Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 15

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 15

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 15:1 :Йозак погышо ден языкан-влак Иисус деке колышташ чылан толыныт.
Luke 15:2 :Фарисей ден закон туныктышо-влак ӧпкелен ойленыт: «Тиде Еҥ языкан-влакым Шкеж деке лишемда да нунын дене пырля кочкеш!»
Luke 15:3 :Иисус тунам нунылан тыге туштен каласен:
Luke 15:4 :«Тендан кокла гыч ик еҥын шӱдӧ шорыкшо уло да иктыжым йомдара гын, индешле индешыжым ир мландеш коден ок кае да йомшыжым мумешке ок кычал мо?
Luke 15:5 :А мумеке, куана да шорыкшым вачышкыже пышта.
Luke 15:6 :Мӧҥгыжӧ толмеке, йолташыж ден пошкудыж-влакым ӱжын, ойла: ”Мый денем пырля куаныза: мый йомшо шорыкем муынам!”
Luke 15:7 :Тыланда каласем: языкым касарыкташ амалышт укеан индешле индеш чын ыштыше дене таҥастарымаште, шке языкшым касарыктыше да Юмо деке савырныше языкан ик еҥ верчат пылпомышто тидын семынак утларак куан лиеш.
Luke 15:8 :Лу драхме оксаже уло да иктыжым йомдара гын, могай ӱдырамаш, лампым чӱктен, пӧртым ӱштын, мумешкыже тыршен ок кычал?
Luke 15:9 :А мумеке, йолташ ӱдырамаш да пошкудыж-влакым ӱжеш да каласа: ”Мый денем пырля куаныза, мый йомдарыме оксам муынам!”
Luke 15:10 :Тыланда ойлем: языкшым касарыктен Юмо деке савырныше языкан ик еҥ верчат Юмын Суксыж-влак коклаште тыгаяк куан лиеш».
Luke 15:11 :Иисус умбакыже ойлен: «Ик еҥын кок эргыже лийын.
Luke 15:12 :Изиракше ачажлан каласен: ”Ачай! Мылам логалшаш пого пайым ойырен пу”. Ача нунылан погым пайлен пуэн.
Luke 15:13 :Икмыняр кече эртымеке, изирак эргыже чыла поген да тора элыш каен. Тушто шала илен да шке пайжым шоналтыде кучылтын.
Luke 15:14 :Чыла шалатыл пытарымекше, тиде элыште кугу шужымаш тӱҥалын, да эргылан нужнам чыташ логалын.
Luke 15:15 :Тудо тиде элысе ик еҥ деке пашаш пураш йодын миен, а садыже шке пасушкыжо сӧснам кӱташ колтен.
Luke 15:16 :Тудо сӧсналан пукшымо отыза дене мӱшкыржым темаш шонен, но тидыжымат нигӧ пуэн огыл.
Luke 15:17 :Тунам тудо шонаш тӱҥалын да шкаланже каласен: ”Ачамын кунар шуко тарлалтше еҥже уло, чылалан кинде утымеш сита, а мый шужен колем!
Luke 15:18 :Каем, ачам деке пӧртылам да каласем: Ачай! Мый Пылпомыш ваштареш да тыйын ончылнет языкым ыштенам.
Luke 15:19 :Ынде эргыч маналташат ом йӧрӧ, мыйым тарлалтше-влакет коклаш нал”.
Luke 15:20 :Тудо кынелын да ачаж деке каен. Эше тораште улмыж годымак ачаже тудым ужын да чаманен, ваштарешыже куржын миен, шӱйжӧ гыч ӧндалын да шупшалын.
Luke 15:21 :Эргыже тудлан каласен: ”Ачай! Мый Пылпомыш ваштареш да тыйын ончылнет языкым ыштенам. Ынде эргыч маналташат ом йӧрӧ”.
Luke 15:22 :Но ача тарзыж-влаклан каласен: ”Эн сай вургемым кондыза да тудлан чиктыза. Кидышкыже шергашым да йолышкыжо йолчиемым пуыза.
Luke 15:23 :Ӧрдыктарыме презым вӱден кондыза да шӱшкылза, кочкаш да куан пайремым эртараш тӱҥалына!
Luke 15:24 :Мыйын тиде эргым колен ыле, ынде ылыжын, йомын ыле, ынде мумо”. Нуно куан пайремым эртараш тӱҥалыныт.
Luke 15:25 :А кугурак эргыже пасушто лийын. Пӧртылмыж годым, пӧрт деке лишеммеке, куанен мурымо йӱк-йӱаным колын.
Luke 15:26 :Тарзе-влак кокла гыч иктыжым ӱжын да йодын: ”Тиде мо тыгай?”
Luke 15:27 :Тудыжо вашештен: ”Тыйын шольыч толын. Тудо илыше да таза пӧртылынат, ачат ӧрдыктарыме презым шӱшкылын”.
Luke 15:28 :Кугурак эргыже сырен, пӧртышкат ынеж пуро улмаш. Ачаже лектын да тудым пураш ӱжын,
Luke 15:29 :но тудо ачажлан вашештен: ”Теве мый тыланет тынар ий пашам ыштем, тыйын кӱштыметым ик ганат шуктыде коден омыл, но тый мылам йолташем-влак дене пайремым эртараш каза пачамат пуэн отыл.
Luke 15:30 :А кунам тиде эргыч, яжар-влак дене коштын поянлыкетым пытарымеке толын, тый тудлан ӧрдыктарыме презым шӱшкылынат!”
Luke 15:31 :Но ача тудлан каласен: ”Эргым, тый эре мый денем пырля улат. Мыйын мо уло, чылажат тыйын.
Luke 15:32 :А кызыт куанаш да йывырташ кӱлеш: тыйын тиде шольыч колен ыле, ынде ылыжын, йомын ыле, ынде мумо”».



Admin login:

[Search]


Luke 15:1


Йозак погышо ден языкан-влак Иисус деке колышташ чылан толыныт.

Йозак
Йозак
йозак
yasak
no
погышо
погышо
погышо
collector
no
погышо
погы-шо
пого-шЕ
gather-PTCP.ACT
vb2-ad
ден
ден
ден
and
co
языкан-влак
языкан-влак
языкан-влак
sinful-PL
ad/no-num
языкан-влак
язык-ан-влак
язык-ан-влак
sin-with-PL
ad/no-deriv.ad-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
колышташ
колышт-аш
колышт-аш
listen-INF
vb1-inf
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
толыныт.
тол-ын-ыт
тол-ыт
come-PST2-3PL
vb1-tense-pers

Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.


Luke 15:2


Фарисей ден закон туныктышо-влак ӧпкелен ойленыт: «Тиде Еҥ языкан-влакым Шкеж деке лишемда да нунын дене пырля кочкеш!»

