налеш,
нал[ь]-еш
нал'е-еш
soft.red.clay-LAT
no-case
налеш,
нал-еш
нал-еш
take-3SG
vb1-pers
чыланат
чылан-ат
чылан-ат
all-and
av/pr-enc
чыланат
чыла-на
чыла-на-ат
everything-1PL-and
ad/pa/pr-poss-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ан-ат
everything-with-and
ad/pa/pr-deriv.ad-enc
чыланат
чыл-ан-ат
чыл-ан-ат
dim-with-and
ad/av-deriv.ad-enc
чыланат
чыла-ат
чыла-ат
everything-GEN-and
ad/pa/pr-case-enc
пурат
пура
пура-ет
home-made.kvass-2SG
no-poss
пурат
пура
пура-ет
framework-2SG
no-poss
пурат
пура
пура-ат
home-made.kvass-and
no-enc
пурат
пура
пура-ат
framework-and
no-enc
пурат
пур-ат
пур-ат
chew-2SG
vb1-pers
пурат
пур-ат
пуро-ат
go.in-3PL
vb2-pers
пурат
пур
пуро-ат
go.in-3SG-and
vb2-pers-enc
пурат
пур-ат
пур-ат
chew-CNG-and
vb1-conn-enc
пурат
пур-ат
пур-ат
chew-CVB-and
vb1-adv-enc
пурат
пур--ат
пур-ат
chew-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
пурат
пур-ат
пуро-ат
go.in-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
илаш
ил-аш
иле-аш
live-INF
vb2-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
айдемылан
айдемы-лан
айдеме-лан
human-DAT
no-case
айдемылан
айдемы-ла
айдеме-ла
human-PL-GEN
no-num-case
мучаште
мучаште
мучаште
at.the.end
po
мучаште
муча-ште
муча-штЕ
reed-INE
no-case
мучаште
мучаш-те
мучаш-штЕ
end-INE
no-case
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
тӱҥалтыш
beginning
ad/no
годсо
годсо
годсо
of.the.time
ad/no
деч
деч
деч
from
po
ударак
ударак
ударак
worse
ad
ударак
уда-рак
уда-рак
bad-COMP
ad-deg
ударак
удар-ак
удар-ак
blow-STR
no-enc
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.


Luke 11:27


Кунам Тудо тидын нерген ойлен, калык кокла гыч ик ӱдырамаш йӱкым кугемден каласен: «Тыйым нумалше мӱшкыр да Тыйым пукшышо чызе поро пиалан улыт!»

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
калык
калык
калык
people
no
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
йӱкым
йӱк-ым
йӱк
voice-ACC
no-case
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кугемден
кугемд-ен
кугемде-ен
increase-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
«Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
нумалше
нумалше
нумалше
porter
no
нумалше
нумал-ше
нумал-шЕ
carry-PTCP.ACT
vb1-ad
мӱшкыр
мӱшкыр
мӱшкыр
stomach
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
пукшышо
пукшышо
пукшышо
provider
no
пукшышо
пукшы-шо
пукшо-шЕ
feed-PTCP.ACT
vb2-ad
чызе
чызе
чызе
bosom
no
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт!»
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.


Luke 11:28


Иисус вашештен: «Юмын шомакым колыштшо да шуктен шогышо-влак поро пиалан улыт!»

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
шомакым
шомак-ым
шомак
word-ACC
no-case
колыштшо
колыштшо
колыштшо
obedient
no
колыштшо
колышт-шо
колышт-шЕ
listen-PTCP.ACT
vb1-ad
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-IMP.3SG
vb1-mood.pers
колыштшо
кол-ышт-шо
кол-шт-жЕ
fish-3PL-3SG
no-poss-poss
колыштшо
кол-ышт-шо
кол-шт-жЕ
Pisces-3PL-3SG
no-poss-poss
колыштшо
колы-шт-шо
коло-шт-жЕ
twenty-3PL-3SG
nm-poss-poss
колыштшо
колы-шо
коло-жЕ
die-PST1-3PL-3SG
vb2-tense-pers-poss
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-CNG-3SG
vb1-conn-poss
колыштшо
колышт-шо
колышт-жЕ
listen-CVB-3SG
vb1-adv-poss
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шуктен
шукт-ен
шукто-ен
succeed.in-CVB
vb2-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-PST2-3SG
vb1-deriv.v-tense-pers
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
reach-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
ferment-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шуктен
шу-кт-ен
шу-ктЕ-ен
whittle-CAUS-CVB
vb1-deriv.v-adv
шогышо-влак
шогышо-влак
шогышо-влак
standing-PL
no-num
шогышо-влак
шогы-шо-влак
шого-шЕ-влак
stand-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
поро
поро
поро
good
ad
пиалан
пиалан
пиалан
happy
ad
пиалан
пиал-ан
пиал-ан
happiness-with
no-deriv.ad
улыт!»
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.


