Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 13

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 13

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 13:1 :Тиде жапыште тушко мийыше икмыняр еҥ Иисуслан Галилей гыч толшо-влак нерген ойлен: Пилат нунын вӱрыштым надырышт дене варен.
Luke 13:2 :Иисус нунылан вашештен: «Нунын дене тыге лийын гын, нине еҥ-влак Галилейыште илыше моло деч языканрак лийыныт манын шонеда мо?
Luke 13:3 :Тыланда ойлем: уке! Но, языкдам касарыктен, Юмо деке огыда савырне гын, чылан тыгак пытеда.
Luke 13:4 :Але Силоам башне камвочмо годым йымалныже колышо латкандаш еҥ Иерусалимыште моло илыше деч титаканрак лийын, шонеда?
Luke 13:5 :Тыланда ойлем: уке! Но, языкдам касарыктен, Юмо деке огыда савырне гын, чылан тыгак пытеда».
Luke 13:6 :Иисус тыге туштен каласен: «Ик еҥын виноград аҥаштыже смоква пушеҥгым шындыме улмаш. Тудо пушеҥгыште саскам кычалаш миен, но муын огыл
Luke 13:7 :да виноград ончышылан каласен: ”Ынде кумшо ий тиде смоква пушеҥгыште саскам кычалаш толам, но ом му. Тудым ру! Молан верым арам налын шога?”
Luke 13:8 :Но тудыжо вашештен: ”Оза, эшеат ик ийлан тудым кодо, мый йырже кӱнчем да терысым оптем.
Luke 13:9 :Ала саскам пуаш тӱҥалеш. А уке гын, вес ийлан руэт”».
Luke 13:10 :Иисус шуматкечын ик синагогышто туныктен.
Luke 13:11 :Тушто черландарыше шӱлыш дене латкандаш ий орланыше ӱдырамаш лийын. Тудо пӱгыр лийын да вийнен кертын огыл.
Luke 13:12 :Тудым ужмеке, Иисус Шкеж деке ӱжын да каласен: «Ӱдырамаш, тый чер дечет утлет».
Luke 13:13 :Вара ӱмбакыже кидшым пыштен. Ӱдырамаш тунамак вийнен шогалын да Юмым чапландараш тӱҥалын.
Luke 13:14 :А Иисусын шуматкечын паремдымыжлан синагог вуйлатыше сырен да калыклан каласен: «Пашам ышташ куд кече уло, нине кечылаште шкендам паремдыкташ толза, а шуматкечын огыл».
Luke 13:15 :Но Господь тудлан вашештен: «Сайла кояш тӧчышӧ! Тендан кокла гыч кажныже шуматкечын ӱшкыжшым але оселжым, шудо шерча гыч мучыштарен, йӱкташ огеш наҥгае мо?
Luke 13:16 :Авраамын тиде ӱдыржым сатана латкандаш ий шинчырлен кучен. Тиде кепшыл деч шуматкечын тудым утараш ок лий ыле мо?»
Luke 13:17 :Кунам тыге ойлен, Тудын ваштареш лийше-влак чылан вожылыныт, а уло калык Иисусын ыштыме чыла чапле пашажлан куанен.
Luke 13:18 :Иисус каласен: «Юмын Кугыжаныш могай? Мо дене Мылам тудым таҥастараш?
Luke 13:19 :Тудо горчице нӧшмӧ гай, тудым айдеме налын да шкенжын пакчашыже ӱден, а тудо кушкын, кугу пушеҥгыш савырнен, да укш коклаштыже кавасе кайык-влак пыжашым оптеныт».
Luke 13:20 :Иисус адак каласен: «Юмын Кугыжанышым Мылам мо дене таҥастараш?
Luke 13:21 :Тудо ру гай, тудым ӱдырамаш кум виса ложаш дене варен, тыгеракын, уло руаш шуын».
Luke 13:22 :Иисус ола гыч олашке, ял гыч ялыш коштын да еҥ-влакым туныктен. Тудо Иерусалимыш корным кучен.
Luke 13:23 :Ик еҥ Тудын деч йодын: «Господь! Утаралтше еҥ-влак шагал улыт?» Иисус нунылан каласен:
Luke 13:24 :«Шыгыр капка гыч пураш уло вийын тыршыза. Тыланда ойлем, шукын пураш тӧчат, но огыт керт.
Luke 13:25 :Жап шуэш, пӧрт оза кынелеш да омсам петыра, тунам те тӱжвалне лийыда, омсам пералташ да ойлаш тӱҥалыда: ”Господь, Господь, мыланна поч!” А Тудо тыланда вашештен каласа: ”Те кӧ да кушеч улыда, Мый ом пале”.
Luke 13:26 :Тунам те ойлаш тӱҥалыда: ”Ме Тый денет пырля кочкын-йӱын улына, Тый мемнан уремлаште туныктенат”.
Luke 13:27 :А Тудо вашешта: ”Тыланда ойлем: те кӧ да кушеч улыда, Мый ом пале. Чын огыл ыштыше-влак, чылан Мый дечем кораҥза!”
Luke 13:28 :Кунам Авраамым, Исаакым, Иаковым да чыла пророкым Юмын Кугыжаныште ужыда, а шкендам – поктен колтымым, те шорташ да пӱйым пураш тӱҥалыда.
Luke 13:29 :Эрвел да касвел, йӱдвел да кечывалвел гыч толыт да Юмын Кугыжаныште ӱстелтӧреш верланат.
Luke 13:30 :Тунам южо шеҥгелнысе ончылно лийыт, а ончылнысо – шеҥгелне».
Luke 13:31 :Тудо кечынак икмыняр фарисей толын да Иисуслан ойлен: «Лек да тышечын кае, Ирод Тыйым пуштнеже».
Luke 13:32 :Иисус нунылан вашештен: «Кайыза, тиде рывыжлан каласыза: тачат, эрлат иям поктен луктам да еҥым паремдем, а кумшо кечын шке пашам пытарем.
Luke 13:33 :Но Мый тачат, эрлат, кумыштат коштшаш улам, вет пророклан Иерусалим деч ӧрдыжеш колаш ок лий.
Luke 13:34 :Иерусалим, Иерусалим! Пророк-влакым пуштедыше да тый декет колтымо-влакым кӱм кышкен пытарыше! Кайык игыж-влакым шулдыржо йымак погымо семын мыняр гана Мый тыйын шочшет-влакым погынем ыле, но те тореш лийында!
Luke 13:35 :А ынде тендан пӧртда яра кодеш. Тыланда ойлем: ”Господь лӱм дене Толшо тек моктымо лиеш!” – манмешкыда, те Мыйым огыда уж».