Фарисей
Фарисей
фарисей
pharisee
no
ден
ден
ден
and
co
закон
закон
закон
law
no
туныктышо-влак
туныктышо-влак
туныктышо-влак
teacher-PL
no-num
туныктышо-влак
туныкты-шо-влак
туныкто-шЕ-влак
teach-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
ӧпкелен
ӧпкел-ен
ӧпкеле-ен
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧпкелен
ӧпкел-ен
ӧпкеле-ен
repent-CVB
vb2-adv
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тиде
Тиде
тиде
this
pr
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
Еҥ
Еҥ
еҥ
person
ad/no
языкан-влакым
языкан-влак-ым
языкан-влак
sinful-PL-ACC
ad/no-num-case
языкан-влакым
язык-ан-влак-ым
язык-ан-влак
sin-with-PL-ACC
ad/no-deriv.ad-num-case
Шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
лишемда
лишемд
лишемде
move.closer.to-3SG
vb2-pers
лишемда
лишем-да
лишем-да
go.closer.to-PST1.2PL
vb1-tense.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
кочкеш!»
кочк-еш
кочк-еш
eat-3SG
vb1-pers

And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.


Luke 15:3


Иисус тунам нунылан тыге туштен каласен:

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv

And he spake this parable unto them, saying,


Luke 15:4


«Тендан кокла гыч ик еҥын шӱдӧ шорыкшо уло да иктыжым йомдара гын, индешле индешыжым ир мландеш коден ок кае да йомшыжым мумешке ок кычал мо?

«Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
hundred
nm
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шӱдӧ
шӱд
шӱд
clear-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шӱдӧ
шӱдӧ
шӱдӧ
order-CNG
vb2-conn
шорыкшо
шорык-шо
шорык-жЕ
sheep-3SG
no-poss
шорыкшо
шорык-шо
шорык-жЕ
Aries-3SG
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иктыжым
иктыжы
иктыже
one.of.them-ACC
pr-case
иктыжым
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
йомдара
йомдар
йомдаре
misplace-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
индешле
индешле
индешле
ninety
nm
индешыжым
индеш-ыжы
индеш-жЕ
nine-3SG-ACC
nm-poss-case
индешыжым
индешы-жы
индеше-жЕ
nine-3SG-ACC
nm-poss-case
ир
ир
ир
wild
ad
мландеш
мланд-еш
мланде-еш
land-LAT
no-case
мландеш
мланд-еш
мланде-еш
Earth-LAT
pn-case
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кае
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йомшыжым
йомшы-жы
йомшо-жЕ
missing-3SG-ACC
ad/no-poss-case
йомшыжым
йом-шы-жы
йом-шЕ-жЕ
disappear-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
мумешке
му-мешке
му-мешке
find-CVB.FUT
vb1-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кычал
кычал
кычал
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кычал
кычал
кычал
search-CNG
vb1-conn
кычал
кычал
кычал
search-CVB
vb1-adv
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?


Luke 15:5


А мумеке, куана да шорыкшым вачышкыже пышта.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
мумеке,
му-меке
му-меке
find-CVB.PRI
vb1-adv
куана
куан
куане
rejoice-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шорыкшым
шорык-шы
шорык-жЕ
sheep-3SG-ACC
no-poss-case
шорыкшым
шорык-шы
шорык-жЕ
Aries-3SG-ACC
no-poss-case
вачышкыже
вачы-шкы-же
ваче-шкЕ-жЕ
shoulder-ILL-3SG
no-case-poss
пышта.
пышт
пыште
put-3SG
vb2-pers

And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.


Luke 15:6


Мӧҥгыжӧ толмеке, йолташыж ден пошкудыж-влакым ӱжын, ойла: ”Мый денем пырля куаныза: мый йомшо шорыкем муынам!”

Мӧҥгыжӧ
Мӧҥгы-жӧ
мӧҥгӧ-жЕ
home-3SG
av/no/po-poss
толмеке,
тол-меке
тол-меке
come-CVB.PRI
vb1-adv
йолташыж
йолташ-ыж
йолташ-жЕ
friend-3SG
no-poss
ден
ден
ден
and
co
пошкудыж-влакым
пошкуды-влак-ым
пошкудо-жЕ-влак
neighbor-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла:
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла:
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла:
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла:
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
”Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
куаныза:
куаны-за
куане-за
rejoice-IMP.2PL
vb2-mood.pers
мый
мый
мый
1SG
pr
йомшо
йомшо
йомшо
missing
ad/no
йомшо
йом-шо
йом-шЕ
disappear-PTCP.ACT
vb1-ad
шорыкем
шорык-ем
шорык-ем
sheep-1SG
no-poss
шорыкем
шорык-ем
шорык-ем
Aries-1SG
no-poss
шорыкем
шорык-ем
шорык-ем
sheep-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шорыкем
шорык-ем
шорык-ем
Aries-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
шорыкем
шорык-ем
шорык-ем
sheep-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шорыкем
шорык-ем
шорык-ем
Aries-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
шорыкем
шорык-ем
шорык-ем
sheep-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
шорыкем
шорык-ем
шорык-ем
Aries-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
муынам!”
му-ын-ам
му-ам
find-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.


Luke 15:7


Тыланда каласем: языкым касарыкташ амалышт укеан индешле индеш чын ыштыше дене таҥастарымаште, шке языкшым касарыктыше да Юмо деке савырныше языкан ик еҥ верчат пылпомышто тидын семынак утларак куан лиеш.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
каласем:
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
касарыкташ
касарыкт-аш
касарыкте-аш
confess-INF
vb2-inf
касарыкташ
касары-кт-аш
касаре-ктЕ-аш
atone-CAUS-INF
vb2-deriv.v-inf
амалышт
амал-ышт
амал-шт
cause-3PL
no-poss
укеан
укеан
укеан
poor
ad
укеан
уке-ан
уке-ан
no-with
ad/no/pa-deriv.ad
индешле
индешле
индешле
ninety
nm
индеш
индеш
индеш
nine
nm
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
ыштыше
ыштыше
ыштыше
doer
ad/no
ыштыше
ышты-ше
ыште-шЕ
do-PTCP.ACT
vb2-ad
дене
дене
дене
with
po
таҥастарымаште,
таҥастарымаште
таҥастарымаште
compared.to
av
таҥастарымаште,
таҥастарымаш-те
таҥастарымаш-штЕ
comparison-INE
no-case
таҥастарымаште,
таҥастары-маш-те
таҥастаре-маш-штЕ
compare-NMLZ-INE
vb2-deriv.n-case
шке
шке
шке
REFL
pr
языкшым
язык-шы
язык-жЕ
sin-3SG-ACC
ad/no-poss-case
касарыктыше
касарыкты-ше
касарыкте-шЕ
confess-PTCP.ACT
vb2-ad
касарыктыше
касары-кты-ше
касаре-ктЕ-шЕ
atone-CAUS-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырныше
савырныше
савырныше
turning
ad
савырныше
савырны-ше
савырне-шЕ
turn-PTCP.ACT
vb2-ad
языкан
языкан
языкан
sinful
ad/no
языкан
язык-ан
язык-ан
sin-with
ad/no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
верчат
верч-ат
верч-ат
for-and
po-enc
пылпомышто
***
***
***
***
тидын
тиды
тиде
this-GEN
pr-case
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
утларак
утларак
утларак
more
av
утларак
утла-рак
утла-рак
more-COMP
av/po-deg
утларак
утл-рак
утло-рак
escape-3SG-COMP
vb2-pers-deg
куан
куан
куан
joy
no
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.