Luke 11:29


Иисус йыр калык шукырак погынен. Тудо нунылан ойлаш тӱҥалын: «Тиде тукым осал! Палдарыше палым йодеш, но пророк Ионан палыж деч моло тудлан ок пуалт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йыр
йыр
йыр
around
ad/av/no/po
калык
калык
калык
people
no
шукырак
шукырак
шукырак
more
ad/av
шукырак
шукы-рак
шуко-рак
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
погынен.
погын-ен
погыно-ен
gather-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын:
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
осал!
осал
осал
evil
ad/no
Палдарыше
Палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
Палдарыше
Палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
палым
палы
пале
marking-ACC
ad/no-case
йодеш,
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш,
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
пророк
пророк
пророк
prophet
no
Ионан
Ионан
ионан
ionic
ad
Ионан
Ион-ан
ион-ан
ion-with
no-deriv.ad
палыж
палы
пале-жЕ
marking-3SG
ad/no-poss
палыж
палы
пале-жЕ
know-CNG-3SG
vb2-conn-poss
деч
деч
деч
from
po
моло
моло
моло
other
no/pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пуалт.
пуалт
пуалт
be.given-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пуалт.
пуалт
пуалт
be.given-CNG
vb1-conn
пуалт.
пуалт
пуалт
be.given-CVB
vb1-adv
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
give-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-IMP.2SG
vb2-deriv.v-mood.pers
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
give-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-CNG
vb2-deriv.v-conn
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
give-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv
пуалт.
пу-алт
пуо-алт
blow-REF-CVB
vb2-deriv.v-adv

And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.


Luke 11:30


Кузе Иона Ниневийыште илыше-влаклан палдарыше пале лийын, Айдеме Эргат тиде тукымлан тыгак лиеш.

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
Иона
Иона
Иона
Iona
na
Ниневийыште
Ниневийыште
Ниневийыште
Nineviyyshte
na
илыше-влаклан
илыше-влак-лан
илыше-влак-лан
living-PL-DAT
ad/no-num-case
илыше-влаклан
илы-ше-влак-лан
иле-шЕ-влак-лан
live-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
палдарыше
палдарыше
палдарыше
informer
ad/no
палдарыше
палдары-ше
палдаре-шЕ
acquaint-PTCP.ACT
vb2-ad
пале
пале
пале
marking
ad/no
пале
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
son-and
no-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-3PL
vb2-pers
Эргат
Эрг
эрге-ат
warp-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг
эрге-ат
reap-3SG-and
vb2-pers-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
warp-CNG-and
vb2-conn-enc
Эргат
Эрг-ат
эрге-ат
reap-CNG-and
vb2-conn-enc
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукымлан
тукымл-ан
тукымло-ан
of.noble.origin-with
ad-deriv.ad
тукымлан
тукым-лан
тукым-лан
family-DAT
no-case
тукымлан
тукым-ла
тукым-ла
family-PL-GEN
no-num-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.


Luke 11:31


Кечывалвел ӱдырамаш кугыжа суд кечын тиде тукым еҥ-влак дене пырля кынелеш да нуным титаканыш луктеш, вет тудо Соломонын ушан мутшым колышташ мландын вес тӱржӧ гыч толын, а тыште Соломон деч Кугурак уло.

Кечывалвел
Кечывалвел
кечывалвел
south
no
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
суд
суд
суд
court
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кынелеш
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
луктеш,
лукт-еш
лукт-еш
lead.out-3SG
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Соломонын
Соломонын
Соломонын
Solomonyn
na
ушан
ушан
ушан
intelligent
ad/no
ушан
уш-ан
уш-ан
mind-with
no-deriv.ad
мутшым
мут-шы
мут-жЕ
word-3SG-ACC
no-poss-case
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
мландын
мланды
мланде
land-GEN
no-case
мландын
мланды
мланде
Earth-GEN
pn-case
вес
вес
вес
different
ad/pr
тӱржӧ
тӱр-жӧ
тӱр-жЕ
edge-3SG
no-poss
тӱржӧ
тӱр-жӧ
тӱр-жЕ
embroidery-3SG
no-poss
тӱржӧ
тӱр-жӧ
тӱр-жЕ
[X]-3SG
de-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
Соломон
Соломон
Соломон
Solomon
na
деч
деч
деч
from
po
Кугурак
Кугурак
кугурак
bigger
ad
Кугурак
Кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.


Luke 11:32


Ниневий олаште илыше-влак суд кечын тиде тукым дене пырля кынелыт да тудым титаканыш луктыт, вет Ионан увертарен туныктымыжым колмеке, нуно, языкым касарыктен, Юмо деке савырненыт. А тыште Иона деч кугурак уло.

Ниневий
Ниневий
Ниневий
Nineviy
na
олаште
ола-ште
ола-штЕ
city-INE
no-case
олаште
ола-ште
ола-штЕ
motley-INE
ad-case
илыше-влак
илыше-влак
илыше-влак
living-PL
ad/no-num
илыше-влак
илы-ше-влак
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
суд
суд
суд
court
no
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кынелыт
кын'ел-ыт
кын'ел-ыт
get.up-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
титаканыш
титакан-ыш
титакан
guilty-ILL
ad/no-case
титаканыш
титак-ан-ыш
титак-ан
guilt-with-ILL
ad/av/no-deriv.ad-case
луктыт,
лукт-ыт
лукт-ыт
lead.out-3PL
vb1-pers
вет
вет
вет
so
co/pa
Ионан
Ионан
ионан
ionic
ad
Ионан
Ион-ан
ион-ан
ion-with
no-deriv.ad
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-PST2-3SG
vb2-tense-pers
увертарен
увертар-ен
увертаре-ен
announce-CVB
vb2-adv
туныктымыжым
туныктымы-жы
туныктымо-жЕ
educated-3SG-ACC
ad-poss-case
туныктымыжым
туныкты-мы-жы
туныкто-мЕ-жЕ
teach-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb2-ad-poss-case
колмеке,
кол-меке
кол-меке
hear-CVB.PRI
vb1-adv
нуно,
нуно
нуно
3PL
pr
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырненыт.
савырн-ен-ыт
савырне-ен-ыт
turn-PST2-3PL
vb2-tense-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тыште
тыште
тыште
here
av/pr
тыште
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
Иона
Иона
Иона
Iona
na
деч
деч
деч
from
po
кугурак
кугурак
кугурак
bigger
ad
кугурак
кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
уло.
уло
уло
is
ad/no/vb

The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.


