Logowww.mari-language.com:
Main page » Corpus Tool » New Testament » Luke 19

Corpus Tool Demo - New Testament - Luke 19

Cyrillic | UPA | IPA

Previous Chapter | Next Chapter

[Instructions]


Luke 19:1 :Иерихоныш пурымеке, Иисус ола гоч эртен.
Luke 19:2 :Туштак Закхей лӱман еҥ лийын, тудо йозак погышо-влакым вуйлатен, поян лийын.
Luke 19:3 :Иисусым, Кӧ Тудо манын, пешак ужнеже улмаш, но изи капан улмыжлан калык шеҥгеч ужын кертын огыл.
Luke 19:4 :Тунам тудо ончык куржын, Иисусым ужаш манын, Тудын эртышаш корно воктенсе смоква пушеҥгыш кӱзен.
Luke 19:5 :Тиде верыш миен шумеке, Иисус кӱшкӧ ончалын, тудым ужын да каласен: «Закхей, писынрак воло! Мый таче тыйын мӧҥгыштет лийшаш улам».
Luke 19:6 :Тудыжо писын волен да Иисусым, куанен, унам ыштен.
Luke 19:7 :Тидым ужын, чылан ӧпкелен ойлаш тӱҥалыныт: «Языкан еҥ деке пурен!»
Luke 19:8 :Закхей ончыко лектын да Господьлан каласен: «Господь, пел погем йорло-влаклан пуэм, а кӧ деч ондален налынам гын, ныл пачаш шукырак пӧртылтем!»
Luke 19:9 :Иисус тудлан каласен: «Таче тиде пӧртыш утаралтмаш толын, вет тиде еҥат Авраамын эргыже.
Luke 19:10 :А Айдеме Эрге йомшым кычал муаш да утараш толын».
Luke 19:11 :Тидым колыштшо-влаклан Иисус эше туштен каласкален, вет Тудо Иерусалим воктене лийын да, Юмын Кугыжаныш вашке толеш манын, еҥ-влак шоненыт.
Luke 19:12 :Иисус ойлен: «Лӱмлӧ тукым гыч лекше ик еҥ, кугыжа лийын пӧртылаш манын, мӱндыр элыш каен.
Luke 19:13 :Кайымыж деч ончыч шкеж деке лу тарзыжым ӱжын, нунылан лу минам пуэн да каласен: ”Мыйын толмешкем, моштен кучылтса”.
Luke 19:14 :Но тысе илыше-влакын тудым ужмышт шуын огылат, почешыже еҥ-влакым ”Тудо мемнан кугыжана ынже лий, тиде мыланна ок келше” манын каласаш колтеныт.
Luke 19:15 :Кугыжа лийын пӧртылмекыже, кӧ мом ыштен налмым палаш манын, саде еҥ оксам налше тарзе-влакым шкеж деке ӱжаш кӱштен.
Luke 19:16 :Икымше толын да каласен: ”Оза, тыйын ик минат лу мина парышым пуэн”.
Luke 19:17 :”Сай, поро тарзе, – тудлан кугыжа каласен. – Изи пашаште ӱшанле лийметлан мый тылат лу олам вуйлаташ пуэм.”
Luke 19:18 :Кокымшо толын да каласен: ”Оза, тыйын ик минат вич мина парышым пуэн”.
Luke 19:19 :Кугыжа тудлан каласен: ”Тыйым вич олам вуйлаташ шогалтем”.
Luke 19:20 :А кумшо толын да ойлен: ”Оза, теве тыйын минат. Шовычеш пӱтырал пыштен, мый тудым араленам.
Luke 19:21 :Мый тый дечет лӱдынам. Тый чаманыдыме еҥ улат: мом пыштен отыл, налат, мом ӱден отыл, тудым тӱредат”.
Luke 19:22 :Кугыжа тудлан каласен: ”Йӧрдымӧ тарзе, шке мутет денак тыйым судитлем. Тый паленат: мый чаманыдыме еҥ улам, мом пыштен омыл, налам, мом ӱден омыл, тудым тӱредам.
Luke 19:23 :Молан тый мыйын оксам торгайыше-влаклан пуэн отыл? Тунам мый, толмекем, оксам парыш дене налам ыле”.