Luke 15:8


Лу драхме оксаже уло да иктыжым йомдара гын, могай ӱдырамаш, лампым чӱктен, пӧртым ӱштын, мумешкыже тыршен ок кычал?

Лу
Лу
лу
bone
no
Лу
Лу
лу
ten
nm
драхме
***
***
***
***
оксаже
окса-же
окса-жЕ
money-3SG
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иктыжым
иктыжы
иктыже
one.of.them-ACC
pr-case
иктыжым
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
йомдара
йомдар
йомдаре
misplace-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
могай
могай
могай
what.sort.of
ad/pa/pr
ӱдырамаш,
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
лампым
лампы
лампе
lamp-ACC
no-case
чӱктен,
чӱкт-ен
чӱктӧ-ен
light-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чӱктен,
чӱкт-ен
чӱктӧ-ен
light-CVB
vb2-adv
пӧртым
пӧрт-ым
пӧрт
house-ACC
no-case
ӱштын,
ӱшты
ӱштӧ
belt-GEN
no-case
ӱштын,
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱштын,
ӱшт-ын
ӱшт
sweep-CVB
vb1-adv
мумешкыже
му-мешкы-же
му-мешке-жЕ
find-CVB.FUT-3SG
vb1-adv-poss
тыршен
тыршен
тыршен
diligently
av
тыршен
тырш-ен
тырше-ен
try-PST2-3SG
vb2-tense-pers
тыршен
тырш-ен
тырше-ен
try-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
кычал?
кычал
кычал
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кычал?
кычал
кычал
search-CNG
vb1-conn
кычал?
кычал
кычал
search-CVB
vb1-adv

Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?


Luke 15:9


А мумеке, йолташ ӱдырамаш да пошкудыж-влакым ӱжеш да каласа: ”Мый денем пырля куаныза, мый йомдарыме оксам муынам!”

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
мумеке,
му-меке
му-меке
find-CVB.PRI
vb1-adv
йолташ
йолташ
йолташ
friend
no
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
пошкудыж-влакым
пошкуды-влак-ым
пошкудо-жЕ-влак
neighbor-3SG-PL-ACC
no-poss-num-case
ӱжеш
ӱж-еш
ӱж-еш
call-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласа:
калас
каласе
say-3SG
vb2-pers
”Мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
куаныза,
куаны-за
куане-за
rejoice-IMP.2PL
vb2-mood.pers
мый
мый
мый
1SG
pr
йомдарыме
йомдарыме
йомдарыме
missing
ad
йомдарыме
йомдары-ме
йомдаре-мЕ
misplace-PTCP.PASS
vb2-ad
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
муынам!”
му-ын-ам
му-ам
find-PST2-1SG
vb1-tense-pers

And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.


Luke 15:10


Тыланда ойлем: языкшым касарыктен Юмо деке савырныше языкан ик еҥ верчат Юмын Суксыж-влак коклаште тыгаяк куан лиеш».

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
языкшым
язык-шы
язык-жЕ
sin-3SG-ACC
ad/no-poss-case
касарыктен
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-PST2-3SG
vb2-tense-pers
касарыктен
касарыкт-ен
касарыкте-ен
confess-CVB
vb2-adv
касарыктен
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-PST2-3SG
vb2-deriv.v-tense-pers
касарыктен
касары-кт-ен
касаре-ктЕ-ен
atone-CAUS-CVB
vb2-deriv.v-adv
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
деке
деке
деке
to
po
савырныше
савырныше
савырныше
turning
ad
савырныше
савырны-ше
савырне-шЕ
turn-PTCP.ACT
vb2-ad
языкан
языкан
языкан
sinful
ad/no
языкан
язык-ан
язык-ан
sin-with
ad/no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
верчат
верч-ат
верч-ат
for-and
po-enc
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Суксыж-влак
Суксы-влак
суксо-жЕ-влак
angel-3SG-PL
no-poss-num
коклаште
коклаште
коклаште
in
av/po
коклаште
кокла-ште
кокла-штЕ
distance-INE
ad/no-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
cook-PL-INE
no-num-case
коклаште
кок-ла-ште
кок-ла-штЕ
two-PL-INE
nm-num-case
тыгаяк
тыгаяк
тыгаяк
same
ad/pr
тыгаяк
тыга[й]-[а]к
тыгай-ак
such-STR
ad/av/no/pr-enc
тыгаяк
тыга[й]-[а]к
тыгае-ак
such-STR
ad/av/no/pr-enc
куан
куан
куан
joy
no
лиеш».
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш».
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.


Luke 15:11


Иисус умбакыже ойлен: «Ик еҥын кок эргыже лийын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
умбакыже
умбакыже
умбакыже
onward
av
умбакыже
умбакы-же
умбаке-жЕ
far-3SG
av-poss
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥын
еҥ-ын
еҥ
person-GEN
ad/no-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And he said, A certain man had two sons:


Luke 15:12


Изиракше ачажлан каласен: ”Ачай! Мылам логалшаш пого пайым ойырен пу”. Ача нунылан погым пайлен пуэн.

Изиракше
Изирак-ше
изирак-жЕ
smaller-3SG
ad-poss
Изиракше
Изи-рак-ше
изи-рак-жЕ
small-COMP-3SG
ad/no-deg-poss
ачажлан
ача-лан
ача-жЕ-лан
father-3SG-DAT
no-poss-case
ачажлан
ача-ла
ача-жЕ-ла
father-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Ачай!
Ачай
ачай
father
no
Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
логалшаш
логал-шаш
логал-шаш
touch-PTCP.FUT
vb1-ad
пого
пого
пого
belongings
no
пого
пого
пого
gather-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пого
пого
пого
gather-CNG
vb2-conn
пайым
пай-ым
пай
share-ACC
no-case
пайым
пай-ым
пай
fried.meat-ACC
no-case
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойырен
ойыр-ен
ойыро-ен
separate-CVB
vb2-adv
пу”.
пу
пу
wood
no
пу”.
пу
пуо
give-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу”.
пу
пуо
blow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пу”.
пу
пуо
give-CNG
vb2-conn
пу”.
пу
пуо
blow-CNG
vb2-conn
Ача
Ача
ача
father
no
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
погым
погы
пого
belongings-ACC
no-case
пайлен
пайл-ен
пайле-ен
divide-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пайлен
пайл-ен
пайле-ен
divide-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.