Luke 11:33


Лампым чӱктымеке, тудым нигӧ ок шылте але ате дене ок петыре. Пӧртыш пурышо-влак волгыдым ужышт манын, лампыпӱкеныш шындат.

Лампым
Лампы
лампе
lamp-ACC
no-case
чӱктымеке,
чӱкты-меке
чӱктӧ-меке
light-CVB.PRI
vb2-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
шылте
шылте
шылте
hide-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шылте
шылте
шылте
hide-CNG
vb2-conn
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
ате
ате
ате
vessel
no
дене
дене
дене
with
po
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
петыре.
петыре
петыре
close-IMP.2SG
vb2-mood.pers
петыре.
петыре
петыре
close-CNG
vb2-conn
Пӧртыш
Пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
Пӧртыш
Пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурышо-влак
пурышо-влак
пурышо-влак
entering-PL
ad-num
пурышо-влак
пуры-шо-влак
пуро-шЕ-влак
go.in-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
волгыдым
волгыды
волгыдо
light-ACC
ad/no-case
ужышт
уж-ышт
уж-шт
see-IMP.3PL
vb1-mood.pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
лампыпӱкеныш
***
***
***
***
шындат.
шынд-ат
шынде-ат
put-3PL
vb2-pers
шындат.
шынд
шынде-ат
put-3SG-and
vb2-pers-enc
шындат.
шынд-ат
шынде-ат
put-CNG-and
vb2-conn-enc

No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.


Luke 11:34


Капын волгалтарышыже – шинча. Тугеже, шинчат яндар лиеш гын, уло капет волгыдо лиеш, а шинчат начар гын, капетат пычкемыш лиеш.

Капын
Кап-ын
кап
body-GEN
no-case
волгалтарышыже –
волгалтарышы-же
волгалтарыше-жЕ
lighting-3SG
ad-poss
волгалтарышыже –
волгалтары-шы-же
волгалтаре-шЕ-жЕ
illuminate-PTCP.ACT-3SG
vb2-ad-poss
волгалтарышыже –
волгалтары-ыже
волгалтаре-жЕ
illuminate-PST1-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
шинча.
шинча
шинча
eye
no
шинча.
шинч
шинче
sit-3SG
vb2-pers
шинча.
шинч
шинче
know-3SG
vb2-pers
Тугеже,
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже,
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже,
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
шинчат
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
яндар
яндар
яндар
clean
ad/av/no
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
капет
кап-ет
кап-ет
body-2SG
no-poss
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шинчат
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
начар
начар
начар
weak
ad/av
гын,
гын
гын
if
co/pa
капетат
кап-ет-ат
кап-ет-ат
body-2SG-and
no-poss-enc
пычкемыш
пычкемыш
пычкемыш
darkness
ad/no
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.


Luke 11:35


Шеклане, тыйын волгыдет пычкемыш ынже лий.

Шеклане,
Шеклане
шеклане
look.after-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Шеклане,
Шеклане
шеклане
look.after-CNG
vb2-conn
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
волгыдет
волгыд-ет
волгыдо-ет
light-2SG
ad/no-poss
пычкемыш
пычкемыш
пычкемыш
darkness
ad/no
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.


Luke 11:36


Тыйын уло капет волгыдо да тушто нимогай пычкемыш вер уке гын, тый лампын йолгышо тулжын волгалтарыме гай волгыдо лият».

Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
капет
кап-ет
кап-ет
body-2SG
no-poss
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
нимогай
н'имогай
н'имогай
no
ad/pr
пычкемыш
пычкемыш
пычкемыш
darkness
ad/no
вер
вер
вер
place
no
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa
тый
тый
тый
2SG
pr
лампын
лампы
лампе
lamp-GEN
no-case
йолгышо
йолгы-шо
йолго-шЕ
shine-PTCP.ACT
vb2-ad
тулжын
тул-жы
тул-жЕ
fire-3SG-GEN
ad/no-poss-case
волгалтарыме
волгалтары-ме
волгалтаре-мЕ
illuminate-PTCP.PASS
vb2-ad
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
волгыдо
волгыдо
волгыдо
light
ad/no
лият».
ли[й]-[а]т
лий-ат
be-2SG
vb1-pers
лият».
ли[й]-[]-[а]т
лий-ат
be-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.


Luke 11:37


Кунам Иисус ойлен пытарен, ик фарисей Тудым шкеж деке кочкаш ӱжын. Иисус пӧртыш пурен, ӱстелтӧреш верланен.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
пытарен,
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен,
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
фарисей
фарисей
фарисей
pharisee
no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын.
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен,
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
ӱстелтӧреш
ӱстелтӧр-еш
ӱстелтӧр-еш
place.at.table-LAT
no-case
верланен.
верлан-ен
верлане-ен
settle-PST2-3SG
vb2-tense-pers
верланен.
верлан-ен
верлане-ен
settle-CVB
vb2-adv

And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.