Luke 19:24 :Вара воктенже шогышо-влаклан каласен: ”Тудын деч минам налза да, кӧн лу минаже уло, тудлан пуыза”.
Luke 19:25 :”Оза, – каласеныт нунышт, – тудын лу минаже уло!”
Luke 19:26 :”Мый тыланда ойлем: кӧн уло, тудлан пуалтеш, а кӧн уке, улыжат налалтеш.
Luke 19:27 :А нунын кугыжашт лиймем ваштареш шогышо тушманем-влакым тышке кондыза да ончылнем руал пуштса”».
Luke 19:28 :Тидым ойлымеке, Иисус умбакыже Иерусалим велке тайыл ваштареш кӱзен.
Luke 19:29 :Елеон манме курыкеш верланыше Виффагий ден Вифаний деке лишемме годым Иисус кок тунемшыжым колтен:
Luke 19:30 :«Ончылно койшо ялыш кайыза. Тушко пурымеке, йолыштен шогалтыме самырык оселым ужыда. Тудым але нигӧ нигунам кушкыжын огыл. Мучыштарыза да вӱден кондыза.
Luke 19:31 :”Молан мучыштареда?” манын, тендан деч иктаж-кӧ йодеш гын, тыге вашештыза: ”Тудо Господьлан кӱлеш”».
Luke 19:32 :Колтымо тунемшыж-влак каеныт да Иисус каласыме семынак чыла лиймым ужыныт.
Luke 19:33 :Кунам нуно самырык оселым мучыштараш тӱҥалыныт, озаж-влак нунылан ойленыт: «Те молан оселым мучыштареда?»
Luke 19:34 :Нунышт вашештеныт: «Тудо Господьлан кӱлеш».
Luke 19:35 :Вара самырык оселым Иисус деке вӱден конденыт, тупшым вургемышт дене леведыныт да ӱмбакыже Иисусым шынденыт.
Luke 19:36 :Кайымыж годым еҥ-влак вургемыштым корнеш шареныт.
Luke 19:37 :Елеон курык гыч волаш тӱҥалме верыш Иисус миен шумо годым уло тунемшыж-влак куанымышт дене чыла ужмо чудылан кугу йӱкын Юмым мокташ тӱҥалыныт:
Luke 19:38 :«Тек Господь лӱм дене толшо Кугыжа моктымо лиеш! Пылпомышто тыныслык да кӱшнӧ чап лийже!»
Luke 19:39 :Калык тӱшкаште лийше фарисей-влак кокла гыч южышт Иисуслан каласеныт: «Туныктышо, тунемшет-влакым чаре!»
Luke 19:40 :Но Тудо нунылан каласен: «Тыланда ойлем, нуно шыпланат гын, кӱ-влак кычкыраш тӱҥалыт».
Luke 19:41 :Иисус ола деке лишемын. Олам ужмеке, тудын верч шортын колтен
Luke 19:42 :да каласен: «О, тыланет тыныслыкым мо конда, шке кечетын тыят палет ыле гын! Но кызыт тидым тыйын шинчат деч шылтыме.
Luke 19:43 :Теве тугай кече-влакым тыланет ужаш логалеш, кунам тушманет-влак йырет чашмам нӧлтат, тыйым авырен налыт да чыла могырым шыгыремдаш тӱҥалыт.
Luke 19:44 :Шке декет Юмо лишемме жапым пален отыл, сандене нуно тыйым мланде ӱмбаке сӱмыралыт да икшывет-влакым кырен пытарат да олмыштет кӱ ӱмбалан кӱм огыт кодо.
Luke 19:45 :Иисус храмыш пурен да тушто сатум ужалыше да налше-влакым поктен лукташ тӱҥалын.
Luke 19:46 :Нунылан ойлен: «Возымо: ”Мыйын пӧртем – кумалме пӧрт”, а те тудым агыше-влакын пыжашышкышт савыренда!»
Luke 19:47 :Иисус кече еда храмыште туныктен. Архиерей, закон туныктышо да калык вуйлатыше-влак Тудым пушташ йӧным кычалыныт.
Luke 19:48 :Но Тудын дене мом ышташ, нуно пален огытыл. Вет Иисус воктене эре калык лийын да тӱткын колыштын.