Luke 15:13


Икмыняр кече эртымеке, изирак эргыже чыла поген да тора элыш каен. Тушто шала илен да шке пайжым шоналтыде кучылтын.

Икмыняр
Икмыняр
икмыняр
some
ad/av/nm/pr
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
эртымеке,
эрты-меке
эрте-меке
pass-CVB.PRI
vb2-adv
изирак
изирак
изирак
smaller
ad
изирак
изи-рак
изи-рак
small-COMP
ad/no-deg
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
поген
пог-ен
пого-ен
gather-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поген
пог-ен
пого-ен
gather-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тора
тора
тора
gap
ad/av/no
тора
тор
торо
move.apart-3SG
vb2-pers
элыш
эл-ыш
эл
land-ILL
no-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Тушто
Тушто
тушто
there
av/pa/pr
Тушто
Тушто
тушто
riddle
no
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
Тушто
Ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
Тушто
Туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
Тушто
Тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушто
Тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
шала
шала
шала
shaggy
ad/av
илен
ил'е
ил'е
damp-GEN
ad-case
илен
ил-ен
иле-ен
live-PST2-3SG
vb2-tense-pers
илен
ил-ен
иле-ен
live-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шке
шке
шке
REFL
pr
пайжым
пай-жы
пай-жЕ
share-3SG-ACC
no-poss-case
пайжым
пай-жы
пай-жЕ
fried.meat-3SG-ACC
no-poss-case
шоналтыде
шоналтыде
шоналтыде
thoughtlessly
av
шоналтыде
шоналты-де
шоналте-де
think-CVB.NEG
vb2-adv
кучылтын.
кучылт-ын
кучылт
hold-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кучылтын.
кучылт-ын
кучылт
hold-CVB
vb1-adv

And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.


Luke 15:14


Чыла шалатыл пытарымекше, тиде элыште кугу шужымаш тӱҥалын, да эргылан нужнам чыташ логалын.

Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
шалатыл
шалатыл
шалатыл
scatter-IMP.2SG
vb1-mood.pers
шалатыл
шалатыл
шалатыл
scatter-CNG
vb1-conn
шалатыл
шалатыл
шалатыл
scatter-CVB
vb1-adv
пытарымекше,
пытары-мек-ше
пытаре-мек-жЕ
finish-CVB.PRI-3SG
vb2-adv-poss
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
элыште
эл-ыште
эл-штЕ
land-INE
no-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
шужымаш
шужымаш
шужымаш
hunger
no
шужымаш
шужы-маш
шужо-маш
get.hungry-NMLZ
vb2-deriv.n
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын,
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
эргылан
эргы-лан
эрге-лан
son-DAT
no-case
эргылан
эргы-ла
эрге-ла
son-PL-GEN
no-num-case
нужнам
нужна
нужна
poor-ACC
ad/no-case
нужнам
нужна
нужна-ем
poor-1SG
ad/no-poss
нужнам
нуж-на
нуж-на
nettle-1PL-ACC
no-poss-case
нужнам
нуж-на
нуж-на
pike-1PL-ACC
no-poss-case
нужнам
нужна
нужна-ем
poor-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
нужнам
нужна
нужна-ем
poor-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
нужнам
нужна
нужна-ем
poor-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
чыташ
чыт-аш
чыте-аш
tolerate-INF
vb2-inf
логалын.
логал-ын
логал
touch-PST2-3SG
vb1-tense-pers
логалын.
логал-ын
логал
touch-CVB
vb1-adv

And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.


Luke 15:15


Тудо тиде элысе ик еҥ деке пашаш пураш йодын миен, а садыже шке пасушкыжо сӧснам кӱташ колтен.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
элысе
элысе
элысе
of.a.land
ad
элысе
эл-ысе
эл-сЕ
land-ADJ
no-deriv.ad
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
деке
деке
деке
to
po
пашаш
паша
паша
work-ILL
no-case
пашаш
паша
паша-еш
work-LAT
no-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
йодын
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
садыже
сады-же
саде-жЕ
that-3SG
pr-poss
шке
шке
шке
REFL
pr
пасушкыжо
пасу-шкы-жо
пасу-шкЕ-жЕ
field-ILL-3SG
no-case-poss
сӧснам
сӧсна
сӧсна
pig-ACC
no-case
сӧснам
сӧсна
сӧсна
shock.of.sheaves-ACC
no-case
сӧснам
сӧсна
сӧсна-ем
pig-1SG
no-poss
сӧснам
сӧсна
сӧсна-ем
shock.of.sheaves-1SG
no-poss
сӧснам
сӧс-на
сӧс-на
[X]-1PL-ACC
ad-poss-case
сӧснам
сӧсна
сӧсна-ем
pig-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
сӧснам
сӧсна
сӧсна-ем
shock.of.sheaves-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
сӧснам
сӧсна
сӧсна-ем
pig-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
сӧснам
сӧсна
сӧсна-ем
shock.of.sheaves-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
сӧснам
сӧсна
сӧсна-ем
pig-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
сӧснам
сӧсна
сӧсна-ем
shock.of.sheaves-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кӱташ
кӱт-аш
кӱтӧ-аш
herd-INF
vb2-inf
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен.
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.


Luke 15:16


Тудо сӧсналан пукшымо отыза дене мӱшкыржым темаш шонен, но тидыжымат нигӧ пуэн огыл.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
сӧсналан
сӧсна-лан
сӧсна-лан
pig-DAT
no-case
сӧсналан
сӧсна-лан
сӧсна-лан
shock.of.sheaves-DAT
no-case
сӧсналан
сӧсна-ла
сӧсна-ла
pig-PL-GEN
no-num-case
сӧсналан
сӧсна-ла
сӧсна-ла
shock.of.sheaves-PL-GEN
no-num-case
сӧсналан
сӧс-на-лан
сӧс-на-лан
[X]-1PL-DAT
ad-poss-case
сӧсналан
сӧс-на-ла
сӧс-на-ла
[X]-1PL-PL-GEN
ad-poss-num-case
пукшымо
пукшымо
пукшымо
fattened
ad
пукшымо
пукшы-мо
пукшо-мЕ
feed-PTCP.PASS
vb2-ad
отыза
отыза
отыза
pod
no
дене
дене
дене
with
po
мӱшкыржым
мӱшкыр-жы
мӱшкыр-жЕ
stomach-3SG-ACC
no-poss-case
темаш
тем-аш
тем-аш
fill.up-INF
vb1-inf
темаш
тем-аш
теме-аш
fill-INF
vb2-inf
темаш
те-аш
те-ем-аш
2PL-TRANS-INF
pr-deriv.v-inf
шонен,
шонен
шонен
deliberately
av
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шонен,
шон-ен
шоно-ен
think-CVB
vb2-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тидыжымат
тиды-жы-ат
тиде-жЕ-ат
this-3SG-ACC-and
pr-poss-case-enc
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.