Luke 11:38


Кочмо деч ончыч Тудо кидшым мушкын огылат, фарисей, тидым ужмеке, чот ӧрын.

Кочмо
Кочмо
кочмо
food
ad
Кочмо
Коч-мо
кочк-мЕ
eat-PTCP.PASS
vb1-ad
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
мушкын
мушкы
мушко
foresight-GEN
no-case
мушкын
мушк-ын
мушк
wash-PST2-3SG
vb1-tense-pers
мушкын
мушк-ын
мушк
wash-CVB
vb1-adv
огылат,
огыла
огыла-ат
it's.just.as.well-and
pa-enc
огылат,
ог-ыл-ат
ог-ул-ат
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
фарисей,
фарисей
фарисей
pharisee
no
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
чот
чот
чот
very
av
чот
чот
чот
number
no
ӧрын.
ӧрын
ӧрын
timidly
av
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
slope-GEN
no-case
ӧрын.
ӧры
ӧрӧ
groove-GEN
no-case
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧрын.
ӧр-ын
ӧр
be.surprised-CVB
vb1-adv

And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.


Luke 11:39


Но Господь тудлан каласен: «Теве те, фарисей-влак, ате ден кӱмыжым тӱжвач эрыктеда, а кӧргыда опкынланен агымаш да осаллык дене темын.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Господь
Господь
Господь
god
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
«Теве
Теве
теве
[X]
pa
те,
те
те
2PL
pr
фарисей-влак,
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
ате
ате
ате
vessel
no
ден
ден
ден
and
co
кӱмыжым
кӱмыж-ым
кӱмыж
dish-ACC
no-case
кӱмыжым
кӱ-мы-жы
кӱ-мЕ-жЕ
ripen-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
тӱжвач
тӱжвач
тӱжвач
from.outside
av
эрыктеда,
эрыкт-еда
эрыкте-еда
clean-2PL
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧргыда
кӧргы-да
кӧргӧ-да
inside-2PL
ad/no-poss
опкынланен
опкынлан-ен
опкынлане-ен
be.greedy-PST2-3SG
vb2-tense-pers
опкынланен
опкынлан-ен
опкынлане-ен
be.greedy-CVB
vb2-adv
агымаш
агымаш
агымаш
robbery
no
агымаш
агы-маш
аге-маш
rob-NMLZ
vb2-deriv.n
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
осаллык
осаллык
осаллык
malice
no
осаллык
осал-лык
осал-лык
evil-for
ad/no-deriv.ad
дене
дене
дене
with
po
темын.
темын
темын
filling.everything
av
темын.
темы
теме
subject-GEN
no-case
темын.
тем-ын
тем
fill.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
темын.
тем-ын
тем
fill.up-CVB
vb1-adv
темын.
те-ын
те-ем
2PL-1SG-GEN
pr-poss-case
темын.
те-ын
те-ем
you-TRANS-PST2-3SG
pr-deriv.v-tense-pers
темын.
те-ын
те-ем
you-TRANS-CVB
pr-deriv.v-adv

And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.


Luke 11:40


Шонен моштыдымо-влак! Кӧ тӱжвалым ыштен, Тудак огыл мо кӧргыжымат ыштен?

Шонен
Шонен
шонен
deliberately
av
Шонен
Шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
Шонен
Шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
моштыдымо-влак!
моштыдымо-влак
моштыдымо-влак
unskillful-PL
ad/no-num
моштыдымо-влак!
мошты-дымо-влак
мошто-дымЕ-влак
be.able.to-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
моштыдымо-влак!
мошты-дымо-влак
мошто-дымЕ-влак
become.tired-PTCP.NEG-PL
vb2-ad-num
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
тӱжвалым
тӱжвал-ым
тӱжвал
outer.part-ACC
ad/no-case
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен,
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
Тудак
тудо-ак
тудо-ак
3SG-STR
pr-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
that-2PL-STR
pr-poss-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
gland-2PL-STR
no-poss-enc
Тудак
Ту-да
ту-да-ак
banner-2PL-STR
no-poss-enc
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
кӧргыжымат
кӧргы-жы-ат
кӧргӧ-жЕ-ат
inside-3SG-ACC-and
ad/no-poss-case-enc
ыштен?
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен?
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?


Luke 11:41


Мода уло, тудым йорло-влаклан пуыза, тунам тыланда чылажат ару лиеш.

Мода
Мо-да
мо-да
what-2PL
ad/av/pa/pr-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
пуыза,
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза,
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
чылажат
чылажат
чылажат
in.total
pr
чылажат
чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
чылажат
чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
ару
ару
ару
clean
ad
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.