Admin login:

[Search]


Luke 13:1


Тиде жапыште тушко мийыше икмыняр еҥ Иисуслан Галилей гыч толшо-влак нерген ойлен: Пилат нунын вӱрыштым надырышт дене варен.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
жапыште
жапыште
жапыште
in.time
av/po
жапыште
жап-ыште
жап-штЕ
time-INE
no-case
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
мийыше
мийы-ше
мие-шЕ
come-PTCP.ACT
vb2-ad
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
гыч
гыч
гыч
from
po
толшо-влак
толшо-влак
толшо-влак
coming-PL
ad/no-num
толшо-влак
тол-шо-влак
тол-шЕ-влак
come-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
Пилат
Пила
пила-ет
saw-2SG
no-poss
Пилат
Пила
пила-ат
saw-and
no-enc
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
вӱрыштым
вӱр-ышт-ым
вӱр-шт
blood-3PL-ACC
no-poss-case
надырышт
надыр-ышт
надыр-шт
money.donated.during.prayer-3PL
no-poss
дене
дене
дене
with
po
варен.
вар-ен
варе-ен
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
варен.
вар-ен
варе-ен
mix-CVB
vb2-adv

There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.


Luke 13:2


Иисус нунылан вашештен: «Нунын дене тыге лийын гын, нине еҥ-влак Галилейыште илыше моло деч языканрак лийыныт манын шонеда мо?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Нунын
Нунын
нунын
their
pr
«Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
гын,
гын
гын
if
co/pa
нине
нине
нине
these
pr
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
Галилейыште
Галилейыште
Галилейыште
Galileyyshte
na
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
моло
моло
моло
other
no/pr
деч
деч
деч
from
po
языканрак
языкан-рак
языкан-рак
sinful-COMP
ad/no-deg
языканрак
язык-ан-рак
язык-ан-рак
sin-with-COMP
ad/no-deriv.ad-deg
лийыныт
лий-ын-ыт
лий-ыт
be-PST2-3PL
vb1-tense-pers
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
шонеда
шон-еда
шоно-еда
think-2PL
vb2-pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?


Luke 13:3


Тыланда ойлем: уке! Но, языкдам касарыктен, Юмо деке огыда савырне гын, чылан тыгак пытеда.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
уке!
уке
уке
no
ad/no/pa
Но,
Но
но
but
co/no/pa
Но,
Но
но
gee.up
in
языкдам
язык-да
язык-да
sin-2PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
савырне
савырне
савырне
turn-IMP.2SG
vb2-mood.pers
савырне
савырне
савырне
turn-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
пытеда.
пыт-еда
пыте-еда
end-2PL
vb2-pers

I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.


Luke 13:4


Але Силоам башне камвочмо годым йымалныже колышо латкандаш еҥ Иерусалимыште моло илыше деч титаканрак лийын, шонеда?

Але
Але
але
or
av/co/pa
Але
Але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Але
Але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
Силоам
Силоам
Силоам
Siloam
na
башне
башн'е
башн'е
tower
no
камвочмо
камвоч-мо
камвоз-мЕ
fall-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
йымалныже
йымалны-же
йымалне-жЕ
at.the.bottom-3SG
av/po-poss
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
латкандаш
латкандаш
латкандаш
eighteen
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Иерусалимыште
Иерусалим-ыште
Иерусалим-штЕ
Jerusalem-INE
pn-case
моло
моло
моло
other
no/pr
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
деч
деч
деч
from
po
титаканрак
титакан-рак
титакан-рак
guilty-COMP
ad/no-deg
титаканрак
титак-ан-рак
титак-ан-рак
guilt-with-COMP
ad/av/no-deriv.ad-deg
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
шонеда?
шон-еда
шоно-еда
think-2PL
vb2-pers

Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?


Luke 13:5


Тыланда ойлем: уке! Но, языкдам касарыктен, Юмо деке огыда савырне гын, чылан тыгак пытеда».

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
уке!
уке
уке
no
ad/no/pa
Но,
Но
но
but
co/no/pa
Но,
Но
но
gee.up
in
языкдам
язык-да
язык-да
sin-2PL-ACC
ad/no-poss-case
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен,
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен,
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
савырне
савырне
савырне
turn-IMP.2SG
vb2-mood.pers
савырне
савырне
савырне
turn-CNG
vb2-conn
гын,
гын
гын
if
co/pa
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
пытеда».
пыт-еда
пыте-еда
end-2PL
vb2-pers

I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.


Luke 13:6


Иисус тыге туштен каласен: «Ик еҥын виноград аҥаштыже смоква пушеҥгым шындыме улмаш. Тудо пушеҥгыште саскам кычалаш миен, но муын огыл

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
виноград
виноград
виноград
grape
no
аҥаштыже
аҥа-шты-же
аҥа-штЕ-жЕ
strip.of.land-INE-3SG
no-case-poss
смоква
***
***
***
***
пушеҥгым
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ACC
no-case
шындыме
шындыме
шындыме
installation
ad
шындыме
шынды-ме
шынде-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пушеҥгыште
пушеҥгы-ште
пушеҥге-штЕ
tree-INE
no-case
саскам
саска
саска
berries-ACC
no-case
саскам
саска
саска-ем
berries-1SG
no-poss
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кычалаш
кычал-аш
кычал-аш
search-INF
vb1-inf
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
муын
му-ын
му
find-PST2-3SG
vb1-tense-pers
муын
му-ын
му
find-CVB
vb1-adv
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.


Luke 13:7


да виноград ончышылан каласен: ”Ынде кумшо ий тиде смоква пушеҥгыште саскам кычалаш толам, но ом му. Тудым ру! Молан верым арам налын шога?”

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
виноград
виноград
виноград
grape
no
ончышылан
ончышы-лан
ончышо-лан
viewer-DAT
no-case
ончышылан
ончышы-ла
ончышо-ла
viewer-PL-GEN
no-num-case
ончышылан
ончы-шы-лан
ончо-шЕ-лан
look-PTCP.ACT-DAT
vb2-ad-case
ончышылан
ончы-шы-ла
ончо-шЕ-ла
look-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
смоква
***
***
***
***
пушеҥгыште
пушеҥгы-ште
пушеҥге-штЕ
tree-INE
no-case
саскам
саска
саска
berries-ACC
no-case
саскам
саска
саска-ем
berries-1SG
no-poss
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кычалаш
кычал-аш
кычал-аш
search-INF
vb1-inf
толам,
тол-ам
тол-ам
come-1SG
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
му.
му
му
find-IMP.2SG
vb1-mood.pers
му.
му
му
find-CNG
vb1-conn
му.
му
му
find-CVB
vb1-adv
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ру!
ру
ру
leaven
no
ру!
ру
руо
chop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ру!
ру
руо
chop-CNG
vb2-conn
Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
верым
вер-ым
вер
place-ACC
no-case
арам
арам
арам
in.vain
ad/av
арам
ара
ара
body-ACC
no-case
арам
ара
ара-ем
body-1SG
no-poss
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
арам
ара
ара-ем
body-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
шога?”
шога
шога
plough
no
шога?”
шог
шого
stand-3SG
vb2-pers

Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?