Luke 15:17


Тунам тудо шонаш тӱҥалын да шкаланже каласен: ”Ачамын кунар шуко тарлалтше еҥже уло, чылалан кинде утымеш сита, а мый шужен колем!

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шонаш
шон-аш
шоно-аш
think-INF
vb2-inf
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шкаланже
шк-алан-же
шке-лан-жЕ
REFL-DAT-3SG
pr-case-poss
шкаланже
шкалан-же
шкалан-жЕ
oneself-3SG
pr-poss
шкаланже
шкала-же
шкала-ан-жЕ
scale-with-3SG
no-deriv.ad-poss
шкаланже
шкала-же
шкала-жЕ
scale-GEN-3SG
no-case-poss
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-1SG-GEN
no-poss-case
”Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-PST2-3SG
no-deriv.v-tense-pers
”Ачамын
Ача-ын
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кунар
кунар
кунар
how.many
av/co/pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
тарлалтше
тарлалтше
тарлалтше
hired
ad/no
тарлалтше
тарлалт-ше
тарлалт-шЕ
be.hired-PTCP.ACT
vb1-ad
тарлалтше
тарлалт-ше
тарлалт-жЕ
be.hired-IMP.3SG
vb1-mood.pers
тарлалтше
тарл-алт-ше
тарле-алт-шЕ
hire-REF-PTCP.ACT
vb2-deriv.v-ad
тарлалтше
тарлалт-ше
тарлалт-жЕ
be.hired-CNG-3SG
vb1-conn-poss
тарлалтше
тарлалт-ше
тарлалт-жЕ
be.hired-CVB-3SG
vb1-adv-poss
тарлалтше
тарл-алт-ше
тарле-алт-жЕ
hire-REF-IMP.3SG
vb2-deriv.v-mood.pers
тарлалтше
тарл-алт-ше
тарле-алт-жЕ
hire-REF-CNG-3SG
vb2-deriv.v-conn-poss
тарлалтше
тарл-алт-ше
тарле-алт-жЕ
hire-REF-CVB-3SG
vb2-deriv.v-adv-poss
еҥже
еҥ-же
еҥ-жЕ
person-3SG
ad/no-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
чылалан
чыла-лан
чыла-лан
everything-DAT
ad/pa/pr-case
чылалан
чыла-ла
чыла-ла
everything-PL-GEN
ad/pa/pr-num-case
кинде
кинде
кинде
bread
no
утымеш
утымеш
утымеш
a.lot
av
утымеш
утым-еш
утым-еш
long-dead.ancestor-LAT
ad/no-case
утымеш
уты-меш
уто-меш
become.superfluous-CVB.FUT
vb2-adv
утымеш
уты-меш
уто-меш
hurt-CVB.FUT
vb2-adv
утымеш
уты-еш
уто-мЕ-еш
become.superfluous-PTCP.PASS-LAT
vb2-ad-case
утымеш
уты-еш
уто-мЕ-еш
hurt-PTCP.PASS-LAT
vb2-ad-case
сита,
сита
сита
enough
in/vb
сита,
сита
сита
sieve
no
сита,
сит
сите
suffice-3SG
vb2-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
мый
мый
мый
1SG
pr
шужен
шуж-ен
шужо-ен
get.hungry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шужен
шуж-ен
шужо-ен
get.hungry-CVB
vb2-adv
колем!
кол-ем
кол-ем
fish-1SG
no-poss
колем!
кол-ем
кол-ем
Pisces-1SG
no-poss
колем!
кол-ем
коло-ем
twenty-1SG
nm-poss
колем!
кол-ем
коло-ем
die-1SG
vb2-pers
колем!
кол-ем
кол-ем
fish-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
колем!
кол-ем
кол-ем
Pisces-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
колем!
кол-ем
коло-ем
twenty-TRANS-IMP.2SG
nm-deriv.v-mood.pers
колем!
кол-ем
кол-ем
fish-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
колем!
кол-ем
кол-ем
Pisces-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
колем!
кол-ем
коло-ем
twenty-TRANS-CNG
nm-deriv.v-conn
колем!
кол-ем
кол-ем
fish-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колем!
кол-ем
кол-ем
Pisces-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
колем!
кол-ем
коло-ем
twenty-TRANS-CVB
nm-deriv.v-adv

And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!


Luke 15:18


Каем, ачам деке пӧртылам да каласем: Ачай! Мый Пылпомыш ваштареш да тыйын ончылнет языкым ыштенам.

Каем,
Ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-1SG
no-poss
Каем,
Ка[й]-ем
кае-ем
go-1SG
vb2-pers
Каем,
Ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Каем,
Ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Каем,
Ка[й]-ем
кай-ем
aftergrass-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ачам
ача
ача
father-ACC
no-case
ачам
ача
ача-ем
father-1SG
no-poss
ачам
ача
ача-ем
father-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
ачам
ача
ача-ем
father-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
ачам
ача
ача-ем
father-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
деке
деке
деке
to
po
пӧртылам
пӧртыл-ам
пӧртыл-ам
return-1SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласем:
калас-ем
каласе-ем
say-1SG
vb2-pers
Ачай!
Ачай
ачай
father
no
Мый
мый
мый
1SG
pr
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ончылнет
ончылн-ет
ончылно-ет
in.front-2SG
av/po-poss
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштенам.
ышт-ен-ам
ыште-ен-ам
do-PST2-1SG
vb2-tense-pers

I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,


Luke 15:19


Ынде эргыч маналташат ом йӧрӧ, мыйым тарлалтше-влакет коклаш нал”.

Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
эргыч
эргыч
эргыч
your.son
no
маналташат
маналт-аш-ат
маналт-аш-ат
be.called-INF-and
vb1-inf-enc
маналташат
ман-алт-аш-ат
ман-алт-аш-ат
say-REF-INF-and
vb1-deriv.v-inf-enc
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-CNG
vb2-conn
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-CNG
vb2-conn
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-CNG
vb2-conn
йӧрӧ,
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-CNG
vb2-conn
мыйым
мыйым
мыйым
me
pr
мыйым
мый-ым
мый
1SG-ACC
pr-case
тарлалтше-влакет
тарлалтше-влак-ет
тарлалтше-влак-ет
hired-PL-2SG
ad/no-num-poss
тарлалтше-влакет
тарлалт-ше-влак-ет
тарлалт-шЕ-влак-ет
be.hired-PTCP.ACT-PL-2SG
vb1-ad-num-poss
тарлалтше-влакет
тарл-алт-ше-влак-ет
тарле-алт-шЕ-влак-ет
hire-REF-PTCP.ACT-PL-2SG
vb2-deriv.v-ad-num-poss
коклаш
коклаш
коклаш
into
av/po
коклаш
кокла
кокла
distance-ILL
ad/no-case
коклаш
кокла
кокла-еш
distance-LAT
ad/no-case
коклаш
кок-ла
кок-ла
cook-PL-ILL
no-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла
two-PL-ILL
nm-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла-еш
cook-PL-LAT
no-num-case
коклаш
кок-ла
кок-ла-еш
two-PL-LAT
nm-num-case
нал”.
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал”.
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал”.
нал
нал
take-CVB
vb1-adv

And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.