Luke 11:42


А тыланда ойго, фарисей-влак! Те пӱртньыкын, рута шудын да чыла пакчасаскан луымшо ужашыжым Юмылан пуэда, а шкендам чын кучымым да Юмым йӧратымым кӱлешлан огыда шотло. Тидыжымат ыштыман ыле, тудыжымат ӧрдыжеш кодыман огыл ыле.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойго,
ойго
ойго
grief
no
фарисей-влак!
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
Те
те
те
2PL
pr
пӱртньыкын,
пӱртньык-ын
пӱртньык
mint-GEN
no-case
рута
***
***
***
***
шудын
шуды
шудо
grass-GEN
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пакчасаскан
пакчасаска
пакчасаска-ан
vegetables-with
no-deriv.ad
пакчасаскан
пакчасаска
пакчасаска
vegetables-GEN
no-case
луымшо
луымшо
луымшо
tenth
nm
ужашыжым
ужаш-ыжы
ужаш-жЕ
part-3SG-ACC
no-poss-case
Юмылан
Юмыл-ан
юмыл-ан
mucus-with
no-deriv.ad
Юмылан
Юмы-лан
юмо-лан
god-DAT
in/no-case
Юмылан
Юмы-ла
юмо-ла
god-PL-GEN
in/no-num-case
пуэда,
пуэд
пуэде
give-3SG
vb2-pers
пуэда,
пу}-эда
пуо-еда
give-2PL
vb2-pers
пуэда,
пу}-эда
пуо-еда
blow-2PL
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
кучымым
кучымы
кучымо
caught-ACC
ad-case
кучымым
кучы-мы
кучо-мЕ
hold-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
йӧратымым
йӧратымы
йӧратыме
dear-ACC
ad-case
йӧратымым
йӧраты-мы
йӧрате-мЕ
love-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
кӱлешлан
кӱлеш-лан
кӱлеш-лан
need-DAT
ad/no-case
кӱлешлан
кӱлеш-ла
кӱлеш-ла
need-PL-GEN
ad/no-num-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
шотло.
шотло
шотло
count-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шотло.
шотло
шотло
count-CNG
vb2-conn
Тидыжымат
Тиды-жы-ат
тиде-жЕ-ат
this-3SG-ACC-and
pr-poss-case-enc
ыштыман
ыштыман
ыштыман
doable
ad
ыштыман
ыштым-ан
ыштыме-ан
done-with
ad-deriv.ad
ыштыман
ышты-ман
ыште-ман
do-INF.NEC
vb2-inf
ыштыман
ышты-ан
ыште-мЕ-ан
do-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
тудыжымат
тудыжы-ат
тудыжо-ат
that.one-ACC-and
pr-case-enc
тудыжымат
тудо-жы-ат
тудо-жЕ-ат
3SG-3SG-ACC-and
pr-poss-case-enc
ӧрдыжеш
ӧрдыжеш
ӧрдыжеш
at.the.side
av/po
ӧрдыжеш
ӧрдыж-еш
ӧрдыж-еш
side-LAT
ad/no-case
кодыман
кодыман
кодыман
kept
ad
кодыман
кодым-ан
кодымо-ан
left.behind-with
ad-deriv.ad
кодыман
коды-ман
кодо-ман
leave-INF.NEC
vb2-inf
кодыман
коды-ан
кодо-мЕ-ан
leave-PTCP.PASS-with
vb2-ad-deriv.ad
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.


Luke 11:43


Тыланда ойго, фарисей-влак! Синагогышто ончылно шинчымым да калык погынымо верлаште тыланда вуй савымым йӧратеда.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойго,
ойго
ойго
grief
no
фарисей-влак!
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
Синагогышто
Синагогы-што
синагого-штЕ
synagogue-INE
no-case
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
шинчымым
шинчымы
шинчыме
sitting-ACC
ad-case
шинчымым
шинчы-мы
шинче-мЕ
sit-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шинчымым
шинчы-мы
шинче-мЕ
know-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калык
калык
калык
people
no
погынымо
погыны-мо
погыно-мЕ
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
верлаште
вер-ла-ште
вер-ла-штЕ
place-PL-INE
no-num-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
вуй
вуй
вуй
head
no
савымым
савы-мы
саве-мЕ
bend-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
йӧратеда.
йӧрат-еда
йӧрате-еда
love-2PL
vb2-pers

Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.


Luke 11:44


Ойго тыланда, закон туныктышо ден фарисей-влак! Те, сайла кояш тӧчышӧ-влак! Те шинчалан койдымо шӱгар-влак гай улыда. Нунын ӱмбалне еҥ-влак коштыт, но тидым огыт пале».

Ойго
Ойго
ойго
grief
no
тыланда,
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда,
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда,
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
фарисей-влак!
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
Те,
те
те
2PL
pr
сайла
сай-ла
сай-ла
good-COMP
ad/av-case
сайла
сай-ла
сай-ла
good-PL
ad/av-num
сайла
сай-ла
сай-ла
good-STR
ad/av-enc
сайла
сайл
сайле
elect-3SG
vb2-pers
кояш
коя
коя
fat-ILL
ad/no-case
кояш
коя
коя-еш
fat-LAT
ad/no-case
кояш
ко[й]-[а]ш
кой-аш
be.visible-INF
vb1-inf
тӧчышӧ-влак!
тӧчышӧ-влак
тӧчышӧ-влак
person.trying.to.do.something-PL
no-num
тӧчышӧ-влак!
тӧчы-шӧ-влак
тӧчӧ-шЕ-влак
try-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Те
те
те
2PL
pr
шинчалан
шинчалан
шинчалан
salty
ad
шинчалан
шинчала
шинчала-ан
[X]-with
no-deriv.ad
шинчалан
шинчал-ан
шинчал-ан
salt-with
no-deriv.ad
шинчалан
шинчала
шинчала
[X]-GEN
no-case
шинчалан
шинча-лан
шинча-лан
eye-DAT
no-case
шинчалан
шинча-ла
шинча-ла
eye-PL-GEN
no-num-case
койдымо
койдымо
койдымо
invisible
ad
койдымо
кой-дымо
кой-дымЕ
be.visible-PTCP.NEG
vb1-ad
шӱгар-влак
шӱгар-влак
шӱгар-влак
grave-PL
no-num
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
улыда.
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда.
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
коштыт,
кошт-ыт
кошт-ыт
go-3PL
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
пале».
пале
пале
marking
ad/no
пале».
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале».
пале
пале
know-CNG
vb2-conn

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.