Luke 13:8


Но тудыжо вашештен: ”Оза, эшеат ик ийлан тудым кодо, мый йырже кӱнчем да терысым оптем.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тудыжо
тудыжо
тудыжо
that.one
pr
тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
”Оза,
Оза
оза
owner
no
эшеат
эше-ат
эше-ат
yet-and
av-enc
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ийлан
ий-лан
ий-лан
year-DAT
no-case
ийлан
ий-лан
ий-лан
ice-DAT
no-case
ийлан
ий-лан
ий-лан
chisel-DAT
no-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
year-PL-GEN
no-num-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
ice-PL-GEN
no-num-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
chisel-PL-GEN
no-num-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
кодо,
кодо
кодо
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кодо,
код
код
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
кодо,
кодо
кодо
leave-CNG
vb2-conn
мый
мый
мый
1SG
pr
йырже
йыр-же
йыр-жЕ
around-3SG
ad/av/no/po-poss
кӱнчем
кӱнчем
кӱнчем
underground.passage
no
кӱнчем
кӱнч-ем
кӱнчӧ-ем
dig-1SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
терысым
терыс-ым
терыс
manure-ACC
no-case
терысым
терысы
терысе
on.a.sled-ACC
ad-case
терысым
тер-ысы
тер-сЕ
sled-ADJ-ACC
no-deriv.ad-case
оптем.
оптем
оптем
yolk
no
оптем.
опт-ем
опто-ем
put-1SG
vb2-pers
оптем.
опт-ем
опто-ем
bark-1SG
vb2-pers

And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:


Luke 13:9


Ала саскам пуаш тӱҥалеш. А уке гын, вес ийлан руэт”».

Ала
Ала
ала
maybe
co/pa
Ала
Ала
ала
pitch
no
Ала
А-ла
а-ла
and-STR
co-enc
Ала
А-ла
а-ла
so-STR
pa-enc
Ала
А-ла
а-ла
oh-STR
in-enc
Ала
Ал
але
soften.bast-3SG
vb2-pers
саскам
саска
саска
berries-ACC
no-case
саскам
саска
саска-ем
berries-1SG
no-poss
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
саскам
саска
саска-ем
berries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пуаш
пу-аш
пуо-аш
give-INF
vb2-inf
пуаш
пу-аш
пуо-аш
blow-INF
vb2-inf
тӱҥалеш.
тӱҥал-еш
тӱҥал-еш
start-3SG
vb1-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
уке
уке
уке
no
ad/no/pa
гын,
гын
гын
if
co/pa
вес
вес
вес
different
ad/pr
ийлан
ий-лан
ий-лан
year-DAT
no-case
ийлан
ий-лан
ий-лан
ice-DAT
no-case
ийлан
ий-лан
ий-лан
chisel-DAT
no-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
year-PL-GEN
no-num-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
ice-PL-GEN
no-num-case
ийлан
ий-ла
ий-ла
chisel-PL-GEN
no-num-case
руэт”».
ру-эт
ру-ет
leaven-2SG
no-poss
руэт”».
ру}-эт
руо-ет
chop-2SG
vb2-pers

And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.


Luke 13:10


Иисус шуматкечын ик синагогышто туныктен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
синагогышто
синагогы-што
синагого-штЕ
synagogue-INE
no-case
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv

And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.


Luke 13:11


Тушто черландарыше шӱлыш дене латкандаш ий орланыше ӱдырамаш лийын. Тудо пӱгыр лийын да вийнен кертын огыл.

Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
черландарыше
черландары-ше
черландаре-шЕ
infect-PTCP.ACT
vb2-ad
шӱлыш
шӱлыш
шӱлыш
breathing
no
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
fathom-ILL
no-case
шӱлыш
шӱлы
шӱлӧ
breathe-PST1-3SG
vb2-tense-pers
дене
дене
дене
with
po
латкандаш
латкандаш
латкандаш
eighteen
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
орланыше
орланы-ше
орлане-шЕ
suffer-PTCP.ACT
vb2-ad
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
пӱгыр
пӱгыр
пӱгыр
hump
ad/no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вийнен
вийн-ен
вийне-ен
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вийнен
вийн-ен
вийне-ен
stretch.out-CVB
vb2-adv
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.


Luke 13:12


Тудым ужмеке, Иисус Шкеж деке ӱжын да каласен: «Ӱдырамаш, тый чер дечет утлет».

Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Ӱдырамаш,
Ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
тый
тый
тый
2SG
pr
чер
чер
чер
disease
no
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
утлет».
утл-ет
утло-ет
escape-2SG
vb2-pers

And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.


Luke 13:13


Вара ӱмбакыже кидшым пыштен. Ӱдырамаш тунамак вийнен шогалын да Юмым чапландараш тӱҥалын.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
кидшым
кид-шы
кид-жЕ
hand-3SG-ACC
no-poss-case
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен.
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
Ӱдырамаш
Ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
тунамак
тунамак
тунамак
immediately
av
тунамак
тунам-ак
тунам-ак
then-STR
av-enc
тунамак
туна-ак
туна-ак
heifer-ACC-STR
no-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-1SG-STR
no-poss-enc
тунамак
туна
туна-ем-ак
heifer-TRANS-3SG-STR
no-deriv.v-pers-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
that-1PL-ACC-STR
pr-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
gland-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
ту-на-ак
ту-на-ак
banner-1PL-ACC-STR
no-poss-case-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CNG-STR
no-deriv.v-conn-enc
тунамак
туна-ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-CVB-STR
no-deriv.v-adv-enc
тунамак
туна--ак
туна-ем-ак
heifer-TRANS-PST1.3SG-STR
no-deriv.v-tense.pers-enc
вийнен
вийн-ен
вийне-ен
stretch.out-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вийнен
вийн-ен
вийне-ен
stretch.out-CVB
vb2-adv
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шогалын
шогал-ын
шогал
stand.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чапландараш
чапландар-аш
чапландаре-аш
bring.fame.to-INF
vb2-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.


