Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 17

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 17

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 17:1 :А шке тунемшыж-влаклан Иисус каласен: «Алгаштарымаш толде огеш керт, но кӧн гоч толеш, тудлан ойго!
Luke 17:2 :Айдеме ик тыгай изиракшым чын корно гыч кораҥда гын, тудлан пеш уда лиеш. Шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакат да теҥызыш шуат гын, тудлан сайрак лиеш ыле.
Luke 17:3 :Тугеже шкендам шекланен шогыза! Тыйын лишылет тыйын ваштареш языкым ышта гын, тудым шылтале. Языкше деч кораҥеш гын, титакшым кудалте.
Luke 17:4 :Тыйын ваштареш кечылан шым гана титакыш пура да кечылан шым гана ”вуеш ит нал, языкем деч кораҥам” манеш гын, титакшым кудалте».
Luke 17:5 :Апостол-влак Господьлан ойленыт: «Мемнан ӱшанымашнам шукемде».
Luke 17:6 :Господь каласен: «Тендан ӱшанымашда кеч горчице нӧшмӧ кугыт лиеш да теве тиде смоква пушеҥгылан ”Вожге лек да теҥызыш кусно!” маныда ыле гын, тудо тендам колыштеш ыле.
Luke 17:7 :Тендан кокла гыч иктаж-кудыжын куралше але кӱтӱчӧ тарзыже уло гын, пасу гыч тарзе пӧртылмеке, оза тудлан ”Писынрак лишем, ӱстелтӧрыш тол!” манын ойла мо?
Luke 17:8 :Уке, тудо каласа: ”Мылам кас кочкышым ямдыле, ӱштым ӱштал да кочмем-йӱмем годым мылам ӱстембаке конден шого, тылеч вара шкеат кочкат да йӱат”.
Luke 17:9 :Кӱштымым шуктымылан тарзыжлан таум ышта мо? Тыге ом шоно.
Luke 17:10 :Теат тыгак. Чыла кӱштымым ыштымекыда ойлыза: ”Ме йӧрдымӧ тарзе веле улына, мом ыштышаш лийынна, тудым гына ыштенна”».
Luke 17:11 :Иерусалимыш кайымыж годым Иисус Самарий ден Галилей кокла гыч эртен.
Luke 17:12 :Ик ялыш пурымыж годым Тудым проказе черан лу пӧръеҥ вашлийын. Нуно ӧрдыжкырак шогалыныт
Luke 17:13 :да кычкыраш тӱҥалыныт: «Иисус, Туныктышо, мемнам серлаге!»
Luke 17:14 :Нуным ужмеке, Иисус каласен: «Кайыза да иерей-влаклан шкендам ончыктыза». Кайымышт годым нуно проказе черышт деч эрненыт.
Luke 17:15 :Нунын кокла гыч иктыже, пареммыжым ужмеке, мӧҥгеш пӧртылын, уло йӱкын Юмым чапландарен.
Luke 17:16 :Иисусын йолжо ончылан тудо кумык возын да таум ыштен. Тиде еҥ Самарий гыч лийын.
Luke 17:17 :Иисус йодын: «Чыла лу еҥ огыл мо эрнен? Индешыже кушто улыт?
Luke 17:18 :Кузе тиде йот тукым еҥ деч молыжо иктыжат Юмым чапландараш ыш пӧртыл?»
Luke 17:19 :Вара тудлан каласен: «Кынел да кае, тыйым ӱшанымашет утарен».
Luke 17:20 :Юмын Кугыжаныш кунам толеш манын, фарисей-влак Иисус деч йодыныт. Иисус нунылан вашештен: «Юмын Кугыжанышыже палдырнен ок тол.
Luke 17:21 :”Теве тудо тыште”, але ”Теве тушто” манын, нигӧ ойлен огеш керт, вет Юмын Кугыжаныш – тендан кӧргыштӧ».
Luke 17:22 :А тунемшыж-влаклан Иисус каласен: «Тугай жап толеш, кунам Айдеме Эргын кеч ик кечыжым моткоч ужмыда шуэш, но огыда уж.
Luke 17:23 :Тыланда ойлат: ”Теве Тудо тыште!” але ”Теве тушто!” Но те верешдак кодса, почешышт ида курж.
Luke 17:24 :Шке кечынже Айдеме Эрге уло пылпомышым ик тӱр гыч вес тӱрыш йолген волгалтарыше волгенче гай лиеш.
Luke 17:25 :Но тылеч ончыч Тудо шуко орланышаш, да тиде тукым Тудым шкеж деч кораҥда.
Luke 17:26 :Ной годым кузе лийын, Айдеме Эрге годымат тугак лиеш.
Luke 17:27 :Нойын ковчегыш шичме кечыже марте кочкыныт, йӱыныт, ӱдырым налыныт, марлан лектыныт. Тудо кечын вӱд ташлымаш тӱҥалын да чылам пытарен.
Luke 17:28 :Лот годымат кузе лийын, туге лиеш: кочкыныт, йӱыныт, налыныт, ужаленыт, кушкылым шынденыт, пӧртым чоҥеныт,
Luke 17:29 :но Содом гыч Лот лекме кечын пылпомыш гыч йӱлышӧ киш тул йӱр йӱрын да чылам пытарен.
Luke 17:30 :Айдеме Эрге толмо кечынат тыгак лиеш.
Luke 17:31 :Тиде кечын кӧ пӧрт леведыш ӱмбалне лиеш, а ӱзгарже пӧртыштӧ, тек тудым налаш ок воло. Кӧ пасушто лиеш, тек мӧҥгеш ок пӧртыл.
Luke 17:32 :Лотын ватыж нерген шарналтыза!
Luke 17:33 :Кӧ шке чонжым арален кодаш тӧча, тудо чонжым йомдара. А кӧ тудым йомдара, тудо чонжым утарен кода.
Luke 17:34 :Тыланда ойлем: тудо йӱдым кок еҥ ик вакшышыште кия, иктыже налалтеш, весыже кодеш.
Luke 17:35 :Кок ӱдырамаш пырля йоҥышта, иктыже налалтеш, весыже кодеш.
Luke 17:36 :Кок еҥ пасушто лиеш, иктыже налалтеш, весыже кодеш».
Luke 17:37 :Тунемшыж-влак тунам Тудын деч йодыныт: «Господь, кушто тиде лиеш?» Иисус вашештен: «Кушто колышо кап, тушко курныж-влакат погынат».



Admin login:

[Search]


Luke 17:1


А шке тунемшыж-влаклан Иисус каласен: «Алгаштарымаш толде огеш керт, но кӧн гоч толеш, тудлан ойго!

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
шке
шке
шке
REFL
pr
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Алгаштарымаш
Алгаштарымаш
алгаштарымаш
temptation
no
«Алгаштарымаш
Алгаштары-маш
алгаштаре-маш
entice-NMLZ
vb2-deriv.n
толде
тол-де
тол-де
come-CVB.NEG
vb1-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
гоч
гоч
гоч
over
po
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
ойго!
ойго
ойго
grief
no

Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!


Luke 17:2


Айдеме ик тыгай изиракшым чын корно гыч кораҥда гын, тудлан пеш уда лиеш. Шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакат да теҥызыш шуат гын, тудлан сайрак лиеш ыле.