Luke 15:20


Тудо кынелын да ачаж деке каен. Эше тораште улмыж годымак ачаже тудым ужын да чаманен, ваштарешыже куржын миен, шӱйжӧ гыч ӧндалын да шупшалын.

Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кынелын
кын'ел-ын
кын'ел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ачаж
ача
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
деке
деке
деке
to
po
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv
Эше
Эше
эше
yet
av
Эше
Эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эше
Эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
тораште
тораште
тораште
afar
av/po
тораште
тора-ште
тора-штЕ
gap-INE
ad/av/no-case
улмыж
улмы
улмо-жЕ
being-3SG
ad-poss
улмыж
ул-мы
ул-мЕ-жЕ
be-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годымак
годым-ак
годым-ак
during-STR
po-enc
ачаже
ачаже
ачаже
my.dear
no
ачаже
ача-же
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чаманен,
чаманен
чаманен
sympathetically
av
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чаманен,
чаман-ен
чамане-ен
pity-CVB
vb2-adv
ваштарешыже
ваштареш-ыже
ваштареш-жЕ
toward-3SG
ad/av/po-poss
ваштарешыже
ваштар-еш-ыже
ваштар-еш-жЕ
maple-LAT-3SG
no-case-poss
куржын
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен,
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шӱйжӧ
шӱй-жӧ
шӱй-жЕ
neck-3SG
no-poss
шӱйжӧ
шӱй-жӧ
шӱй-жЕ
piece.of.coal-3SG
no-poss
шӱйжӧ
шӱй-жӧ
шӱй-жЕ
pus-3SG
no-poss
шӱйжӧ
шӱй-жӧ
шӱй-жЕ
rot-IMP.3SG
vb1-mood.pers
шӱйжӧ
шӱй-жӧ
шӱй-жЕ
rot-CNG-3SG
vb1-conn-poss
шӱйжӧ
шӱй-жӧ
шӱйӧ-жЕ
become.firmer-CNG-3SG
vb2-conn-poss
шӱйжӧ
шӱй-жӧ
шӱй-жЕ
rot-CVB-3SG
vb1-adv-poss
гыч
гыч
гыч
from
po
ӧндалын
ӧндалын
ӧндалын
with.open.arms
av
ӧндалын
ӧндал-ын
ӧндал
embrace-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӧндалын
ӧндал-ын
ӧндал
embrace-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шупшалын.
шупшал-ын
шупшал
kiss-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шупшалын.
шупшал-ын
шупшал
kiss-CVB
vb1-adv

And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.


Luke 15:21


Эргыже тудлан каласен: ”Ачай! Мый Пылпомыш ваштареш да тыйын ончылнет языкым ыштенам. Ынде эргыч маналташат ом йӧрӧ”.

Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
Эргыже
Эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Ачай!
Ачай
ачай
father
no
Мый
мый
мый
1SG
pr
Пылпомыш
Пылпомыш
Пылпомыш
Pylpomysh
na
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ончылнет
ончылн-ет
ончылно-ет
in.front-2SG
av/po-poss
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ыштенам.
ышт-ен-ам
ыште-ен-ам
do-PST2-1SG
vb2-tense-pers
Ынде
Ынде
ынде
now
av/pa
эргыч
эргыч
эргыч
your.son
no
маналташат
маналт-аш-ат
маналт-аш-ат
be.called-INF-and
vb1-inf-enc
маналташат
ман-алт-аш-ат
ман-алт-аш-ат
say-REF-INF-and
vb1-deriv.v-inf-enc
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-IMP.2SG
vb2-mood.pers
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
roll-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
mix-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
go.out-CNG
vb2-conn
йӧрӧ”.
йӧрӧ
йӧрӧ
be.satisfying-CNG
vb2-conn

And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.


Luke 15:22


Но ача тарзыж-влаклан каласен: ”Эн сай вургемым кондыза да тудлан чиктыза. Кидышкыже шергашым да йолышкыжо йолчиемым пуыза.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
ача
ача
ача
father
no
тарзыж-влаклан
тарзы-влак-лан
тарзе-жЕ-влак-лан
farm.hand-3SG-PL-DAT
no-poss-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Эн
эн
эн
SUP
pa
сай
сай
сай
good
ad/av
вургемым
вургем-ым
вургем
clothes-ACC
no-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем
stem-1SG-ACC
no-poss-case
вургемым
вург-ем-ым
вурго-ем-ым
stem-TRANS-PST1.1SG
no-deriv.v-tense.pers
кондыза
конды-за
кондо-за
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
чиктыза.
чикты-за
чикте-за
dress-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Кидышкыже
Кид-ышкы-же
кид-шкЕ-жЕ
hand-ILL-3SG
no-case-poss
шергашым
шергаш-ым
шергаш
ring-ACC
no-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йолышкыжо
йол-ышкы-жо
йол-шкЕ-жЕ
foot-ILL-3SG
no-case-poss
йолчиемым
йолчием-ым
йолчием
footwear-ACC
no-case
пуыза.
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза.
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers

But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:


Luke 15:23


Ӧрдыктарыме презым вӱден кондыза да шӱшкылза, кочкаш да куан пайремым эртараш тӱҥалына!

Ӧрдыктарыме
Ӧрдыктарыме
ӧрдыктарыме
fattening
ad
Ӧрдыктарыме
Ӧрдыктары-ме
ӧрдыктаре-мЕ
fatten-PTCP.PASS
vb2-ad
презым
презы
презе
calf-ACC
no-case
презым
презы
презе
Taurus-ACC
no-case
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
кондыза
конды-за
кондо-за
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
шӱшкылза,
шӱшкыл-за
шӱшкыл-за
slaughter-IMP.2PL
vb1-mood.pers
кочкаш
кочк-аш
кочк-аш
eat-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
куан
куан
куан
joy
no
пайремым
пайрем-ым
пайрем
holiday-ACC
no-case
эртараш
эртар-аш
эртаре-аш
spend-INF
vb2-inf
тӱҥалына!
тӱҥал-ына
тӱҥал-на
start-1PL
vb1-pers

And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:


Luke 15:24


Мыйын тиде эргым колен ыле, ынде ылыжын, йомын ыле, ынде мумо”. Нуно куан пайремым эртараш тӱҥалыныт.

Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
эргым
эргым
эргым
my.son
no
эргым
эргы
эрге
son-ACC
no-case
колен
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
ылыжын,
ылыж-ын
ылыж
flare.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ылыжын,
ылыж-ын
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
йомын
йом-ын
йом
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йомын
йом-ын
йом
disappear-CVB
vb1-adv
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
мумо”.
мумо
мумо
found
ad
мумо”.
му-мо
му-мЕ
find-PTCP.PASS
vb1-ad
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
куан
куан
куан
joy
no
пайремым
пайрем-ым
пайрем
holiday-ACC
no-case
эртараш
эртар-аш
эртаре-аш
spend-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт.
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.


Luke 15:25


А кугурак эргыже пасушто лийын. Пӧртылмыж годым, пӧрт деке лишеммеке, куанен мурымо йӱк-йӱаным колын.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кугурак
кугурак
кугурак
bigger
ad
кугурак
кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
пасушто
пасу-што
пасу-штЕ
field-INE
no-case
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Пӧртылмыж
Пӧртыл-мы
пӧртыл-мЕ-жЕ
return-PTCP.PASS-3SG
vb1-ad-poss
годым,
годым
годым
during
po
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
деке
деке
деке
to
po
лишеммеке,
лишем-меке
лишем-меке
go.closer.to-CVB.PRI
vb1-adv
куанен
куанен
куанен
happily
av
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
мурымо
муры-мо
муро-мЕ
sing-PTCP.PASS
vb2-ad
йӱк-йӱаным
йӱк-йӱан-ым
йӱк-йӱан
noise-ACC
no-case
колын.
кол-ын
кол
fish-GEN
no-case
колын.
кол-ын
кол
Pisces-GEN
no-case
колын.
колы
коло
twenty-GEN
nm-case
колын.
кол-ын
кол
hear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колын.
кол-ын
кол
hear-CVB
vb1-adv

Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.


Luke 15:26


Тарзе-влак кокла гыч иктыжым ӱжын да йодын: ”Тиде мо тыгай?”

Тарзе-влак
Тарзе-влак
тарзе-влак
farm.hand-PL
no-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыжым
иктыжы
иктыже
one.of.them-ACC
pr-case
иктыжым
икты-жы
икте-жЕ
one-3SG-ACC
nm/pr-poss-case
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
”Тиде
Тиде
тиде
this
pr
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
”Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
тыгай?”
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr

And he called one of the servants, and asked what these things meant.


Luke 15:27


Тудыжо вашештен: ”Тыйын шольыч толын. Тудо илыше да таза пӧртылынат, ачат ӧрдыктарыме презым шӱшкылын”.

Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
”Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
”Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шольыч
шольыч
шольыч
your.little.brother
no
шольыч
шол-ьыч
шол-ыч
boil-PST1.2SG
vb1-tense.pers
шольыч
шол-ьыч
шол-ыч
boil-PST1.3PL
vb1-tense.pers
толын.
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын.
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
илыше
илыше
илыше
living
ad/no
илыше
илы-ше
иле-шЕ
live-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
таза
таза
таза
healthy
ad
пӧртылынат,
пӧртыл-ын-ат
пӧртыл-ат
return-PST2-2SG
vb1-tense-pers
пӧртылынат,
пӧртыл-ына
пӧртыл-на-ат
return-1PL-and
vb1-pers-enc
пӧртылынат,
пӧртыл-ын-ат
пӧртыл-ат
return-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
пӧртылынат,
пӧртыл-ын-ат
пӧртыл-ат
return-CVB-and
vb1-adv-enc
ачат
ача
ача-ет
father-2SG
no-poss
ачат
ача
ача-ат
father-and
no-enc
ӧрдыктарыме
ӧрдыктарыме
ӧрдыктарыме
fattening
ad
ӧрдыктарыме
ӧрдыктары-ме
ӧрдыктаре-мЕ
fatten-PTCP.PASS
vb2-ad
презым
презы
презе
calf-ACC
no-case
презым
презы
презе
Taurus-ACC
no-case
шӱшкылын”.
шӱшкыл-ын
шӱшкыл
slaughter-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шӱшкылын”.
шӱшкыл-ын
шӱшкыл
slaughter-CVB
vb1-adv

And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.


Luke 15:28


Кугурак эргыже сырен, пӧртышкат ынеж пуро улмаш. Ачаже лектын да тудым пураш ӱжын,

Кугурак
Кугурак
кугурак
bigger
ad
Кугурак
Кугу-рак
кугу-рак
big-COMP
ad/no-deg
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss
сырен,
сырен
сырен
angrily
av
сырен,
сыр-ен
сыре-ен
get.angry-PST2-3SG
vb2-tense-pers
сырен,
сыр-ен
сыре-ен
get.angry-CVB
vb2-adv
пӧртышкат
пӧрт-ышк-ат
пӧрт-шкЕ-ат
house-ILL-and
no-case-enc
пӧртышкат
пӧртыш-ат
пӧртыш-шкЕ-ат
coenurosis-ILL-and
no-case-enc
ынеж
ы-не
ы-не-жЕ
NEG-DES-3SG
vb-mood-pers
пуро
пуро
пуро
go.in-IMP.2SG
vb2-mood.pers
пуро
пур
пур
chew-PST1.3SG
vb1-tense.pers
пуро
пуро
пуро
go.in-CNG
vb2-conn
улмаш.
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш.
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
Ачаже
Ачаже
ачаже
my.dear
no
Ачаже
Ача-же
ача-жЕ
father-3SG
no-poss
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пураш
пура
пура
home-made.kvass-ILL
no-case
пураш
пура
пура
framework-ILL
no-case
пураш
пура
пура-еш
home-made.kvass-LAT
no-case
пураш
пура
пура-еш
framework-LAT
no-case
пураш
пур-аш
пур-аш
chew-INF
vb1-inf
пураш
пур-аш
пуро-аш
go.in-INF
vb2-inf
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv

And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.


Luke 15:29


но тудо ачажлан вашештен: ”Теве мый тыланет тынар ий пашам ыштем, тыйын кӱштыметым ик ганат шуктыде коден омыл, но тый мылам йолташем-влак дене пайремым эртараш каза пачамат пуэн отыл.