Luke 13:14


А Иисусын шуматкечын паремдымыжлан синагог вуйлатыше сырен да калыклан каласен: «Пашам ышташ куд кече уло, нине кечылаште шкендам паремдыкташ толза, а шуматкечын огыл».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
паремдымыжлан
паремдымы-лан
паремдыме-жЕ-лан
incurable-3SG-DAT
ad-poss-case
паремдымыжлан
паремдымы-ла
паремдыме-жЕ-ла
incurable-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
паремдымыжлан
паремды-мы-лан
паремде-мЕ-жЕ-лан
treat-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb2-ad-poss-case
паремдымыжлан
парем-дымы-лан
парем-дымЕ-жЕ-лан
recover-PTCP.NEG-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
паремдымыжлан
паремды-мы-ла
паремде-мЕ-жЕ-ла
treat-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb2-ad-poss-num-case
паремдымыжлан
парем-дымы-ла
парем-дымЕ-жЕ-ла
recover-PTCP.NEG-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
паремдымыжлан
пар-ем-дымы-лан
пар-ем-дымЕ-жЕ-лан
fallow-TRANS-PTCP.NEG-3SG-DAT
no-deriv.v-ad-poss-case
паремдымыжлан
пар-ем-дымы-лан
пар-ем-дымЕ-жЕ-лан
steam-TRANS-PTCP.NEG-3SG-DAT
no-deriv.v-ad-poss-case
паремдымыжлан
пар-ем-дымы-лан
пар-ем-дымЕ-жЕ-лан
pair-TRANS-PTCP.NEG-3SG-DAT
no-deriv.v-ad-poss-case
паремдымыжлан
пар-ем-дымы-лан
пар-ем-дымЕ-жЕ-лан
gust-TRANS-PTCP.NEG-3SG-DAT
no-deriv.v-ad-poss-case
паремдымыжлан
пар-ем-дымы-ла
пар-ем-дымЕ-жЕ-ла
fallow-TRANS-PTCP.NEG-3SG-PL-GEN
no-deriv.v-ad-poss-num-case
паремдымыжлан
пар-ем-дымы-ла
пар-ем-дымЕ-жЕ-ла
steam-TRANS-PTCP.NEG-3SG-PL-GEN
no-deriv.v-ad-poss-num-case
паремдымыжлан
пар-ем-дымы-ла
пар-ем-дымЕ-жЕ-ла
pair-TRANS-PTCP.NEG-3SG-PL-GEN
no-deriv.v-ad-poss-num-case
паремдымыжлан
пар-ем-дымы-ла
пар-ем-дымЕ-жЕ-ла
gust-TRANS-PTCP.NEG-3SG-PL-GEN
no-deriv.v-ad-poss-num-case
синагог
***
***
***
***
вуйлатыше
вуйлатыше
вуйлатыше
leading
ad/no
вуйлатыше
вуйлаты-ше
вуйлате-шЕ
lead-PTCP.ACT
vb2-ad
сырен
сырен
сырен
angrily
av
сырен
сыр-ен
сыре-ен
get.angry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сырен
сыр-ен
сыре-ен
get.angry-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калыклан
калыкл-ан
калыкле-ан
national-with
ad-deriv.ad
калыклан
калык-лан
калык-лан
people-DAT
no-case
калыклан
калык-ла
калык-ла
people-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Пашам
Паша
паша
work-ACC
no-case
«Пашам
Паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
«Пашам
Паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
«Пашам
Паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
«Пашам
Паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ышташ
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
куд
куд
куд
six
nm
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
нине
нине
нине
these
pr
кечылаште
кечы-ла-ште
кече-ла-штЕ
sun-PL-INE
no-num-case
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
паремдыкташ
паремдыкт-аш
паремдыкте-аш
have.something.treated-INF
vb2-inf
паремдыкташ
паремды-кт-аш
паремде-ктЕ-аш
treat-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
толза,
тол-за
тол-за
come-IMP.2PL
vb1-mood.pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
огыл».
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.


Luke 13:15


Но Господь тудлан вашештен: «Сайла кояш тӧчышӧ! Тендан кокла гыч кажныже шуматкечын ӱшкыжшым але оселжым, шудо шерча гыч мучыштарен, йӱкташ огеш наҥгае мо?

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Господь
Господь
Господь
god
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-COMP
ad/av-case
«Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-PL
ad/av-num
«Сайла
Сай-ла
сай-ла
good-STR
ad/av-enc
«Сайла
Сайл
сайле
elect-3SG
vb2-pers
кояш
коя
коя
fat-ILL
ad/no-case
кояш
коя
коя-еш
fat-LAT
ad/no-case
кояш
ко[й]-[а]ш
кой-аш
be.visible-INF
vb1-inf
тӧчышӧ!
тӧчышӧ
тӧчышӧ
person.trying.to.do.something
no
тӧчышӧ!
тӧчы-шӧ
тӧчӧ-шЕ
try-PTCP.ACT
vb2-ad
Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
кажныже
кажны-же
кажне-жЕ
each-3SG
pr-poss
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
ӱшкыжшым
ӱшкыж-шы
ӱшкыж-жЕ
bull-3SG-ACC
no-poss-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
оселжым,
осел-жы
осел-жЕ
donkey-3SG-ACC
no-poss-case
шудо
шудо
шудо
grass
no
шерча
шерча
шерча
manger
no
гыч
гыч
гыч
from
po
мучыштарен,
мучыштар-ен
мучыштаре-ен
unfasten-PST2-3SG
vb2-tense-pers
мучыштарен,
мучыштар-ен
мучыштаре-ен
unfasten-CVB
vb2-adv
йӱкташ
йӱкт-аш
йӱктӧ-аш
give.to.drink-INF
vb2-inf
йӱкташ
йӱкт-аш
йӱктӧ-аш
read.out.loud-INF
vb2-inf
йӱкташ
йӱ-кт-аш
йӱ-ктЕ-аш
drink-CAUS-INF
vb1-deriv.v-inf
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
наҥгае
наҥгае
наҥгае
take-IMP.2SG
vb2-mood.pers
наҥгае
наҥгае
наҥгае
take-CNG
vb2-conn
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?


Luke 13:16


Авраамын тиде ӱдыржым сатана латкандаш ий шинчырлен кучен. Тиде кепшыл деч шуматкечын тудым утараш ок лий ыле мо?»

Авраамын
Авраамын
Авраамын
Avraamyn
na
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
ӱдыржым
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
daughter-3SG-ACC
no-poss-case
ӱдыржым
ӱдыр-жы
ӱдыр-жЕ
Virgo-3SG-ACC
no-poss-case
сатана
***
***
***
***
латкандаш
латкандаш
латкандаш
eighteen
nm
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
шинчырлен
шинчырл-ен
шинчырле-ен
chain-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шинчырлен
шинчырл-ен
шинчырле-ен
chain-CVB
vb2-adv
кучен.
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен.
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кепшыл
кепшыл
кепшыл
hobble
no
деч
деч
деч
from
po
шуматкечын
шуматкечын
шуматкечын
on.Saturday
av
шуматкечын
шуматкечы
шуматкече
Saturday-GEN
no-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
утараш
утар-аш
утаре-аш
save-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
мо?»
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?