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
тыгай
тыгай
тыгай
such
ad/av/no/pr
изиракшым
изирак-шы
изирак-жЕ
smaller-3SG-ACC
ad-poss-case
изиракшым
изи-рак-шы
изи-рак-жЕ
small-COMP-3SG-ACC
ad/no-deg-poss-case
чын
чын
чын
truth
ad/av/no
корно
корно
корно
road
no
гыч
гыч
гыч
from
po
кораҥда
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пеш
пеш
пеш
very
av
уда
уда
уда
bad
ad
уда
у-да
у-да
new-2PL
ad/no-poss
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Шӱйышкыжӧ
Шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
neck-ILL-3SG
no-case-poss
Шӱйышкыжӧ
Шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
piece.of.coal-ILL-3SG
no-case-poss
Шӱйышкыжӧ
Шӱй-ышкы-жӧ
шӱй-шкЕ-жЕ
pus-ILL-3SG
no-case-poss
вакшкӱм
вакшкӱ
вакшкӱ
millstone-ACC
no-case
сакат
сака
сака-ет
osprey-2SG
no-poss
сакат
сака
сака-ат
osprey-and
no-enc
сакат
сак-ат
сак-ат
keen-and
ad/av-enc
сакат
сак-ат
саке-ат
hang.up-3PL
vb2-pers
сакат
сак
саке-ат
hang.up-3SG-and
vb2-pers-enc
сакат
сак-ат
саке-ат
hang.up-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
шуат
шу-ат
шу-ат
bran-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
bristle-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
eye-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
spring.water-and
no-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-2SG
vb1-pers
шуат
шу-ат
шуо-ат
throw-3PL
vb2-pers
шуат
шу
шуо-ат
throw-3SG-and
vb2-pers-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-CNG-and
vb1-conn-enc
шуат
шу-ат
шуо-ат
throw-CNG-and
vb2-conn-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
reach-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
ferment-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу-ат
шу-ат
whittle-CVB-and
vb1-adv-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
reach-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
ferment-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шуат
шу--ат
шу-ат
whittle-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
сайрак
сайрак
сайрак
better
ad
сайрак
сай-рак
сай-рак
good-COMP
ad/av-deg
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.


Luke 17:3


Тугеже шкендам шекланен шогыза! Тыйын лишылет тыйын ваштареш языкым ышта гын, тудым шылтале. Языкше деч кораҥеш гын, титакшым кудалте.

Тугеже
Тугеже
тугеже
so
av/pa/pr
Тугеже
Туге-же
туге-жЕ
so-3SG
av/pa-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
that-COM-3SG
pr-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
gland-COM-3SG
no-case-poss
Тугеже
Ту-ге-же
ту-ге-жЕ
banner-COM-3SG
no-case-poss
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
шекланен
шекланен
шекланен
carefully
av
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-PST2-3SG
vb2-tense-pers
шекланен
шеклан-ен
шеклане-ен
look.after-CVB
vb2-adv
шогыза!
шогыза
шогыза
stop
vb
шогыза!
шогы-за
шого-за
stand-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
лишылет
лишыл-ет
лишыл-ет
close-2SG
ad/no-poss
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
языкым
язык-ым
язык
sin-ACC
ad/no-case
ышта
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шылтале.
шылтале
шылтале
reproach-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шылтале.
шылтале
шылтале
reproach-CNG
vb2-conn
Языкше
Язык-ше
язык-жЕ
sin-3SG
ad/no-poss
деч
деч
деч
from
po
кораҥеш
кораҥ-еш
кораҥ-еш
move.away.from-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
титакшым
титак-шы
титак-жЕ
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
кудалте.
кудалте
кудалте
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кудалте.
кудалте
кудалте
throw-CNG
vb2-conn

Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.


Luke 17:4


Тыйын ваштареш кечылан шым гана титакыш пура да кечылан шым гана ”вуеш ит нал, языкем деч кораҥам” манеш гын, титакшым кудалте».

Тыйын
Тыйын
тыйын
your
pr
Тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
кечылан
кечы-лан
кече-лан
sun-DAT
no-case
кечылан
кечы-ла
кече-ла
sun-PL-GEN
no-num-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
гана
гана
гана
times
no/po
титакыш
титак-ыш
титак
guilt-ILL
ad/av/no-case
пура
пура
пура
home-made.kvass
no
пура
пура
пура
framework
no
пура
пур
пуро
go.in-3SG
vb2-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кечылан
кечы-лан
кече-лан
sun-DAT
no-case
кечылан
кечы-ла
кече-ла
sun-PL-GEN
no-num-case
шым
Ø-ым
ы-ым
NEG-PST-1SG
vb-tense-pers
шым
шым
шым
seven
nm
гана
гана
гана
times
no/po
”вуеш
вуеш
вуеш
into.one's.head
av/po
”вуеш
ву[й]-еш
вуй-еш
head-LAT
no-case
ит
ит
ит
NEG.IMP.2SG
vb.mood.pers
нал,
нал
нал
take-IMP.2SG
vb1-mood.pers
нал,
нал
нал
take-CNG
vb1-conn
нал,
нал
нал
take-CVB
vb1-adv
языкем
язык-ем
язык-ем
sin-1SG
ad/no-poss
языкем
язык-ем
язык-ем
sin-TRANS-IMP.2SG
ad/no-deriv.v-mood.pers
языкем
язык-ем
язык-ем
sin-TRANS-CNG
ad/no-deriv.v-conn
языкем
язык-ем
язык-ем
sin-TRANS-CVB
ad/no-deriv.v-adv
деч
деч
деч
from
po
кораҥам”
кораҥ-ам
кораҥ-ам
move.away.from-1SG
vb1-pers
манеш
манеш
манеш
it.is.said
av
манеш
ман-еш
ман-еш
say-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
титакшым
титак-шы
титак-жЕ
guilt-3SG-ACC
ad/av/no-poss-case
кудалте».
кудалте
кудалте
throw-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кудалте».
кудалте
кудалте
throw-CNG
vb2-conn

And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.


Luke 17:5


Апостол-влак Господьлан ойленыт: «Мемнан ӱшанымашнам шукемде».

Апостол-влак
Апостол-влак
апостол-влак
apostle-PL
no-num
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
ӱшанымашнам
ӱшанымаш-на
ӱшанымаш-на
belief-1PL-ACC
no-poss-case
ӱшанымашнам
ӱшаны-маш-на
ӱшане-маш-на
believe-NMLZ-1PL-ACC
vb2-deriv.n-poss-case
шукемде».
шукемде
шукемде
multiply-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шукемде».
шукем-де
шукем-де
multiply-CVB.NEG
vb1-adv
шукемде».
шукемде
шукемде
multiply-CNG
vb2-conn
шукемде».
шук-ем-де
шуко-ем-де
a.lot-TRANS-CVB.NEG
ad/av/no-deriv.v-adv

And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.


Luke 17:6


Господь каласен: «Тендан ӱшанымашда кеч горчице нӧшмӧ кугыт лиеш да теве тиде смоква пушеҥгылан ”Вожге лек да теҥызыш кусно!” маныда ыле гын, тудо тендам колыштеш ыле.