Luke 11:45


Закон туныктышо кокла гыч иктыже Иисуслан каласен: «Туныктышо, тыгайым ойлен Тый мемнамат вурсет!»

Закон
Закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Туныктышо,
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо,
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
тыгайым
тыгай-ым
тыгай
such-ACC
ad/av/no/pr-case
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
Тый
тый
тый
2SG
pr
мемнамат
мем-на-ат
ме-на-ат
1PL-1PL-ACC-and
pr-poss-case-enc
вурсет!»
вурс-ет
вурс-ет
steel-2SG
ad/no-poss
вурсет!»
вурс-ет
вурсо-ет
battle-2SG
no-poss
вурсет!»
вурс-ет
вурсо-ет
scold-2SG
vb2-pers

Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.


Luke 11:46


Но Иисус каласен: «Закон туныктышо-влак, тыландат ойго. Те еҥ ӱмбак пеш неле нумалтышым пыштеда, а шкеже тудым ик парня денат огыда тӱкалте.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Закон
Закон
закон
law
no
туныктышо-влак,
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак,
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
тыландат
ты-лан-да
те-лан-да-ет
2PL-DAT-2PL-2SG
pr-case-poss-poss
тыландат
тыланда
тыланда-ат
you-and
pr-enc
тыландат
тылан-да
тылан-да-ат
wish-2PL-and
no-poss-enc
тыландат
тыл-ан-да
тыл-ан-да-ат
rear-with-2PL-and
no-deriv.ad-poss-enc
ойго.
ойго
ойго
grief
no
Те
те
те
2PL
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ӱмбак
ӱмбак
ӱмбак
the.top
av/po
пеш
пеш
пеш
very
av
неле
неле
неле
heavy
ad/no
неле
нел-'е
нел
swallow-PST1.3SG
vb1-tense.pers
нумалтышым
нумалтыш-ым
нумалтыш
load-ACC
no-case
нумалтышым
нумалты-ым
нумалте-ым
make.carry-PST1-1SG
vb2-tense-pers
нумалтышым
нумалты-шы
нумалте-шЕ
make.carry-PTCP.ACT-ACC
vb2-ad-case
пыштеда,
пыштед
пыштеде
put-3SG
vb2-pers
пыштеда,
пышт-еда
пыште-еда
put-2PL
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шкеже
шке-же
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
парня
парня
парня
finger
no
денат
ден-ат
ден-ат
and-and
co-enc
денат
ден-ат
дене-ат
with-and
po-enc
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
тӱкалте.
тӱкалте
тӱкалте
touch-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тӱкалте.
тӱкалт
тӱкалт
bump.against-PST1.3SG
vb1-tense.pers
тӱкалте.
тӱкалте
тӱкалте
touch-CNG
vb2-conn
тӱкалте.
тӱк-алт
тӱкӧ-алт
touch-REF-PST1.3SG
vb2-deriv.v-tense.pers

And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.


Luke 11:47


Ойго тыланда! Те пророк-влаклан чапле шӱгарым ыштеда, а нуным ачада-влак пуштыныт.

Ойго
Ойго
ойго
grief
no
тыланда!
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда!
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда!
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Те
те
те
2PL
pr
пророк-влаклан
пророк-влак-лан
пророк-влак-лан
prophet-PL-DAT
no-num-case
чапле
чапле
чапле
glorious
ad
чапле
чапле
чапле
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чапле
чапле
чапле
glorify-CNG
vb2-conn
шӱгарым
шӱгар-ым
шӱгар
grave-ACC
no-case
ыштеда,
ыштед
ыштеде
do-3SG
vb2-pers
ыштеда,
ышт-еда
ыште-еда
do-2PL
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
нуным
нуным
нуным
them
pr
нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ачада-влак
ача-да-влак
ача-да-влак
father-2PL-PL
no-poss-num
пуштыныт.
пушт-ын-ыт
пушт-ыт
kill-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.


Luke 11:48


Тыге те ачада-влакын ыштылмыштым палымыдам да сайлан шотлымыдам ончыктеда: нуно пророк-влакым пуштеденыт, а те пророк-влаклан чапле шӱгарым чоҥеда.

Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
те
те
те
2PL
pr
ачада-влакын
ача-да-влак-ын
ача-да-влак
father-2PL-PL-GEN
no-poss-num-case
ыштылмыштым
ыштыл-мы-шт-ым
ыштыл-мЕ-шт
do-PTCP.PASS-3PL-ACC
vb1-ad-poss-case
палымыдам
палымы-да
палыме-да
known-2PL-ACC
ad-poss-case
палымыдам
палы-мы-да
пале-мЕ-да
know-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb2-ad-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
сайлан
сайл-ан
сайле-ан
positive-with
no-deriv.ad
сайлан
сай-лан
сай-лан
good-DAT
ad/av-case
сайлан
сай-ла
сай-ла
good-PL-GEN
ad/av-num-case
шотлымыдам
шотлымы-да
шотлымо-да
calculating-2PL-ACC
ad-poss-case
шотлымыдам
шотлы-мы-да
шотло-мЕ-да
count-PTCP.PASS-2PL-ACC
vb2-ad-poss-case
ончыктеда:
ончыкт-еда
ончыкто-еда
show-2PL
vb2-pers
ончыктеда:
ончы-кт-еда
ончо-ктЕ-еда
look-CAUS-2PL
vb2-deriv.v-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пророк-влакым
пророк-влак-ым
пророк-влак
prophet-PL-ACC
no-num-case
пуштеденыт,
пуштед-ен-ыт
пуштеде-ен-ыт
kill-PST2-3PL
vb2-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
пророк-влаклан
пророк-влак-лан
пророк-влак-лан
prophet-PL-DAT
no-num-case
чапле
чапле
чапле
glorious
ad
чапле
чапле
чапле
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чапле
чапле
чапле
glorify-CNG
vb2-conn
шӱгарым
шӱгар-ым
шӱгар
grave-ACC
no-case
чоҥеда.
чоҥ-еда
чоҥо-еда
build-2PL
vb2-pers

Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.


Luke 11:49


Санденак Юмын Уш-акылже ойлен: ”Мый нунын деке пророк ден Апостол-влакым колтем, иктыштым нуно пуштыт, весыштым поктылаш тӱҥалыт”.

Санденак
Санден-ак
санден-ак
therefore-STR
co-enc
Санденак
Санден-ак
сандене-ак
therefore-STR
co-enc
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Уш-акылже
Уш-акыл-же
уш-акыл-жЕ
mind-3SG
no-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Мый
мый
мый
1SG
pr
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
деке
деке
деке
to
po
пророк
пророк
пророк
prophet
no
ден
ден
ден
and
co
Апостол-влакым
Апостол-влак-ым
апостол-влак
apostle-PL-ACC
no-num-case
колтем,
колт-ем
колто-ем
send-1SG
vb2-pers
иктыштым
икты-шт-ым
икте-шт
one-3PL-ACC
nm/pr-poss-case
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пуштыт,
пушт-ыт
пушт-ыт
kill-3PL
vb1-pers
весыштым
вес-ышт-ым
вес-шт
different-3PL-ACC
ad/pr-poss-case
весыштым
весы-шт-ым
весе-шт
different-3PL-ACC
ad/no/pr-poss-case
поктылаш
поктыл-аш
поктыл-аш
drive.off-INF
vb1-inf
тӱҥалыт”.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:


Luke 11:50


Тыгеже, чыла пророкын тӱням ыштыме деч тӱҥалын йоктарыме вӱржӧ, Авельын вӱржӧ деч тӱҥалын, жертвенник ден святой вер коклаш пуштмо Захарийын вӱржӧ марте, тиде тукымлан тӱлыкталтеш.

Тыгеже,
Тыгеже
тыгеже
so
av
Тыгеже,
Тыге-же
тыге-жЕ
so-3SG
av/pa/pr-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пророкын
пророк-ын
пророк
prophet-GEN
no-case
тӱням
тӱня
тӱня
world-ACC
no-case
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-1SG
no-poss
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тӱням
тӱня
тӱня-ем
world-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
йоктарыме
йоктары-ме
йоктаре-мЕ
pour-PTCP.PASS
vb2-ad
вӱржӧ,
вӱр-жӧ
вӱр-жЕ
blood-3SG
no-poss
Авельын
Авельын
Авельын
Avel'yn
na
вӱржӧ
вӱр-жӧ
вӱр-жЕ
blood-3SG
no-poss
деч
деч
деч
from
po
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
жертвенник
***
***
***
***
ден
ден
ден
and
co
святой
святой
святой
holy
ad
вер
вер
вер
place
no
коклаш
коклаш
коклаш
into
av/po
коклаш
кокла
кокла
distance-ILL
ad/no-case
коклаш
кокла
кокла-еш
distance-LAT
ad/no-case
коклаш
кок-ла
кок-ла
cook-PL-ILL
no-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла
two-PL-ILL
nm-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла-еш
cook-PL-LAT
no-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла-еш
two-PL-LAT
nm-num-case
пуштмо
пуштмо
пуштмо
killed
ad
пуштмо
пушт-мо
пушт-мЕ
kill-PTCP.PASS
vb1-ad
Захарийын
Захарийын
Захарийын
Zakhariyyn
na
вӱржӧ
вӱр-жӧ
вӱр-жЕ
blood-3SG
no-poss
марте,
марте
марте
up.to
po
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукымлан
тукымл-ан
тукымло-ан
of.noble.origin-with
ad-deriv.ad
тукымлан
тукым-лан
тукым-лан
family-DAT
no-case
тукымлан
тукым-ла
тукым-ла
family-PL-GEN
no-num-case
тӱлыкталтеш.
тӱлыкт-алт-еш
тӱлыктӧ-алт-еш
levy-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
тӱлыкталтеш.
тӱлыкт-алт-еш
тӱлыктӧ-алт-еш
breed-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
тӱлыкталтеш.
тӱлы-кт-алт-еш
тӱлӧ-ктЕ-алт-еш
pay-CAUS-REF-3SG
vb2-deriv.v-deriv.v-pers
тӱлыкталтеш.
тӱлы-кт-алт-еш
тӱлӧ-ктЕ-алт-еш
reproduce-CAUS-REF-3SG
vb2-deriv.v-deriv.v-pers

That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;


Luke 11:51


Туге, тыланда ойлем, тиде тукымлан тӱлыкталтеш.