Luke 13:17


Кунам тыге ойлен, Тудын ваштареш лийше-влак чылан вожылыныт, а уло калык Иисусын ыштыме чыла чапле пашажлан куанен.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен,
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
лийше-влак
лийше-влак
лийше-влак
existing-PL
ad/no-num
лийше-влак
лий-ше-влак
лий-шЕ-влак
be-PTCP.ACT-PL
vb1-ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
вожылыныт,
вожыл-ын-ыт
вожыл-ыт
be.ashamed-PST2-3PL
vb1-tense-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
калык
калык
калык
people
no
Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
ыштыме
ыштыме
ыштыме
done
ad
ыштыме
ышты-ме
ыште-мЕ
do-PTCP.PASS
vb2-ad
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
чапле
чапле
чапле
glorious
ad
чапле
чапле
чапле
glorify-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чапле
чапле
чапле
glorify-CNG
vb2-conn
пашажлан
паша-лан
паша-жЕ-лан
work-3SG-DAT
no-poss-case
пашажлан
паша-ла
паша-жЕ-ла
work-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
куанен.
куанен
куанен
happily
av
куанен.
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен.
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv

And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.


Luke 13:18


Иисус каласен: «Юмын Кугыжаныш могай? Мо дене Мылам тудым таҥастараш?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
могай?
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
Мо
Мо
мо
what
ad/av/pa/pr
дене
дене
дене
with
po
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
таҥастараш?
таҥастар-аш
таҥастаре-аш
compare-INF
vb2-inf

Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?


Luke 13:19


Тудо горчице нӧшмӧ гай, тудым айдеме налын да шкенжын пакчашыже ӱден, а тудо кушкын, кугу пушеҥгыш савырнен, да укш коклаштыже кавасе кайык-влак пыжашым оптеныт».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
горчице
горчице
горчице
mustard
no
нӧшмӧ
нӧшмӧ
нӧшмӧ
seed
no
гай,
гай
гай
like
ad/av/pa/po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
айдеме
айдеме
айдеме
human
no
налын
нал-ын
нал
take-PST2-3SG
vb1-tense-pers
налын
нал-ын
нал
take-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкенжын
шкен-жы
шке-жЕ
REFL-3SG-GEN
pr-poss-case
шкенжын
шкен-жы
шкен-жЕ
private-3SG-GEN
ad-poss-case
шкенжын
шке-жы
шке-жЕ
REFL-GEN-3SG-GEN
pr-case-poss-case
пакчашыже
пакча-ыже
пакча-еш-жЕ
garden-LAT-3SG
no-case-poss
пакчашыже
пакча-ыже
пакча-жЕ
garden-ILL-3SG
no-case-poss
ӱден,
ӱд-ен
ӱдӧ-ен
sow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱден,
ӱд-ен
ӱдӧ-ен
sow-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кушкын,
кушкы
кушко
where-GEN
av/pr-case
кушкын,
кушк-ын
кушк
grow-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кушкын,
кушк-ын
кушк
grow-CVB
vb1-adv
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
пушеҥгыш
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ILL
no-case
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-PST2-3SG
vb2-tense-pers
савырнен,
савырн-ен
савырне-ен
turn-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
укш
укш
укш
branch
no
коклаштыже
коклашты-же
коклаште-жЕ
in-3SG
av/po-poss
коклаштыже
кокла-шты-же
кокла-штЕ-жЕ
distance-INE-3SG
ad/no-case-poss
коклаштыже
кок-ла-шты-же
кок-ла-штЕ-жЕ
cook-PL-INE-3SG
no-num-case-poss
коклаштыже
кок-ла-шты-же
кок-ла-штЕ-жЕ
two-PL-INE-3SG
nm-num-case-poss
кавасе
кавасе
кавасе
celestial
ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
sky-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
lower.abdomen-ADJ
no-deriv.ad
кавасе
кава-се
кава-сЕ
weight-ADJ
no-deriv.ad
кайык-влак
кайык-влак
кайык-влак
bird-PL
no-num
пыжашым
пыжаш-ым
пыжаш
nest-ACC
no-case
оптеныт».
опт-ен-ыт
опто-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
оптеныт».
опт-ен-ыт
опто-ен-ыт
bark-PST2-3PL
vb2-tense-pers

It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.


Luke 13:20


Иисус адак каласен: «Юмын Кугыжанышым Мылам мо дене таҥастараш?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
адак
адак
адак
again
av
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышым
Кугыжаныш-ым
кугыжаныш
state-ACC
no-case
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
дене
дене
дене
with
po
таҥастараш?
таҥастар-аш
таҥастаре-аш
compare-INF
vb2-inf

And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?


Luke 13:21


Тудо ру гай, тудым ӱдырамаш кум виса ложаш дене варен, тыгеракын, уло руаш шуын».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ру
ру
ру
leaven
no
ру
ру
руо
chop-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ру
ру
руо
chop-CNG
vb2-conn
гай,
гай
гай
like
ad/av/pa/po
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
кум
кум
кум
godfather.of.one's.child
no
кум
кум
кум
three
nm
виса
виса
виса
scale
no
виса
виса
виса
Libra
no
виса
виса
виса
about
po
виса
вис
висе
weigh-3SG
vb2-pers
ложаш
ложаш
ложаш
flour
no
дене
дене
дене
with
po
варен,
вар-ен
варе-ен
mix-PST2-3SG
vb2-tense-pers
варен,
вар-ен
варе-ен
mix-CVB
vb2-adv
тыгеракын,
тыгеракын
тыгеракын
so
av/pr
тыгеракын,
тыге-рак-ын
тыге-рак
so-COMP-GEN
av/pa/pr-deg-case
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
руаш
руаш
руаш
dough
no
руаш
ру-аш
руо-аш
chop-INF
vb2-inf
шуын».
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын».
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын».
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын».
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын».
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv

It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.


Luke 13:22


Иисус ола гыч олашке, ял гыч ялыш коштын да еҥ-влакым туныктен. Тудо Иерусалимыш корным кучен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
олашке,
ола-шке
ола-шкЕ
city-ILL
no-case
олашке,
ола-шке
ола-шкЕ
motley-ILL
ad-case
ял
ял
ял
village
no
гыч
гыч
гыч
from
po
ялыш
ял-ыш
ял
village-ILL
no-case
коштын
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
корным
корны
корно
road-ACC
no-case
кучен.
куч-ен
кучо-ен
hold-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кучен.
куч-ен
кучо-ен
hold-CVB
vb2-adv

And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.