Господь
Господь
Господь
god
no
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
«Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
ӱшанымашда
ӱшанымаш-да
ӱшанымаш-да
belief-2PL
no-poss
ӱшанымашда
ӱшаны-маш-да
ӱшане-маш-да
believe-NMLZ-2PL
vb2-deriv.n-poss
кеч
кеч
кеч
even.if
co/pa
горчице
горчице
горчице
mustard
no
нӧшмӧ
нӧшмӧ
нӧшмӧ
seed
no
кугыт
кугыт
кугыт
size
no
лиеш
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
смоква
***
***
***
***
пушеҥгылан
пушеҥгы-лан
пушеҥге-лан
tree-DAT
no-case
пушеҥгылан
пушеҥгы-ла
пушеҥге-ла
tree-PL-GEN
no-num-case
”Вожге
Вожге
вожге
by.the.roots
av
”Вожге
Вож-ге
вож-ге
root-COM
no-case
лек
лек
лект
go-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лек
лек
лект
go-CNG
vb1-conn
лек
лек
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
теҥызыш
теҥыз-ыш
теҥыз
sea-ILL
no-case
кусно!”
кусно
кусно
move-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кусно!”
кусно
кусно
move-CNG
vb2-conn
маныда
ман-ыда
ман-да
say-2PL
vb1-pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тендам
тен-да
те-да
2PL-2PL-ACC
pr-poss-case
тендам
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
колыштеш
колышт-еш
колышт-еш
listen-3SG
vb1-pers
ыле.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.


Luke 17:7


Тендан кокла гыч иктаж-кудыжын куралше але кӱтӱчӧ тарзыже уло гын, пасу гыч тарзе пӧртылмеке, оза тудлан ”Писынрак лишем, ӱстелтӧрыш тол!” манын ойла мо?

Тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
Тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктаж-кудыжын
иктаж-куды-жы
иктаж-кудо-жЕ
one-3SG-GEN
pr-poss-case
куралше
куралше
куралше
ploughman
no
куралше
курал-ше
курал-шЕ
plough-PTCP.ACT
vb1-ad
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
кӱтӱчӧ
herdsman
no
тарзыже
тарзы-же
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG
no-poss
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
гын,
гын
гын
if
co/pa
пасу
пасу
пасу
field
no
гыч
гыч
гыч
from
po
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
пӧртылмеке,
пӧртыл-меке
пӧртыл-меке
return-CVB.PRI
vb1-adv
оза
оза
оза
owner
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
”Писынрак
Писын-рак
писын-рак
quickly-COMP
av-deg
”Писынрак
Писы-рак
писе-рак
quick-GEN-COMP
ad-case-deg
лишем,
лишем
лишем
go.closer.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лишем,
лишем
лишем
go.closer.to-CNG
vb1-conn
лишем,
лишем
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
ӱстелтӧрыш
ӱстелтӧр-ыш
ӱстелтӧр
place.at.table-ILL
no-case
тол!”
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол!”
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол!”
тол
тол
come-CVB
vb1-adv
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-COMP
no-case
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-PL
no-num
ойла
ой-ла
ой-ла
opinion-STR
no-enc
ойла
ой-ла
ой-ла
oh-STR
in-enc
ойла
ойл
ойло
talk-3SG
vb2-pers
ойла
ой-ла
ойо-ла
fast-CNG-STR
vb2-conn-enc
ойла
ой-ла
ойо-ла
fear-CNG-STR
vb2-conn-enc
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr

But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?


Luke 17:8


Уке, тудо каласа: ”Мылам кас кочкышым ямдыле, ӱштым ӱштал да кочмем-йӱмем годым мылам ӱстембаке конден шого, тылеч вара шкеат кочкат да йӱат”.

Уке,
Уке
уке
no
ad/no/pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
каласа:
калас
каласе
say-3SG
vb2-pers
”Мылам
мы-ла
мый-лан-ем
1SG-DAT-1SG
pr-case-poss
кас
кас
кас
evening
av/no
кочкышым
кочкыш-ым
кочкыш
food-ACC
no-case
ямдыле,
ямдыле
ямдыле
prepare-IMP.2SG
vb2-mood.pers
ямдыле,
ямдыле
ямдыле
prepare-CNG
vb2-conn
ӱштым
ӱшты
ӱштӧ
belt-ACC
no-case
ӱштым
ӱшт-ым
ӱшт-ым
sweep-PST1.1SG
vb1-tense.pers
ӱштал
ӱштал
ӱштал
put.on.a.belt-IMP.2SG
vb1-mood.pers
ӱштал
ӱштал
ӱштал
put.on.a.belt-CNG
vb1-conn
ӱштал
ӱштал
ӱштал
put.on.a.belt-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кочмем-йӱмем
кочм-ем-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-1SGdrinking-1SG
ad-possad-poss
кочмем-йӱмем
кочм-ем-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-1SGdrink-PTCP.PASS-1SG
ad-possvb1-ad-poss
кочмем-йӱмем
кочм-ем-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-1SGdrinking-TRANS-IMP.2SG
ad-possad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
кочм-ем-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-1SGdrinking-TRANS-CNG
ad-possad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
кочм-ем-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-1SGdrinking-TRANS-CVB
ad-possad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
кочм-ем-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-1SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
ad-possvb1-ad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
кочм-ем-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-1SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
ad-possvb1-ad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
кочм-ем-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-1SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CVB
ad-possvb1-ad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
коч-ем-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-1SGdrinking-1SG
vb1-ad-possad-poss
кочмем-йӱмем
коч-ем-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-1SGdrink-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-possvb1-ad-poss
кочмем-йӱмем
коч-ем-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-1SGdrinking-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-possad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
коч-ем-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-1SGdrinking-TRANS-CNG
vb1-ad-possad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
коч-ем-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-1SGdrinking-TRANS-CVB
vb1-ad-possad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
коч-ем-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-1SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-possvb1-ad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
коч-ем-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-1SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-possvb1-ad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
коч-ем-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-1SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-possvb1-ad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-IMP.2SGdrinking-1SG
ad-deriv.v-mood.persad-poss
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-IMP.2SGdrink-PTCP.PASS-1SG
ad-deriv.v-mood.persvb1-ad-poss
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-IMP.2SGdrinking-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.persad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-IMP.2SGdrinking-TRANS-CNG
ad-deriv.v-mood.persad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-IMP.2SGdrinking-TRANS-CVB
ad-deriv.v-mood.persad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-IMP.2SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.persvb1-ad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-IMP.2SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
ad-deriv.v-mood.persvb1-ad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-IMP.2SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CVB
ad-deriv.v-mood.persvb1-ad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-CNGdrinking-1SG
ad-deriv.v-connad-poss
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-CNGdrink-PTCP.PASS-1SG
ad-deriv.v-connvb1-ad-poss
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-CNGdrinking-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-connad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-CNGdrinking-TRANS-CNG
ad-deriv.v-connad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-CNGdrinking-TRANS-CVB
ad-deriv.v-connad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-CNGdrink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-connvb1-ad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-CNGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
ad-deriv.v-connvb1-ad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-CNGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CVB
ad-deriv.v-connvb1-ad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-CVBdrinking-1SG
ad-deriv.v-advad-poss
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-CVBdrink-PTCP.PASS-1SG
ad-deriv.v-advvb1-ad-poss
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-CVBdrinking-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-advad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-CVBdrinking-TRANS-CNG
ad-deriv.v-advad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱм-ем
кочмо-емйӱмӧ-ем
food-TRANS-CVBdrinking-TRANS-CVB
ad-deriv.v-advad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-CVBdrink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-advvb1-ad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-CVBdrink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
ad-deriv.v-advvb1-ad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
кочм-ем-Ø-йӱ-ем
кочмо-емйӱ-мЕ-ем
food-TRANS-CVBdrink-PTCP.PASS-TRANS-CVB
ad-deriv.v-advvb1-ad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SGdrinking-1SG
vb1-ad-deriv.v-mood.persad-poss
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SGdrink-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-deriv.v-mood.persvb1-ad-poss
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SGdrinking-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.persad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SGdrinking-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-mood.persad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SGdrinking-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-mood.persad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.persvb1-ad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-mood.persvb1-ad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-mood.persvb1-ad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-CNGdrinking-1SG
vb1-ad-deriv.v-connad-poss
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-CNGdrink-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-deriv.v-connvb1-ad-poss
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-CNGdrinking-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-connad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-CNGdrinking-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-connad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱм-ем
кочк-мЕ-емйӱмӧ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-CNGdrinking-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-connad-deriv.v-adv
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-CNGdrink-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-connvb1-ad-deriv.v-mood.pers
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
eat-PTCP.PASS-TRANS-CNGdrink-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-connvb1-ad-deriv.v-conn
кочмем-йӱмем
коч-ем-Ø-йӱ-ем
кочк-мЕ-емйӱ-мЕ-ем
And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?