Туге,
Туге
туге
so
av/pa
Туге,
Ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
Туге,
Ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
Туге,
Ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем,
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукымлан
тукымл-ан
тукымло-ан
of.noble.origin-with
ad-deriv.ad
тукымлан
тукым-лан
тукым-лан
family-DAT
no-case
тукымлан
тукым-ла
тукым-ла
family-PL-GEN
no-num-case
тӱлыкталтеш.
тӱлыкт-алт-еш
тӱлыктӧ-алт-еш
levy-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
тӱлыкталтеш.
тӱлыкт-алт-еш
тӱлыктӧ-алт-еш
breed-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
тӱлыкталтеш.
тӱлы-кт-алт-еш
тӱлӧ-ктЕ-алт-еш
pay-CAUS-REF-3SG
vb2-deriv.v-deriv.v-pers
тӱлыкталтеш.
тӱлы-кт-алт-еш
тӱлӧ-ктЕ-алт-еш
reproduce-CAUS-REF-3SG
vb2-deriv.v-deriv.v-pers

From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.


Luke 11:52


Закон туныктышо-влак, ойго тыланда! Те шинчымашын сравочшым налында: шкеат пурен огыдал, пураш шонышыланат чаракым ыштенда».

Закон
Закон
закон
law
no
туныктышо-влак,
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак,
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ойго
ойго
ойго
grief
no
тыланда!
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда!
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда!
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
Те
те
те
2PL
pr
шинчымашын
шинчымаш-ын
шинчымаш
sitting-GEN
no-case
шинчымашын
шинчымаш-ын
шинчымаш
knowledge-GEN
no-case
шинчымашын
шинчы-маш-ын
шинче-маш
sit-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
шинчымашын
шинчы-маш-ын
шинче-маш
know-NMLZ-GEN
vb2-deriv.n-case
сравочшым
сравоч-шы
сравоч-жЕ
key-3SG-ACC
no-poss-case
налында:
нал-ын-да
нал-да
take-PST2-2PL
vb1-tense-pers
шкеат
шкеат
шкеат
oneself
pr
шкеат
шке-ат
шке-ат
REFL-and
pr-enc
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
огыдал,
ог-ыда
ог-ыда-ул
NEG-2PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
шонышыланат
шонышы-лан-ат
шонышо-лан-ат
worried-DAT-and
ad/no-case-enc
шонышыланат
шонышы-ла-на
шонышо-ла-на-ат
worried-COMP-1PL-and
ad/no-case-poss-enc
шонышыланат
шонышы-ла-на
шонышо-ла-на-ат
worried-PL-1PL-and
ad/no-num-poss-enc
шонышыланат
шонышы-ла-ат
шонышо-ла-ат
worried-PL-GEN-and
ad/no-num-case-enc
шонышыланат
шоны-шы-лан-ат
шоно-шЕ-лан-ат
think-PTCP.ACT-DAT-and
vb2-ad-case-enc
шонышыланат
шоны-шы-ла-на
шоно-шЕ-ла-на-ат
think-PTCP.ACT-COMP-1PL-and
vb2-ad-case-poss-enc
шонышыланат
шоны-шы-ла-на
шоно-шЕ-ла-на-ат
think-PTCP.ACT-PL-1PL-and
vb2-ad-num-poss-enc
шонышыланат
шоны-шы-ла-ат
шоно-шЕ-ла-ат
think-PTCP.ACT-PL-GEN-and
vb2-ad-num-case-enc
чаракым
чарак-ым
чарак
prop-ACC
no-case
ыштенда».
ышт-ен-да
ыште-ен-да
do-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.


Luke 11:53


Кунам Иисус нунылан тидым ойлен, закон туныктышо ден фарисей-влак Тудым тушманла ончаш да шуко нерген йодышташ тӱҥалыныт,

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тушманла
тушман-ла
тушман-ла
enemy-COMP
no-case
тушманла
тушман-ла
тушман-ла
enemy-PL
no-num
тушманла
тушман-ла
тушман-ла
enemy-STR
no-enc
тушманла
тушманл
тушманле
accuse.someone.of.hostile.acts-3SG
vb2-pers
ончаш
онч-аш
ончо-аш
look-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
йодышташ
йодышт-аш
йодышт-аш
ask-INF
vb1-inf
тӱҥалыныт,
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:


Luke 11:54


Тудым иктаж-могай мутеш кучаш да титаклаш тӧченыт.

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
иктаж-могай
иктаж-могай
иктаж-могай
some
ad/pr
мутеш
мут-еш
мут-еш
word-LAT
no-case
кучаш
куча
куча
residue-ILL
no-case
кучаш
куча
куча-еш
residue-LAT
no-case
кучаш
куч-аш
кучо-аш
hold-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
титаклаш
титакл-аш
титакле-аш
blame-INF
vb2-inf
титаклаш
титак-ла
титак-ла
guilt-PL-ILL
ad/av/no-num-case
титаклаш
титак-ла
титак-ла-еш
guilt-PL-LAT
ad/av/no-num-case
тӧченыт.
тӧч-ен-ыт
тӧчӧ-ен-ыт
try-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.


Last update: 10 August 2023