Luke 13:23


Ик еҥ Тудын деч йодын: «Господь! Утаралтше еҥ-влак шагал улыт?» Иисус нунылан каласен:

Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Господь!
Господь
Господь
god
no
Утаралтше
Утаралтше
утаралтше
rescued
ad
Утаралтше
Утаралт-ше
утаралт-шЕ
be.saved-PTCP.ACT
vb1-ad
Утаралтше
Утаралт-ше
утаралт-жЕ
be.saved-IMP.3SG
vb1-mood.pers
Утаралтше
Утар-алт-ше
утаре-алт-шЕ
save-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
Утаралтше
Утаралт-ше
утаралт-жЕ
be.saved-CNG-3SG
vb1-conn-poss
Утаралтше
Утаралт-ше
утаралт-жЕ
be.saved-CVB-3SG
vb1-adv-poss
Утаралтше
Утар-алт-ше
утаре-алт-жЕ
save-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
Утаралтше
Утар-алт-ше
утаре-алт-жЕ
save-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
Утаралтше
Утар-алт-ше
утаре-алт-жЕ
save-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
шагал
шагал
шагал
little
ad/av/no
улыт?»
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,


Luke 13:24


«Шыгыр капка гыч пураш уло вийын тыршыза. Тыланда ойлем, шукын пураш тӧчат, но огыт керт.

«Шыгыр
Шыгыр
шыгыр
crowded
ad/no
капка
капка
капка
gate
no
гыч
гыч
гыч
from
po
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
вийын
вийын
вийын
strongly
av
вийын
вий-ын
вий
power-GEN
no-case
тыршыза.
тыршы-за
тырше-за
try-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем,
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
шукын
шукын
шукын
a.lot
av
шукын
шукы
шуко
a.lot-GEN
ad/av/no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
тӧчат,
тӧч-ат
тӧчӧ-ат
try-3PL
vb2-pers
тӧчат,
тӧч
тӧчӧ-ат
try-3SG-and
vb2-pers-enc
тӧчат,
тӧч-ат
тӧчӧ-ат
try-CNG-and
vb2-conn-enc
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
керт.
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт.
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт.
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт.
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv

Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.


Luke 13:25


Жап шуэш, пӧрт оза кынелеш да омсам петыра, тунам те тӱжвалне лийыда, омсам пералташ да ойлаш тӱҥалыда: ”Господь, Господь, мыланна поч!” А Тудо тыланда вашештен каласа: ”Те кӧ да кушеч улыда, Мый ом пале”.

Жап
Жап
жап
time
no
шуэш,
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
оза
оза
оза
owner
no
кынелеш
кын'ел-еш
кын'ел-еш
get.up-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
омсам
омса
омса
door-ACC
no-case
омсам
омса
омса-ем
door-1SG
no-poss
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
петыра,
петыр
петыре
close-3SG
vb2-pers
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
тӱжвалне
тӱжвалне
тӱжвалне
outside
av/po
лийыда,
лий-ыда
лий-да
be-2PL
vb1-pers
омсам
омса
омса
door-ACC
no-case
омсам
омса
омса-ем
door-1SG
no-poss
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
омсам
омса
омса-ем
door-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пералташ
пералт-аш
пералт-аш
knock.into-INF
vb1-inf
пералташ
пералт-аш
пералте-аш
knock.on-INF
vb2-inf
пералташ
пер-алт-аш
пере-алт-аш
hit-REF-INF
vb2-deriv.v-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыда:
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers
”Господь,
Господь
Господь
god
no
Господь,
Господь
Господь
god
no
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
поч!”
поч
поч
tail
no
поч!”
поч
поч
open-IMP.2SG
vb1-mood.pers
поч!”
поч
поч
open-CNG
vb1-conn
поч!”
поч
поч
open-CVB
vb1-adv
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
каласа:
калас
каласе
say-3SG
vb2-pers
”Те
те
те
2PL
pr
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кушеч
кушеч
кушеч
from.where
av/pr
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале”.
пале
пале
marking
ad/no
пале”.
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале”.
пале
пале
know-CNG
vb2-conn

When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:


Luke 13:26


Тунам те ойлаш тӱҥалыда: ”Ме Тый денет пырля кочкын-йӱын улына, Тый мемнан уремлаште туныктенат”.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
те
те
те
2PL
pr
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыда:
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers
”Ме
ме
ме
1PL
pr
Тый
тый
тый
2SG
pr
денет
ден-ет
дене-ет
with-2SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кочкын-йӱын
кочк-ын-Ø-йӱ-ын
кочкйӱ
eat-PST2-3SGdrink-PST2-3SG
vb1-tense-persvb1-tense-pers
кочкын-йӱын
кочк-ын-Ø-йӱ-ын
кочкйӱ
eat-PST2-3SGdrink-CVB
vb1-tense-persvb1-adv
кочкын-йӱын
кочк-ын-йӱ-ын
кочкйӱ
eat-CVBdrink-PST2-3SG
vb1-advvb1-tense-pers
кочкын-йӱын
кочк-ын-йӱ-ын
кочкйӱ
eat-CVBdrink-CVB
vb1-advvb1-adv
улына,
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына,
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
Тый
тый
тый
2SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
уремлаште
урем-ла-ште
урем-ла-штЕ
street-PL-INE
no-num-case
туныктенат”.
туныкт-ен-ат
туныкто-ен-ат
teach-PST2-2SG
vb2-tense-pers
туныктенат”.
туныкт-ена
туныкто-ена-ат
teach-1PL-and
vb2-pers-enc
туныктенат”.
туныкт-ен-ат
туныкто-ен-ат
teach-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
туныктенат”.
туныкт-ен-ат
туныкто-ен-ат
teach-CVB-and
vb2-adv-enc

Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.


Luke 13:27


А Тудо вашешта: ”Тыланда ойлем: те кӧ да кушеч улыда, Мый ом пале. Чын огыл ыштыше-влак, чылан Мый дечем кораҥза!”

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
вашешта:
вашешт
вашеште
answer-3SG
vb2-pers
”Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
”Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
”Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
те
те
те
2PL
pr
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кушеч
кушеч
кушеч
from.where
av/pr
улыда,
улы-да
уло-да
is-2PL
ad/no/vb-poss
улыда,
ул-ыда
ул-да
be-2PL
vb1-pers
Мый
мый
мый
1SG
pr
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
пале.
пале
пале
marking
ad/no
пале.
пале
пале
know-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пале.
пале
пале
know-CNG
vb2-conn
Чын
Чын
чын
truth
ad/av/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
ыштыше-влак,
ыштыше-влак
ыштыше-влак
doer-PL
ad/no-num
ыштыше-влак,
ышты-ше-влак
ыште-шЕ-влак
do-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
Мый
мый
мый
1SG
pr
дечем
деч-ем
деч-ем
from-1SG
po-poss
кораҥза!”
кораҥ-за
кораҥ-за
move.away.from-IMP.2PL
vb1-mood.pers

But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.