Luke 17:9


Кӱштымым шуктымылан тарзыжлан таум ышта мо? Тыге ом шоно.

Кӱштымым
Кӱштымы
кӱштымӧ
ordered-ACC
ad-case
Кӱштымым
Кӱшты-мы
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
шуктымылан
шуктымы-лан
шуктымо-лан
perfective-DAT
ad-case
шуктымылан
шуктымы-ла
шуктымо-ла
perfective-PL-GEN
ad-num-case
шуктымылан
шукты-мы-лан
шукто-мЕ-лан
succeed.in-PTCP.PASS-DAT
vb2-ad-case
шуктымылан
шукты-мы-ла
шукто-мЕ-ла
succeed.in-PTCP.PASS-PL-GEN
vb2-ad-num-case
шуктымылан
шу-кты-мы-лан
шу-ктЕ-мЕ-лан
reach-CAUS-PTCP.PASS-DAT
vb1-deriv.v-ad-case
шуктымылан
шу-кты-мы-лан
шу-ктЕ-мЕ-лан
ferment-CAUS-PTCP.PASS-DAT
vb1-deriv.v-ad-case
шуктымылан
шу-кты-мы-лан
шу-ктЕ-мЕ-лан
whittle-CAUS-PTCP.PASS-DAT
vb1-deriv.v-ad-case
шуктымылан
шу-кты-мы-ла
шу-ктЕ-мЕ-ла
reach-CAUS-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-deriv.v-ad-num-case
шуктымылан
шу-кты-мы-ла
шу-ктЕ-мЕ-ла
ferment-CAUS-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-deriv.v-ad-num-case
шуктымылан
шу-кты-мы-ла
шу-ктЕ-мЕ-ла
whittle-CAUS-PTCP.PASS-PL-GEN
vb1-deriv.v-ad-num-case
тарзыжлан
тарзы-лан
тарзе-жЕ-лан
farm.hand-3SG-DAT
no-poss-case
тарзыжлан
тарзы-ла
тарзе-жЕ-ла
farm.hand-3SG-PL-GEN
no-poss-num-case
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ышта
ышт
ыште
do-3SG
vb2-pers
мо?
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
Тыге
Тыге
тыге
so
av/pa/pr
ом
о
о
NEG-1SG
vb-pers
ом
ом
ом
ohm
no
шоно.
шоно
шоно
think-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шоно.
шоно
шоно
think-CNG
vb2-conn

Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.


Luke 17:10


Теат тыгак. Чыла кӱштымым ыштымекыда ойлыза: ”Ме йӧрдымӧ тарзе веле улына, мом ыштышаш лийынна, тудым гына ыштенна”».

Теат
те-ат
те-ат
2PL-and
pr-enc
тыгак.
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
кӱштымым
кӱштымы
кӱштымӧ
ordered-ACC
ad-case
кӱштымым
кӱшты-мы
кӱштӧ-мЕ
order-PTCP.PASS-ACC
vb2-ad-case
ыштымекыда
ышты-мекы-да
ыште-меке-да
do-CVB.PRI-2PL
vb2-adv-poss
ойлыза:
ойлы-за
ойло-за
talk-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Ме
ме
ме
1PL
pr
йӧрдымӧ
йӧрдымӧ
йӧрдымӧ
unfit
ad/no
йӧрдымӧ
йӧр-дымӧ
йӧр-дымЕ
refreshments-without
no-deriv.ad
тарзе
тарзе
тарзе
farm.hand
no
веле
веле
веле
only
pa
веле
веле
веле
spill-IMP.2SG
vb2-mood.pers
веле
вел-'е
вел
spill-PST1.3SG
vb1-tense.pers
веле
веле
веле
spill-CNG
vb2-conn
улына,
улы-на
уло-на
is-1PL
ad/no/vb-poss
улына,
ул-ына
ул-на
be-1PL
vb1-pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштышаш
ыштышаш
ыштышаш
be.done
ad
ыштышаш
ышты-шаш
ыште-шаш
do-PTCP.FUT
vb2-ad
лийынна,
лийын-на
лийын-на
as.a-1PL
po-poss
лийынна,
лий-ын-на
лий-на
be-PST2-1PL
vb1-tense-pers
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
гына
гына
гына
only
pa
ыштенна”».
ышт-ен-на
ыште-ен-на
do-PST2-1PL
vb2-tense-pers

So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.


Luke 17:11


Иерусалимыш кайымыж годым Иисус Самарий ден Галилей кокла гыч эртен.

Иерусалимыш
Иерусалим-ыш
Иерусалим
Jerusalem-ILL
pn-case
кайымыж
кайымы
кайыме-жЕ
walking-3SG
ad-poss
кайымыж
кайы-мы
кае-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
Самарий
Самарий
Самарий
Samariy
na
ден
ден
ден
and
co
Галилей
Галилей
Галилей
Galiley
na
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
эртен.
эртен
эртен
very
av
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv

And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.


Luke 17:12


Ик ялыш пурымыж годым Тудым проказе черан лу пӧръеҥ вашлийын. Нуно ӧрдыжкырак шогалыныт

Ик
Ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
ялыш
ял-ыш
ял
village-ILL
no-case
пурымыж
пурымы
пурымо-жЕ
entrance-3SG
ad-poss
пурымыж
пуры-мы
пуро-мЕ-жЕ
go.in-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
проказе
проказе
проказе
leprosy
no
черан
черан
черан
sick
ad
черан
чер-ан
чер-ан
disease-with
no-deriv.ad
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
пӧръеҥ
пӧръеҥ
пӧръеҥ
man
no
вашлийын.
вашлий-ын
вашлий
meet-PST2-3SG
vb1-tense-pers
вашлийын.
вашлий-ын
вашлий
meet-CVB
vb1-adv
Нуно
нуно
нуно
3PL
pr
ӧрдыжкырак
ӧрдыжкы-рак
ӧрдыжкӧ-рак
the.side-COMP
av/po-deg
шогалыныт
шогал-ын-ыт
шогал-ыт
stand.up-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:


Luke 17:13


да кычкыраш тӱҥалыныт: «Иисус, Туныктышо, мемнам серлаге!»