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ачажлан
ача-лан
ача-жЕ-лан
father-3SG-DAT
no-poss-case
ачажлан
ача-ла
ача-жЕ-ла
father-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
”Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
”Теве
Теве
теве
[X]
pa
мый
мый
мый
1SG
pr
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
тынар
тынар
тынар
that.much
av/pr
ий
ий
ий
year
no
ий
ий
ий
ice
no
ий
ий
ий
chisel
no
ий
ий
ий
swim-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ий
ий
ий
swim-CNG
vb1-conn
ий
ий
ий
swim-CVB
vb1-adv
пашам
паша
паша
work-ACC
no-case
пашам
паша
паша-ем
work-1SG
no-poss
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пашам
паша
паша-ем
work-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштем,
ышт-ем
ыште-ем
do-1SG
vb2-pers
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
кӱштыметым
кӱштым-ет-ым
кӱштымӧ-ет
ordered-2SG-ACC
ad-poss-case
кӱштыметым
кӱшты-ет-ым
кӱштӧ-мЕ-ет
order-PTCP.PASS-2SG-ACC
vb2-ad-poss-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ганат
гана
гана-ет
times-2SG
no/po-poss
ганат
гана
гана-ат
times-and
no/po-enc
шуктыде
шукты-де
шукто-де
succeed.in-CVB.NEG
vb2-adv
шуктыде
шу-кты-де
шу-ктЕ-де
reach-CAUS-CVB.NEG
vb1-deriv.v-adv
шуктыде
шу-кты-де
шу-ктЕ-де
ferment-CAUS-CVB.NEG
vb1-deriv.v-adv
шуктыде
шу-кты-де
шу-ктЕ-де
whittle-CAUS-CVB.NEG
vb1-deriv.v-adv
коден
код-ен
кодо-ен
leave-PST2-3SG
vb2-tense-pers
коден
код-ен
кодо-ен
leave-CVB
vb2-adv
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
тый
тый
тый
2SG
pr
мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
йолташем-влак
йолташ-ем-влак
йолташ-ем-влак
friend-1SG-PL
no-poss-num
дене
дене
дене
with
po
пайремым
пайрем-ым
пайрем
holiday-ACC
no-case
эртараш
эртар-аш
эртаре-аш
spend-INF
vb2-inf
каза
каза
каза
goat
no
пачамат
пача-ат
пача-ат
lamb-ACC-and
no-case-enc
пачамат
пача-ат
пача-ем-ат
lamb-1SG-and
no-poss-enc
пачамат
пача-ат
пача-ем-ат
lamb-TRANS-2SG
no-deriv.v-pers
пачамат
пача-ат
пача-ем-ат
lamb-TRANS-3PL
no-deriv.v-pers
пачамат
пача
пача-ем-ат
lamb-TRANS-3SG-and
no-deriv.v-pers-enc
пачамат
пача-ат
пача-ем-ат
lamb-TRANS-CNG-and
no-deriv.v-conn-enc
пачамат
пача-ат
пача-ем-ат
lamb-TRANS-CVB-and
no-deriv.v-adv-enc
пачамат
пача--ат
пача-ем-ат
lamb-TRANS-PST1.3SG-and
no-deriv.v-tense.pers-enc
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
отыл.
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл.
отыл
отыл
stubble
no

And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:


Luke 15:30


А кунам тиде эргыч, яжар-влак дене коштын поянлыкетым пытарымеке толын, тый тудлан ӧрдыктарыме презым шӱшкылынат!”

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
эргыч,
эргыч
эргыч
your.son
no
яжар-влак
яжар-влак
яжар-влак
debauched-PL
ad/no-num
дене
дене
дене
with
po
коштын
кошт-ын
кошт
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
коштын
кошт-ын
кошт
go-CVB
vb1-adv
поянлыкетым
поянлык-ет-ым
поянлык-ет
wealth-2SG-ACC
no-poss-case
поянлыкетым
поян-лык-ет-ым
поян-лык-ет
rich-for-2SG-ACC
ad/av/no-deriv.ad-poss-case
пытарымеке
пытары-меке
пытаре-меке
finish-CVB.PRI
vb2-adv
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
тый
тый
тый
2SG
pr
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ӧрдыктарыме
ӧрдыктарыме
ӧрдыктарыме
fattening
ad
ӧрдыктарыме
ӧрдыктары-ме
ӧрдыктаре-мЕ
fatten-PTCP.PASS
vb2-ad
презым
презы
презе
calf-ACC
no-case
презым
презы
презе
Taurus-ACC
no-case
шӱшкылынат!”
шӱшкыл-ын-ат
шӱшкыл-ат
slaughter-PST2-2SG
vb1-tense-pers
шӱшкылынат!”
шӱшкыл-ына
шӱшкыл-на-ат
slaughter-1PL-and
vb1-pers-enc
шӱшкылынат!”
шӱшкыл-ын-ат
шӱшкыл-ат
slaughter-PST2-3SG-and
vb1-tense-pers-enc
шӱшкылынат!”
шӱшкыл-ын-ат
шӱшкыл-ат
slaughter-CVB-and
vb1-adv-enc

But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.


Luke 15:31


Но ача тудлан каласен: ”Эргым, тый эре мый денем пырля улат. Мыйын мо уло, чылажат тыйын.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
ача
ача
ача
father
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Эргым,
Эргым
эргым
my.son
no
”Эргым,
Эргы
эрге
son-ACC
no-case
тый
тый
тый
2SG
pr
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
мый
мый
мый
1SG
pr
денем
ден-ем
дене-ем
with-1SG
po-poss
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
улат.
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат.
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат.
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат.
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат.
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат.
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
чылажат
чылажат
чылажат
in.total
pr
чылажат
чылаж-ат
чылаже-ат
everything-and
pr-enc
чылажат
чыла-ат
чыла-жЕ-ат
everything-3SG-and
ad/pa/pr-poss-enc
тыйын.
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын.
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case

And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.


Luke 15:32


А кызыт куанаш да йывырташ кӱлеш: тыйын тиде шольыч колен ыле, ынде ылыжын, йомын ыле, ынде мумо”».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
куанаш
куан-аш
куане-аш
rejoice-INF
vb2-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
йывырташ
йывырт-аш
йывырте-аш
be.happy-INF
vb2-inf
кӱлеш:
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш:
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
шольыч
шольыч
шольыч
your.little.brother
no
шольыч
шол-ьыч
шол-ыч
boil-PST1.2SG
vb1-tense.pers
шольыч
шол-ьыч
шол-ыч
boil-PST1.3PL
vb1-tense.pers
колен
кол-ен
коло-ен
die-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колен
кол-ен
коло-ен
die-CVB
vb2-adv
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
ылыжын,
ылыж-ын
ылыж
flare.up-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ылыжын,
ылыж-ын
ылыж
flare.up-CVB
vb1-adv
йомын
йом-ын
йом
disappear-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йомын
йом-ын
йом
disappear-CVB
vb1-adv
ыле,
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
ынде
ынде
ынде
now
av/pa
мумо”».
мумо
мумо
found
ad
мумо”».
му-мо
му-мЕ
find-PTCP.PASS
vb1-ad

It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.


Last update: 10 August 2023