Luke 13:28


Кунам Авраамым, Исаакым, Иаковым да чыла пророкым Юмын Кугыжаныште ужыда, а шкендам – поктен колтымым, те шорташ да пӱйым пураш тӱҥалыда.

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Авраамым,
Авраамым
Авраамым
Avraamym
na
Исаакым,
Исаакым
Исаакым
Isaakym
na
Иаковым
Иаковым
Иаковым
Iakovym
na
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
пророкым
пророк-ым
пророк
prophet-ACC
no-case
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныште
Кугыжаныш-те
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-ан-штЕ
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-штЕ
czar-GEN-INE
no-case-case
ужыда,
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
шкендам –
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам –
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам –
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
колтымым,
колтымы
колтымо
sent-ACC
ad-case
колтымым,
колты-мы
колто-мЕ
send-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
те
те
те
2PL
pr
шорташ
шорт-аш
шорт-аш
cry-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пӱйым
пӱй-ым
пӱй
tooth-ACC
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
тӱҥалыда.
тӱҥал-ыда
тӱҥал-да
start-2PL
vb1-pers

There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.


Luke 13:29


Эрвел да касвел, йӱдвел да кечывалвел гыч толыт да Юмын Кугыжаныште ӱстелтӧреш верланат.

Эрвел
Эрвел
эрвел
east
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
касвел,
касвел
касвел
west
no
йӱдвел
йӱдвел
йӱдвел
north
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кечывалвел
кечывалвел
кечывалвел
south
no
гыч
гыч
гыч
from
po
толыт
тол-ыт
тол-ыт
come-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныште
Кугыжаныш-те
кугыжаныш-штЕ
state-INE
no-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-ан-штЕ
czar-with-INE
no-deriv.ad-case
Кугыжаныште
Кугыжа-ыште
кугыжа-штЕ
czar-GEN-INE
no-case-case
ӱстелтӧреш
ӱстелтӧр-еш
ӱстелтӧр-еш
place.at.table-LAT
no-case
верланат.
верлан-ат
верлане-ат
settle-3PL
vb2-pers
верланат.
верлан
верлане-ат
settle-3SG-and
vb2-pers-enc
верланат.
вер-лан-ат
вер-лан-ат
place-DAT-and
no-case-enc
верланат.
верлан-ат
верлане-ат
settle-CNG-and
vb2-conn-enc
верланат.
вер-ла-на
вер-ла-на-ат
place-COMP-1PL-and
no-case-poss-enc
верланат.
вер-ла-на
вер-ла-на-ат
place-PL-1PL-and
no-num-poss-enc
верланат.
вер-ла-ат
вер-ла-ат
place-PL-GEN-and
no-num-case-enc

And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.


Luke 13:30


Тунам южо шеҥгелнысе ончылно лийыт, а ончылнысо – шеҥгелне».

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
южо
южо
южо
some
pr
южо
ю-жо
ю-жЕ
magic-3SG
no-poss
южо
ю-жо
ю-жЕ
cool-3SG
no-poss
шеҥгелнысе
шеҥгелнысе
шеҥгелнысе
back
ad
ончылно
ончылно
ончылно
in.front
av/po
лийыт,
лий-ыт
лий-ыт
be-3PL
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ончылнысо –
ончылнысо
ончылнысо
front
ad
шеҥгелне».
шеҥгелне
шеҥгелне
behind
av/po

And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.


Luke 13:31


Тудо кечынак икмыняр фарисей толын да Иисуслан ойлен: «Лек да тышечын кае, Ирод Тыйым пуштнеже».

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кечынак
кечын-ак
кечын-ак
daily-STR
av-enc
кечынак
кечы-на
кече-на-ак
sun-1PL-STR
no-poss-enc
кечынак
кечы-ак
кече-ак
sun-GEN-STR
no-case-enc
икмыняр
икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
фарисей
фарисей
фарисей
pharisee
no
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Лек
Лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Лек
Лек
лект
go-CNG
vb1-conn
«Лек
Лек
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тышечын
тышечын
тышечын
from.here
av/pr
тышечын
тышеч-ын
тышеч
from.here-GEN
av/pr-case
кае,
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае,
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
Ирод
Ирод
Ирод
Irod
na
Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
пуштнеже».
пушт-не-же
пушт-не-же
kill-DES-3SG
vb1-mood-pers

The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.


Luke 13:32


Иисус нунылан вашештен: «Кайыза, тиде рывыжлан каласыза: тачат, эрлат иям поктен луктам да еҥым паремдем, а кумшо кечын шке пашам пытарем.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кайыза,
Кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
рывыжлан
рывыж-лан
рывыж-лан
fox-DAT
no-case
рывыжлан
рывыж-ла
рывыж-ла
fox-PL-GEN
no-num-case
каласыза:
каласы-за
каласе-за
say-IMP.2PL
vb2-mood.pers
тачат,
тач-ат
таче-ат
today-and
ad/av-enc
эрлат
эрла
эрла-ет
tomorrow-2SG
ad/av/no-poss
эрлат
эрла
эрла-ат
tomorrow-and
ad/av/no-enc
эрлат
эр-ла
эр-ла-ет
morning-COMP-2SG
ad/av/no-case-poss
эрлат
эр-ла
эр-ла-ет
morning-PL-2SG
ad/av/no-num-poss
эрлат
эр-ла
эр-ла-ат
morning-COMP-and
ad/av/no-case-enc
эрлат
эр-ла
эр-ла-ат
morning-PL-and
ad/av/no-num-enc
иям
ия
ия
devil-ACC
in/no-case
иям
ия
ия-ем
devil-1SG
in/no-poss
иям
и[й]-[а]м
ий-ам
swim-1SG
vb1-pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-IMP.2SG
in/no-deriv.v-mood.pers
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CNG
in/no-deriv.v-conn
иям
ия
ия-ем
devil-TRANS-CVB
in/no-deriv.v-adv
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
луктам
лукт-ам
лукт-ам
lead.out-1SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
еҥым
еҥ-ым
еҥ
person-ACC
ad/no-case
паремдем,
паремд-ем
паремде-ем
treat-1SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
шке
шке
шке
REFL
pr
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
пытарем.
пытар-ем
пытаре-ем
finish-1SG
vb2-pers

And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.