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кычкыраш
кычкыр-аш
кычкыре-аш
shout-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт:
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Иисус,
Иисус
Иисус
Jesus
na
Туныктышо,
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
Туныктышо,
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
мемнам
мем-на
ме-на
1PL-1PL-ACC
pr-poss-case
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-IMP.2SG
vb2-mood.pers
серлаге!»
серлаге
серлаге
content.oneself.with.something-CNG
vb2-conn
серлаге!»
сер-ла-ге
сер-ла-ге
shore-PL-COM
no-num-case

And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.


Luke 17:14


Нуным ужмеке, Иисус каласен: «Кайыза да иерей-влаклан шкендам ончыктыза». Кайымышт годым нуно проказе черышт деч эрненыт.

Нуным
Нуным
нуным
them
pr
Нуным
нуно
нуно
3PL-ACC
pr-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кайыза
Кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
иерей-влаклан
иерей-влак-лан
иерей-влак-лан
priest-PL-DAT
no-num-case
шкендам
шкен-да
шке-да
REFL-2PL-ACC
pr-poss-case
шкендам
шкен-да
шкен-да
private-2PL-ACC
ad-poss-case
шкендам
шке-да
шке-да
REFL-GEN-2PL-ACC
pr-case-poss-case
ончыктыза».
ончыкты-за
ончыкто-за
show-IMP.2PL
vb2-mood.pers
ончыктыза».
ончы-кты-за
ончо-ктЕ-за
look-CAUS-IMP.2PL
vb2-deriv.v-mood.pers
Кайымышт
Кайымы-шт
кайыме-шт
walking-3PL
ad-poss
Кайымышт
Кайы-мы-шт
кае-мЕ-шт
go-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
проказе
проказе
проказе
leprosy
no
черышт
чер-ышт
чер-шт
disease-3PL
no-poss
деч
деч
деч
from
po
эрненыт.
эрн-ен-ыт
эрне-ен-ыт
become.clean-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.


Luke 17:15


Нунын кокла гыч иктыже, пареммыжым ужмеке, мӧҥгеш пӧртылын, уло йӱкын Юмым чапландарен.

Нунын
Нунын
нунын
their
pr
Нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
иктыже,
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже,
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
пареммыжым
парем-мы-жы
парем-мЕ-жЕ
recover-PTCP.PASS-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
пареммыжым
пар-ем-мы-жы
пар-ем-мЕ-жЕ
fallow-TRANS-PTCP.PASS-3SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
пареммыжым
пар-ем-мы-жы
пар-ем-мЕ-жЕ
steam-TRANS-PTCP.PASS-3SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
пареммыжым
пар-ем-мы-жы
пар-ем-мЕ-жЕ
pair-TRANS-PTCP.PASS-3SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
пареммыжым
пар-ем-мы-жы
пар-ем-мЕ-жЕ
gust-TRANS-PTCP.PASS-3SG-ACC
no-deriv.v-ad-poss-case
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
пӧртылын,
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-PST2-3SG
vb1-tense-pers
пӧртылын,
пӧртыл-ын
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
йӱкын
йӱкын
йӱкын
loudly
av
йӱкын
йӱк-ын
йӱк
voice-GEN
no-case
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чапландарен.
чапландар-ен
чапландаре-ен
bring.fame.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
чапландарен.
чапландар-ен
чапландаре-ен
bring.fame.to-CVB
vb2-adv

And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,


Luke 17:16


Иисусын йолжо ончылан тудо кумык возын да таум ыштен. Тиде еҥ Самарий гыч лийын.

Иисусын
Иисус-ын
Иисус
Jesus-GEN
na-case
йолжо
йол-жо
йол-жЕ
foot-3SG
no-poss
ончылан
ончылан
ончылан
in.front.of
av/po
ончылан
ончыл-ан
ончыл-ан
front-with
ad/no-deriv.ad
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кумык
кумык
кумык
face-down
ad/av
кумык
кумык
кумык
Kumyk
no
возын
воз-ын
воз
cart-GEN
no-case
возын
воз-ын
воз
lie.down-PST2-3SG
vb1-tense-pers
возын
воз-ын
воз
lie.down-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
таум
тау
тау
thanks-ACC
in/no-case
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
Самарий
Самарий
Самарий
Samariy
na
гыч
гыч
гыч
from
po
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.


Luke 17:17


Иисус йодын: «Чыла лу еҥ огыл мо эрнен? Индешыже кушто улыт?

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
йодын:
йод-ын
йод
iodine-GEN
no-case
йодын:
йод-ын
йод
ask-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йодын:
йод-ын
йод
ask-CVB
vb1-adv
«Чыла
Чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
огыл
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
эрнен?
эрн-ен
эрне-ен
become.clean-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эрнен?
эрн-ен
эрне-ен
become.clean-CVB
vb2-adv
Индешыже
Индеш-ыже
индеш-жЕ
nine-3SG
nm-poss
Индешыже
Индешы-же
индеше-жЕ
nine-3SG
nm-poss
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
улыт?
ул-ыт
ул-ыт
be-3PL
vb1-pers

And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?


Luke 17:18


Кузе тиде йот тукым еҥ деч молыжо иктыжат Юмым чапландараш ыш пӧртыл?»

Кузе
Кузе
кузе
how
av/co/no/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
йот
йот
йот
unfamiliar
ad/no
тукым
тукым
тукым
family
no
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
деч
деч
деч
from
po
молыжо
молы-жо
моло-жЕ
other-3SG
no/pr-poss
иктыжат
иктыж-ат
иктыже-ат
one.of.them-and
pr-enc
иктыжат
икты-ат
икте-жЕ-ат
one-3SG-and
nm/pr-poss-enc
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
чапландараш
чапландар-аш
чапландаре-аш
bring.fame.to-INF
vb2-inf
ыш
ы
ы
NEG-PST-3SG
vb-tense-pers
пӧртыл?»
пӧртыл
пӧртыл
return-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пӧртыл?»
пӧртыл
пӧртыл
return-CNG
vb1-conn
пӧртыл?»
пӧртыл
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv

There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.


Luke 17:19


Вара тудлан каласен: «Кынел да кае, тыйым ӱшанымашет утарен».

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-IMP.2SG
vb1-mood.pers
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-CNG
vb1-conn
«Кынел
Кынел
кынел
get.up-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кае,
кае
кае
go-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кае,
кае
кае
go-CNG
vb2-conn
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
ӱшанымашет
ӱшанымаш-ет
ӱшанымаш-ет
belief-2SG
no-poss
ӱшанымашет
ӱшаны-маш-ет
ӱшане-маш-ет
believe-NMLZ-2SG
vb2-deriv.n-poss
утарен».
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен».
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv

And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.