Admin login:

[Search]


Luke 19:1


Иерихоныш пурымеке, Иисус ола гоч эртен.

Иерихоныш
Иерихоныш
Иерихоныш
Iyerikhonysh
na
пурымеке,
пуры-меке
пуро-меке
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
гоч
гоч
гоч
over
po
эртен.
эртен
эртен
very
av
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-PST2-3SG
vb2-tense-pers
эртен.
эрт-ен
эрте-ен
pass-CVB
vb2-adv

And Jesus entered and passed through Jericho.


Luke 19:2


Туштак Закхей лӱман еҥ лийын, тудо йозак погышо-влакым вуйлатен, поян лийын.

Туштак
Тушт-ак
тушто-ак
there-STR
av/pa/pr-enc
Туштак
Тушт-ак
тушто-ак
riddle-STR
no-enc
Туштак
Тушт
тушто-ак
ask-3SG-STR
vb2-pers-enc
Туштак
Ту-шт-ак
ту-шт-ак
that-3PL-STR
pr-poss-enc
Туштак
Ту-шт-ак
ту-шт-ак
gland-3PL-STR
no-poss-enc
Туштак
Ту-шт-ак
ту-шт-ак
banner-3PL-STR
no-poss-enc
Туштак
Ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
that-INE-STR
pr-case-enc
Туштак
Ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
gland-INE-STR
no-case-enc
Туштак
Ту-шт-ак
ту-штЕ-ак
banner-INE-STR
no-case-enc
Туштак
Туш-ак
туш-штЕ-ак
seed-INE-STR
no-case-enc
Туштак
Туш-ак
туш-штЕ-ак
flourish-INE-STR
no-case-enc
Туштак
Туш-ак
туш-штЕ-ак
there-INE-STR
av/pr-case-enc
Туштак
Тушт-ак
тушто-ак
ask-CNG-STR
vb2-conn-enc
Закхей
Закхей
Закхей
Zakkhey
na
лӱман
лӱман
лӱман
named
ad
лӱман
лӱман
лӱман
scabby
ad
лӱман
лӱман
лӱман
with.glue
ad
лӱман
лӱм-ан
лӱм-ан
name-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
sore-with
no-deriv.ad
лӱман
лӱм-ан
лӱмӧ-ан
glue-with
no-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
лийын,
лийын
лийын
as.a
po
лийын,
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын,
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
йозак
йозак
йозак
yasak
no
погышо-влакым
погышо-влак-ым
погышо-влак
collector-PL-ACC
no-num-case
погышо-влакым
погы-шо-влак-ым
пого-шЕ-влак
gather-PTCP.ACT-PL-ACC
vb2-ad-num-case
вуйлатен,
вуйлат-ен
вуйлате-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вуйлатен,
вуйлат-ен
вуйлате-ен
lead-CVB
vb2-adv
поян
поян
поян
rich
ad/av/no
лийын.
лийын
лийын
as.a
po
лийын.
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын.
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv

And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.


Luke 19:3


Иисусым, Кӧ Тудо манын, пешак ужнеже улмаш, но изи капан улмыжлан калык шеҥгеч ужын кертын огыл.

Иисусым,
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
Кӧ
Кӧ
кӧ
who
pr
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
пешак
пешак
пешак
very
av
пешак
пеш-ак
пеш-ак
very-STR
av-enc
ужнеже
уж-не-же
уж-не-же
see-DES-3SG
vb1-mood-pers
улмаш,
улмаш
улмаш
being
no/pa/vb
улмаш,
ул-маш
ул-маш
be-NMLZ
vb1-deriv.n
но
но
но
but
co/no/pa
но
но
но
gee.up
in
изи
изи
изи
small
ad/no
капан
капан
капан
with.a.body
ad
капан
кап-ан
кап-ан
body-with
no-deriv.ad
улмыжлан
улмы-лан
улмо-жЕ-лан
being-3SG-DAT
ad-poss-case
улмыжлан
улмы-ла
улмо-жЕ-ла
being-3SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
улмыжлан
ул-мы-лан
ул-мЕ-жЕ-лан
be-PTCP.PASS-3SG-DAT
vb1-ad-poss-case
улмыжлан
ул-мы-ла
ул-мЕ-жЕ-ла
be-PTCP.PASS-3SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
калык
калык
калык
people
no
шеҥгеч
шеҥгеч
шеҥгеч
from.behind
av/po
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
swaddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кертын
керт-ын
керт
be.able.to-CVB
vb1-adv
кертын
керт-ын
керт
swaddle-CVB
vb1-adv
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn

And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.


Luke 19:4


Тунам тудо ончык куржын, Иисусым ужаш манын, Тудын эртышаш корно воктенсе смоква пушеҥгыш кӱзен.

Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
тудо
тудо
тудо
3SG
pr
ончык
ончык
ончык
forward
av/po
куржын,
курж-ын
курж
run-PST2-3SG
vb1-tense-pers
куржын,
курж-ын
курж
run-CVB
vb1-adv
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
эртышаш
эрты-шаш
эрте-шаш
pass-PTCP.FUT
vb2-ad
корно
корно
корно
road
no
воктенсе
***
***
***
***
смоква
***
***
***
***
пушеҥгыш
пушеҥгы
пушеҥге
tree-ILL
no-case
кӱзен.
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзен.
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-CVB
vb2-adv

And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.


Luke 19:5


Тиде верыш миен шумеке, Иисус кӱшкӧ ончалын, тудым ужын да каласен: «Закхей, писынрак воло! Мый таче тыйын мӧҥгыштет лийшаш улам».

Тиде
Тиде
тиде
this
pr
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тиде
Тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
reach-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
ferment-CVB.PRI
vb1-adv
шумеке,
шу-меке
шу-меке
whittle-CVB.PRI
vb1-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кӱшкӧ
кӱшкӧ
кӱшкӧ
[X]
av
кӱшкӧ
кӱ-шкӧ
кӱ-шкЕ
stone-ILL
no-case
ончалын,
ончал-ын
ончал
look-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ончалын,
ончал-ын
ончал
look-CVB
vb1-adv
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужын
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Закхей,
Закхей
Закхей
Zakkhey
na
писынрак
писын-рак
писын-рак
quickly-COMP
av-deg
писынрак
писы-рак
писе-рак
quick-GEN-COMP
ad-case-deg
воло!
воло
воло
descend-IMP.2SG
vb2-mood.pers
воло!
воло
воло
descend-CNG
vb2-conn
Мый
мый
мый
1SG
pr
таче
таче
таче
today
ad/av
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
мӧҥгыштет
мӧҥгы-шт-ет
мӧҥгӧ-штЕ-ет
home-INE-2SG
av/no/po-case-poss
лийшаш
лийшаш
лийшаш
coming
ad
лийшаш
лий-шаш
лий-шаш
be-PTCP.FUT
vb1-ad
улам».
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам».
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам».
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам».
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам».
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам».
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.


Luke 19:6


Тудыжо писын волен да Иисусым, куанен, унам ыштен.

Тудыжо
Тудыжо
тудыжо
that.one
pr
Тудыжо
тудо-жо
тудо-жЕ
3SG-3SG
pr-poss
писын
писын
писын
quickly
av
писын
писы
писе
quick-GEN
ad-case
волен
вол-ен
воло-ен
descend-PST2-3SG
vb2-tense-pers
волен
вол-ен
воло-ен
descend-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисусым,
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
куанен,
куанен
куанен
happily
av
куанен,
куан-ен
куане-ен
rejoice-PST2-3SG
vb2-tense-pers
куанен,
куан-ен
куане-ен
rejoice-CVB
vb2-adv
унам
уна
уна
guest-ACC
no-case
унам
уна
уна-ем
guest-1SG
no-poss
унам
у-на
у-на
new-1PL-ACC
ad/no-poss-case
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
унам
уна
уна-ем
guest-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен.
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv

And he made haste, and came down, and received him joyfully.