Luke 13:33


Но Мый тачат, эрлат, кумыштат коштшаш улам, вет пророклан Иерусалим деч ӧрдыжеш колаш ок лий.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Мый
мый
мый
1SG
pr
тачат,
тач-ат
таче-ат
today-and
ad/av-enc
эрлат,
эрла
эрла-ет
tomorrow-2SG
ad/av/no-poss
эрлат,
эрла
эрла-ат
tomorrow-and
ad/av/no-enc
эрлат,
эр-ла
эр-ла-ет
morning-COMP-2SG
ad/av/no-case-poss
эрлат,
эр-ла
эр-ла-ет
morning-PL-2SG
ad/av/no-num-poss
эрлат,
эр-ла
эр-ла-ат
morning-COMP-and
ad/av/no-case-enc
эрлат,
эр-ла
эр-ла-ат
morning-PL-and
ad/av/no-num-enc
кумыштат
кумышт-ат
кумышто-ат
day.after.tomorrow-and
av/no-enc
кумыштат
кум-ышт-ат
кум-шт-ат
godfather.of.one's.child-3PL-and
no-poss-enc
кумыштат
кум-ышт-ат
кум-шт-ат
three-3PL-and
nm-poss-enc
кумыштат
кумы-ат
кумо-ат
close.one's.eyes-PST1-3PL-and
vb2-tense-pers-enc
кумыштат
кум-ышт-ат
кум-штЕ-ат
godfather.of.one's.child-INE-and
no-case-enc
кумыштат
кум-ышт-ат
кум-штЕ-ат
three-INE-and
nm-case-enc
коштшаш
кошт-шаш
кошт-шаш
go-PTCP.FUT
vb1-ad
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
вет
вет
вет
so
co/pa
пророклан
пророк-лан
пророк-лан
prophet-DAT
no-case
пророклан
пророк-ла
пророк-ла
prophet-PL-GEN
no-num-case
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
деч
деч
деч
from
po
ӧрдыжеш
ӧрдыжеш
ӧрдыжеш
at.the.side
av/po
ӧрдыжеш
ӧрдыж-еш
ӧрдыж-еш
side-LAT
ad/no-case
колаш
кол-аш
кол-аш
hear-INF
vb1-inf
колаш
кол-аш
коло-аш
die-INF
vb2-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
лий.
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий.
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий.
лий
лий
be-CVB
vb1-adv

Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.


Luke 13:34


Иерусалим, Иерусалим! Пророк-влакым пуштедыше да тый декет колтымо-влакым кӱм кышкен пытарыше! Кайык игыж-влакым шулдыржо йымак погымо семын мыняр гана Мый тыйын шочшет-влакым погынем ыле, но те тореш лийында!

Иерусалим,
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
Иерусалим!
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
Пророк-влакым
Пророк-влак-ым
пророк-влак
prophet-PL-ACC
no-num-case
пуштедыше
пуштедыше
пуштедыше
killer
ad
пуштедыше
пуштеды-ше
пуштеде-шЕ
kill-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тый
тый
тый
2SG
pr
декет
дек-ет
дек-ет
to-2SG
po-poss
декет
дек-ет
деке-ет
to-2SG
po-poss
колтымо-влакым
колтымо-влак-ым
колтымо-влак
sent-PL-ACC
ad-num-case
колтымо-влакым
колты-мо-влак-ым
колто-мЕ-влак
send-PTCP.PASS-PL-ACC
vb2-ad-num-case
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
кышкен
кышк-ен
кышке-ен
throw-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кышкен
кышк-ен
кышке-ен
throw-CVB
vb2-adv
пытарыше!
пытарыше
пытарыше
graduate
no
пытарыше!
пытары-ше
пытаре-шЕ
finish-PTCP.ACT
vb2-ad
Кайык
Кайык
кайык
bird
no
игыж-влакым
игы-влак-ым
иге-жЕ-влак
young-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
шулдыржо
шулдыр-жо
шулдыр-жЕ
wing-3SG
no-poss
йымак
йымак
йымак
down
av/po
йымак
йым
йыме-ак
be.blinded-3SG-STR
vb2-pers-enc
йымак
йым-ак
йыме-ак
be.blinded-CNG-STR
vb2-conn-enc
погымо
погымо
погымо
storage
ad
погымо
погы-мо
пого-мЕ
gather-PTCP.PASS
vb2-ad
семын
семын
семын
like
po
семын
сем-ын
сем
melody-GEN
no-case
семын
сем-ын
сем
sense-GEN
no-case
мыняр
мыняр
мыняр
how.many
av/co/pr
гана
гана
гана
times
no/po
Мый
мый
мый
1SG
pr
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шочшет-влакым
шочш-ет-влак-ым
шочшо-ет-влак
child-2SG-PL-ACC
no-poss-num-case
шочшет-влакым
шоч-ет-влак-ым
шоч-шЕ-ет-влак
be.born-PTCP.ACT-2SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
погынем
погын-ем
погын-ем
congress-1SG
no-poss
погынем
погын-ем
погыно-ем
gather-1SG
vb2-pers
погынем
погы-не
пого-не
gather-DES-1SG
vb2-mood-pers
погынем
погы-ем
пого-ем
belongings-GEN-1SG
no-case-poss
погынем
погын-ем
погын-ем
congress-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
погынем
погын-ем
погын-ем
congress-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
погынем
погын-ем
погын-ем
congress-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
те
те
те
2PL
pr
тореш
тореш
тореш
crosspiece
ad/av/no/po
тореш
тор-еш
тор-еш
trash-LAT
ad/no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
bay-LAT
ad-case
тореш
тор-еш
тор-еш
forest-LAT
no-case
тореш
тор-еш
тор-еш
demand-LAT
no-case
лийында!
лийын-да
лийын-да
as.a-2PL
po-poss
лийында!
лий-ын-да
лий-да
be-PST2-2PL
vb1-tense-pers

O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!


Luke 13:35


А ынде тендан пӧртда яра кодеш. Тыланда ойлем: ”Господь лӱм дене Толшо тек моктымо лиеш!” – манмешкыда, те Мыйым огыда уж».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
пӧртда
пӧрт-да
пӧрт-да
house-2PL
no-poss
яра
яра
яра
empty
ad/av/no
яра
яр
яре
catch.someone-3SG
vb2-pers
яра
яр
яре
take.up-3SG
vb2-pers
кодеш.
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers
Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
”Господь
Господь
Господь
god
no
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
Толшо
Толшо
толшо
coming
ad/no
Толшо
Тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
тек
тек
тек
let
av/co/pa
моктымо
моктымо
моктымо
laudatory
ad
моктымо
мокты-мо
мокто-мЕ
praise-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш!” –
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш!” –
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
манмешкыда,
ман-мешкы-да
ман-мешке-да
say-CVB.FUT-2PL
vb1-adv-poss
те
те
те
2PL
pr
Мыйым
Мыйым
мыйым
me
pr
Мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
уж».
уж
уж
already
av/pa
уж».
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж».
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж».
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж».
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж».
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж».
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж».
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss

Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.


Last update: 10 August 2023