Luke 17:20


Юмын Кугыжаныш кунам толеш манын, фарисей-влак Иисус деч йодыныт. Иисус нунылан вашештен: «Юмын Кугыжанышыже палдырнен ок тол.

Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
толеш
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деч
деч
деч
from
po
йодыныт.
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
«Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжанышыже
Кугыжаныш-ыже
кугыжаныш-жЕ
state-3SG
no-poss
Кугыжанышыже
Кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-ан-жЕ
czar-with-ILL-3SG
no-deriv.ad-case-poss
Кугыжанышыже
Кугыжа-ыш-ыже
кугыжа-жЕ
czar-GEN-ILL-3SG
no-case-case-poss
палдырнен
палдырн-ен
палдырне-ен
be.seen-PST2-3SG
vb2-tense-pers
палдырнен
палдырн-ен
палдырне-ен
be.seen-CVB
vb2-adv
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
тол.
тол
тол
come-IMP.2SG
vb1-mood.pers
тол.
тол
тол
come-CNG
vb1-conn
тол.
тол
тол
come-CVB
vb1-adv

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:


Luke 17:21


”Теве тудо тыште”, але ”Теве тушто” манын, нигӧ ойлен огеш керт, вет Юмын Кугыжаныш – тендан кӧргыштӧ».

”Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
”Теве
Теве
теве
[X]
pa
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыште”,
тыште
тыште
here
av/pr
тыште”,
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
”Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
”Теве
Теве
теве
[X]
pa
тушто”
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто”
тушто
тушто
riddle
no
тушто”
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто”
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто”
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто”
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто”
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто”
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто”
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто”
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
огеш
ог-еш
ог-еш
NEG-3SG
vb-pers
керт,
керт
керт
be.able.to-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
swaddle-IMP.2SG
vb1-mood.pers
керт,
керт
керт
be.able.to-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
swaddle-CNG
vb1-conn
керт,
керт
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
керт,
керт
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
вет
вет
вет
so
co/pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш –
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш –
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
кӧргыштӧ».
кӧргыштӧ
кӧргыштӧ
inside
av/po
кӧргыштӧ».
кӧргы-штӧ
кӧргӧ-штЕ
inside-INE
ad/no-case

Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.


Luke 17:22


А тунемшыж-влаклан Иисус каласен: «Тугай жап толеш, кунам Айдеме Эргын кеч ик кечыжым моткоч ужмыда шуэш, но огыда уж.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
тунемшыж-влаклан
тунемшы-влак-лан
тунемше-жЕ-влак-лан
educated-3SG-PL-DAT
ad/no-poss-num-case
тунемшыж-влаклан
тунем-шы-влак-лан
тунем-шЕ-жЕ-влак-лан
learn-PTCP.ACT-3SG-PL-DAT
vb1-ad-poss-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тугай
Тугай
тугай
such
ad/av/pr
жап
жап
жап
time
no
толеш,
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш,
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эргын
Эргы
эрге
son-GEN
no-case
кеч
кеч
кеч
even.if
co/pa
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
кечыжым
кечы-жы
кече-жЕ
sun-3SG-ACC
no-poss-case
моткоч
моткоч
моткоч
exceedingly
av
ужмыда
ужмы-да
ужмо-да
seen-2PL
ad-poss
ужмыда
уж-мы-да
уж-мЕ-да
see-PTCP.PASS-2PL
vb1-ad-poss
шуэш,
шуэ
шуэ
thin-ILL
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ
anthill-ILL
no-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
thin-LAT
ad-case
шуэш,
шуэ
шуэ-еш
anthill-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bran-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
bristle-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
eye-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
spring.water-LAT
no-case
шуэш,
шу-эш
шу-еш
reach-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
ferment-3SG
vb1-pers
шуэш,
шу-эш
шу-еш
whittle-3SG
vb1-pers
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
огыда
ог-ыда
ог-ыда
NEG-2PL
vb-pers
уж.
уж
уж
already
av/pa
уж.
у
у-жЕ
new-3SG
ad/no-poss
уж.
у
у-жЕ
oh-3SG
in-poss
уж.
уж
уж
see-IMP.2SG
vb1-mood.pers
уж.
уж
уж
see-CNG
vb1-conn
уж.
уж
уж
see-CVB
vb1-adv
уж.
у
уо-жЕ
take.care.of-CNG-3SG
vb2-conn-poss
уж.
у
уо-жЕ
stroke-CNG-3SG
vb2-conn-poss

And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.


Luke 17:23


Тыланда ойлат: ”Теве Тудо тыште!” але ”Теве тушто!” Но те верешдак кодса, почешышт ида курж.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-3PL
vb2-pers
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-COMP-2SG
no-case-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ет
opinion-PL-2SG
no-num-poss
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-COMP-and
no-case-enc
ойлат:
ой-ла
ой-ла-ат
opinion-PL-and
no-num-enc
ойлат:
ойл
ойло-ат
talk-3SG-and
vb2-pers-enc
ойлат:
ойл-ат
ойло-ат
talk-CNG-and
vb2-conn-enc
”Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
”Теве
Теве
теве
[X]
pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
тыште!”
тыште
тыште
here
av/pr
тыште!”
тыш-те
тыш-штЕ
here-INE
av/pr-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
”Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
”Теве
Теве
теве
[X]
pa
тушто!”
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто!”
тушто
тушто
riddle
no
тушто!”
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто!”
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто!”
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто!”
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто!”
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто!”
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто!”
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто!”
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
те
те
те
2PL
pr
верешдак
вереш-да
вереш-да-ак
instead.of-2PL-STR
no/po-poss-enc
верешдак
вер-еш-да
вер-еш-да-ак
place-LAT-2PL-STR
no-case-poss-enc
кодса,
код-са
код-за
stay-IMP.2PL
vb1-mood.pers
почешышт
почеш-ышт
почеш-шт
recent-3PL
ad/av/po-poss
почешышт
поч-еш-ышт
поч-еш-шт
tail-LAT-3PL
no-case-poss
ида
ида
ида
NEG.IMP.2PL
vb.mood.pers
курж.
курж
курж
run-IMP.2SG
vb1-mood.pers
курж.
курж
курж
run-CNG
vb1-conn
курж.
курж
курж
run-CVB
vb1-adv

And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.


Luke 17:24


Шке кечынже Айдеме Эрге уло пылпомышым ик тӱр гыч вес тӱрыш йолген волгалтарыше волгенче гай лиеш.

Шке
шке
шке
REFL
pr
кечынже
кечын-же
кечын-жЕ
daily-3SG
av-poss
кечынже
кечы-же
кече-жЕ
sun-GEN-3SG
no-case-poss
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
пылпомышым
***
***
***
***
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
тӱр
тӱр
тӱр
edge
no
тӱр
тӱр
тӱр
embroidery
no
тӱр
тӱр
тӱр
[X]
de
гыч
гыч
гыч
from
po
вес
вес
вес
different
ad/pr
тӱрыш
тӱр-ыш
тӱр
edge-ILL
no-case
тӱрыш
тӱр-ыш
тӱр
embroidery-ILL
no-case
йолген
йолг-ен
йолго-ен
shine-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йолген
йолг-ен
йолго-ен
shine-CVB
vb2-adv
волгалтарыше
волгалтарыше
волгалтарыше
lighting
ad
волгалтарыше
волгалтары-ше
волгалтаре-шЕ
illuminate-PTCP.ACT
vb2-ad
волгенче
волгенче
волгенче
lightning
no
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-IMP.2SG
vb2-mood.pers
волгенче
волгенче
волгенче
rush.along-CNG
vb2-conn
гай
гай
гай
like
ad/av/pa/po
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.


Luke 17:25


Но тылеч ончыч Тудо шуко орланышаш, да тиде тукым Тудым шкеж деч кораҥда.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тылеч
тылеч
тылеч
from.this
av/pr
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
шуко
шуко
шуко
a.lot
ad/av/no
орланышаш,
орланы-шаш
орлане-шаш
suffer-PTCP.FUT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деч
деч
деч
from
po
кораҥда.
кораҥд
кораҥде
remove-3SG
vb2-pers
кораҥда.
кораҥ-да
кораҥ-да
move.away.from-PST1.2PL
vb1-tense.pers

But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.


Luke 17:26


Ной годым кузе лийын, Айдеме Эрге годымат тугак лиеш.

Ной
Ной
ной
flour.dust
no
Ной
Ной
нойо
become.tired-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Ной
Ной
нойо
become.tired-CNG
vb2-conn
годым
годым
годым
during
po
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
годымат
годым-ат
годым-ат
during-and
po-enc
тугак
тугак
тугак
so
av/co/pr
тугак
туг
туго-ак
break-3SG-STR
vb2-pers-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CNG-STR
vb1-conn-enc
тугак
туг-ак
туг-ак
break-CVB-STR
vb1-adv-enc
тугак
туг--ак
туг-ак
break-PST1.3SG-STR
vb1-tense.pers-enc
тугак
туг-ак
туго-ак
break-CNG-STR
vb2-conn-enc
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.


Luke 17:27


Нойын ковчегыш шичме кечыже марте кочкыныт, йӱыныт, ӱдырым налыныт, марлан лектыныт. Тудо кечын вӱд ташлымаш тӱҥалын да чылам пытарен.

Нойын
Ной-ын
ной
flour.dust-GEN
no-case
ковчегыш
***
***
***
***
шичме
шичме
шичме
sitting
ad
шичме
шич-ме
шинч-мЕ
sit.down-PTCP.PASS
vb1-ad
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
sun-3SG
no-poss
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-IMP.3SG
vb2-mood.pers
кечыже
кечы-же
кече-жЕ
hang-CNG-3SG
vb2-conn-poss
марте
марте
марте
up.to
po
кочкыныт,
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
йӱыныт,
йӱ-ын-ыт
йӱ-ыт
drink-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
daughter-ACC
no-case
ӱдырым
ӱдыр-ым
ӱдыр
Virgo-ACC
no-case
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
марлан
марлан
марлан
marrying
av
марлан
марла
марла-ан
Mari-with
ad/av-deriv.ad
марлан
марла
марла
Mari-GEN
ad/av-case
лектыныт.
лект-ын-ыт
лект-ыт
go-PST2-3PL
vb1-tense-pers
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
вӱд
вӱд
вӱд
water
no
ташлымаш
ташлымаш
ташлымаш
flood
no
ташлымаш
ташлы-маш
ташле-маш
overflow-NMLZ
vb2-deriv.n
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылам
чыла
чыла
everything-ACC
ad/pa/pr-case
чылам
чыла
чыла-ем
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
пытарен.
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен.
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv

They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.


Luke 17:28


Лот годымат кузе лийын, туге лиеш: кочкыныт, йӱыныт, налыныт, ужаленыт, кушкылым шынденыт, пӧртым чоҥеныт,

Лот
Лот
лот
plummet
no
годымат
годым-ат
годым-ат
during-and
po-enc
кузе
кузе
кузе
how
av/co/no/pa
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
туге
туге
туге
so
av/pa
туге
ту-ге
ту-ге
that-COM
pr-case
туге
ту-ге
ту-ге
gland-COM
no-case
туге
ту-ге
ту-ге
banner-COM
no-case
лиеш:
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш:
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
кочкыныт,
кочк-ын-ыт
кочк-ыт
eat-PST2-3PL
vb1-tense-pers
йӱыныт,
йӱ-ын-ыт
йӱ-ыт
drink-PST2-3PL
vb1-tense-pers
налыныт,
нал-ын-ыт
нал-ыт
take-PST2-3PL
vb1-tense-pers
ужаленыт,
ужал-ен-ыт
ужале-ен-ыт
sell-PST2-3PL
vb2-tense-pers
кушкылым
кушкыл-ым
кушкыл
plant-ACC
no-case
шынденыт,
шынд-ен-ыт
шынде-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers
пӧртым
пӧрт-ым
пӧрт
house-ACC
no-case
чоҥеныт,
чоҥ-ен-ыт
чоҥо-ен-ыт
build-PST2-3PL
vb2-tense-pers

Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;


Luke 17:29


но Содом гыч Лот лекме кечын пылпомыш гыч йӱлышӧ киш тул йӱр йӱрын да чылам пытарен.

но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
Содом
Содом
содом
uproar
no
гыч
гыч
гыч
from
po
Лот
Лот
лот
plummet
no
лекме
лекме
лекме
out
ad
лекме
лек-ме
лект-мЕ
go-PTCP.PASS
vb1-ad
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
пылпомыш
***
***
***
***
гыч
гыч
гыч
from
po
йӱлышӧ
йӱлышӧ
йӱлышӧ
burning
ad
йӱлышӧ
йӱлы-шӧ
йӱлӧ-шЕ
burn-PTCP.ACT
vb2-ad
киш
киш
киш
resin
no
тул
тул
тул
fire
ad/no
йӱр
йӱр
йӱр
rain
no
йӱр
йӱр
йӱр
rain-IMP.2SG
vb1-mood.pers
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CNG
vb1-conn
йӱр
йӱр
йӱр
rain-CVB
vb1-adv
йӱрын
йӱр-ын
йӱр
rain-GEN
no-case
йӱрын
йӱр-ын
йӱр
rain-PST2-3SG
vb1-tense-pers
йӱрын
йӱр-ын
йӱр
rain-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чылам
чыла
чыла
everything-ACC
ad/pa/pr-case
чылам
чыла
чыла-ем
everything-1SG
ad/pa/pr-poss
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-IMP.2SG
ad/pa/pr-deriv.v-mood.pers
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CNG
ad/pa/pr-deriv.v-conn
чылам
чыла
чыла-ем
everything-TRANS-CVB
ad/pa/pr-deriv.v-adv
пытарен.
пытар-ен
пытаре-ен
finish-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пытарен.
пытар-ен
пытаре-ен
finish-CVB
vb2-adv

But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.


Luke 17:30


Айдеме Эрге толмо кечынат тыгак лиеш.

Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
толмо
толмо
толмо
arrival
ad
толмо
тол-мо
тол-мЕ
come-PTCP.PASS
vb1-ad
кечынат
кечын-ат
кечын-ат
daily-and
av-enc
кечынат
кечы-на
кече-на-ат
sun-1PL-and
no-poss-enc
кечынат
кечы-ат
кече-ат
sun-GEN-and
no-case-enc
тыгак
тыгак
тыгак
like.this
ad/av/co/pa/pr
лиеш.
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш.
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers

Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.


Luke 17:31


Тиде кечын кӧ пӧрт леведыш ӱмбалне лиеш, а ӱзгарже пӧртыштӧ, тек тудым налаш ок воло. Кӧ пасушто лиеш, тек мӧҥгеш ок пӧртыл.

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
кечын
кечын
кечын
daily
av
кечын
кечы
кече
sun-GEN
no-case
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
пӧрт
пӧрт
пӧрт
house
no
леведыш
леведыш
леведыш
blanket
no
ӱмбалне
ӱмбалне
ӱмбалне
above
av/po
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
ӱзгарже
ӱзгар-же
ӱзгар-жЕ
thing-3SG
no-poss
пӧртыштӧ,
пӧрт-ыштӧ
пӧрт-штЕ
house-INE
no-case
пӧртыштӧ,
пӧртыш-тӧ
пӧртыш-штЕ
coenurosis-INE
no-case
тек
тек
тек
let
av/co/pa
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
налаш
нал-аш
нал-аш
take-INF
vb1-inf
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
воло.
воло
воло
descend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
воло.
воло
воло
descend-CNG
vb2-conn
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
пасушто
пасу-што
пасу-штЕ
field-INE
no-case
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
тек
тек
тек
let
av/co/pa
мӧҥгеш
мӧҥгеш
мӧҥгеш
back
ad/av
мӧҥгеш
мӧҥг-еш
мӧҥгӧ-еш
home-LAT
av/no/po-case
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-CNG
vb1-conn
пӧртыл.
пӧртыл
пӧртыл
return-CVB
vb1-adv

In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.


Luke 17:32


Лотын ватыж нерген шарналтыза!

Лотын
Лот-ын
лот
plummet-GEN
no-case
ватыж
ваты
вате-жЕ
wife-3SG
no-poss
ватыж
ваты
вате-жЕ
absorbent.cotton-3SG
no-poss
нерген
нерген
нерген
about
po
нерген
нерге
нерге
cold-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
badger-GEN
no-case
нерген
нерге
нерге
order-GEN
no-case
шарналтыза!
шарналты-за
шарналте-за
remember-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Remember Lot's wife.


Luke 17:33


Кӧ шке чонжым арален кодаш тӧча, тудо чонжым йомдара. А кӧ тудым йомдара, тудо чонжым утарен кода.

Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
шке
шке
шке
REFL
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
арален
арал-ен
арале-ен
defend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
арален
арал-ен
арале-ен
defend-CVB
vb2-adv
кодаш
код-аш
код-аш
stay-INF
vb1-inf
кодаш
код-аш
кодо-аш
leave-INF
vb2-inf
тӧча,
тӧч
тӧчӧ
try-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
йомдара.
йомдар
йомдаре
misplace-3SG
vb2-pers
А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
йомдара,
йомдар
йомдаре
misplace-3SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
чонжым
чон-жы
чон-жЕ
soul-3SG-ACC
no-poss-case
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-PST2-3SG
vb2-tense-pers
утарен
утар-ен
утаре-ен
save-CVB
vb2-adv
кода.
код
кодо
leave-3SG
vb2-pers

Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.


Luke 17:34


Тыланда ойлем: тудо йӱдым кок еҥ ик вакшышыште кия, иктыже налалтеш, весыже кодеш.

Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
йӱдым
йӱдым
йӱдым
at.night
av
йӱдым
йӱд-ым
йӱд
night-ACC
no-case
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
вакшышыште
вакшыш-ыште
вакшыш-штЕ
bed-INE
no-case
кия,
ки[й]-[а]
кие
lie-3SG
vb2-pers
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
налалтеш,
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш,
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
весыже
весы-же
весе-жЕ
different-3SG
ad/no/pr-poss
кодеш.
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers

I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.


Luke 17:35


Кок ӱдырамаш пырля йоҥышта, иктыже налалтеш, весыже кодеш.

Кок
Кок
кок
cook
no
Кок
Кок
кок
two
nm
ӱдырамаш
ӱдырамаш
ӱдырамаш
woman
no
пырля
пырля
пырля
together
ad/av
йоҥышта,
йоҥышт
йоҥышто
grind-3SG
vb2-pers
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
налалтеш,
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш,
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
весыже
весы-же
весе-жЕ
different-3SG
ad/no/pr-poss
кодеш.
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш.
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers

Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.


Luke 17:36


Кок еҥ пасушто лиеш, иктыже налалтеш, весыже кодеш».

Кок
Кок
кок
cook
no
Кок
Кок
кок
two
nm
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
пасушто
пасу-што
пасу-штЕ
field-INE
no-case
лиеш,
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш,
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
иктыже
иктыже
иктыже
one.of.them
pr
иктыже
икты-же
икте-жЕ
one-3SG
nm/pr-poss
налалтеш,
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш,
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers
весыже
весы-же
весе-жЕ
different-3SG
ad/no/pr-poss
кодеш».
код-еш
код-еш
code-LAT
no-case
кодеш».
код-еш
код-еш
stay-3SG
vb1-pers

Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.


Luke 17:37


Тунемшыж-влак тунам Тудын деч йодыныт: «Господь, кушто тиде лиеш?» Иисус вашештен: «Кушто колышо кап, тушко курныж-влакат погынат».

Тунемшыж-влак
Тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
Тунемшыж-влак
Тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
тунам
тунам
тунам
then
av
тунам
туна
туна
heifer-ACC
no-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
тунам
ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
тунам
туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
йодыныт:
йод-ын-ыт
йод-ыт
ask-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Господь,
Господь
Господь
god
no
кушто
кушто
кушто
where
av/co/pr
кушто
куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
кушто
кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кушто
кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
кушто
кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
лиеш?»
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш?»
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вашештен:
вашешт-ен
вашеште-ен
answer-CVB
vb2-adv
«Кушто
Кушто
кушто
where
av/co/pr
«Кушто
Куш-то
куш-штЕ
where-INE
av/co/pr-case
«Кушто
Кушто
кушто
grow-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Кушто
Кушто
кушто
dance-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Кушто
Кушто
кушто
grow-CNG
vb2-conn
«Кушто
Кушто
кушто
dance-CNG
vb2-conn
колышо
колышо
колышо
dead
ad/no
колышо
колы-шо
коло-шЕ
die-PTCP.ACT
vb2-ad
кап,
кап
кап
body
no
тушко
тушко
тушко
[X]
av/pr
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
тушко
ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
тушко
туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
тушко
тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушко
тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
курныж-влакат
курныж-влак-ат
курныж-влак-ат
kite-PL-and
no-num-enc
погынат».
погын-ат
погын-ат
congress-and
no-enc
погынат».
погын-ат
погыно-ат
gather-3PL
vb2-pers
погынат».
погы-на
пого-на-ат
belongings-1PL-and
no-poss-enc
погынат».
погын
погыно-ат
gather-3SG-and
vb2-pers-enc
погынат».
погы-ат
пого-ат
belongings-GEN-and
no-case-enc
погынат».
погын-ат
погыно-ат
gather-CNG-and
vb2-conn-enc

And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.


Last update: 10 August 2023