Luke 19:7


Тидым ужын, чылан ӧпкелен ойлаш тӱҥалыныт: «Языкан еҥ деке пурен!»

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ужын,
уж-ын
уж
see-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ужын,
уж-ын
уж
see-CVB
vb1-adv
ужын,
у-жы
у-жЕ
new-3SG-GEN
ad/no-poss-case
чылан
чылан
чылан
all
av/pr
чылан
чыла
чыла-ан
everything-with
ad/pa/pr-deriv.ad
чылан
чыл-ан
чыл-ан
dim-with
ad/av-deriv.ad
чылан
чыла
чыла
everything-GEN
ad/pa/pr-case
ӧпкелен
ӧпкел-ен
ӧпкеле-ен
repent-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӧпкелен
ӧпкел-ен
ӧпкеле-ен
repent-CVB
vb2-adv
ойлаш
ойл-аш
ойло-аш
talk-INF
vb2-inf
ойлаш
ой-ла
ой-ла
opinion-PL-ILL
no-num-case
ойлаш
ой-ла
ой-ла-еш
opinion-PL-LAT
no-num-case
тӱҥалыныт:
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
«Языкан
Языкан
языкан
sinful
ad/no
«Языкан
Язык-ан
язык-ан
sin-with
ad/no-deriv.ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
деке
деке
деке
to
po
пурен!»
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен!»
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv

And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.


Luke 19:8


Закхей ончыко лектын да Господьлан каласен: «Господь, пел погем йорло-влаклан пуэм, а кӧ деч ондален налынам гын, ныл пачаш шукырак пӧртылтем!»

Закхей
Закхей
Закхей
Zakkhey
na
ончыко
ончыко
ончыко
forward
av/po
лектын
лект-ын
лект
go-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лектын
лект-ын
лект
go-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Господь,
Господь
Господь
god
no
пел
пел
пел
half
no
пел
пел
пел
burn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пел
пел
пел
burn-CNG
vb1-conn
пел
пел
пел
burn-CVB
vb1-adv
погем
пог-ем
пого-ем
belongings-1SG
no-poss
погем
пог-ем
пого-ем
gather-1SG
vb2-pers
погем
пог-ем
пого-ем
belongings-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
погем
пог-ем
пого-ем
belongings-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
погем
пог-ем
пого-ем
belongings-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
йорло-влаклан
йорло-влак-лан
йорло-влак-лан
poor-PL-DAT
ad/no-num-case
пуэм,
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм,
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм,
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм,
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
деч
деч
деч
from
po
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ондален
ондал-ен
ондале-ен
deceive-CVB
vb2-adv
налынам
нал-ын-ам
нал-ам
take-PST2-1SG
vb1-tense-pers
налынам
нал'ы-на
нал'е-на
soft.red.clay-1PL-ACC
no-poss-case
гын,
гын
гын
if
co/pa
ныл
ныл
ныл
four
nm
пачаш
пачаш
пачаш
floor
no/po
пачаш
пачаш
пачаш
[X]
ad
пачаш
пача
пача
lamb-ILL
no-case
пачаш
пача
пача-еш
lamb-LAT
no-case
шукырак
шукырак
шукырак
more
ad/av
шукырак
шукы-рак
шуко-рак
a.lot-COMP
ad/av/no-deg
пӧртылтем!»
пӧртылт-ем
пӧртылтӧ-ем
return-1SG
vb2-pers

And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.


Luke 19:9


Иисус тудлан каласен: «Таче тиде пӧртыш утаралтмаш толын, вет тиде еҥат Авраамын эргыже.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Таче
Таче
таче
today
ad/av
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
пӧртыш
пӧртыш
пӧртыш
coenurosis
no
пӧртыш
пӧрт-ыш
пӧрт
house-ILL
no-case
утаралтмаш
утаралтмаш
утаралтмаш
rescue
no
утаралтмаш
утаралт-маш
утаралт-маш
be.saved-NMLZ
vb1-deriv.n
утаралтмаш
утар-алт-маш
утаре-алт-маш
save-REF-NMLZ
vb2-deriv.v-deriv.n
толын,
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын,
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
вет
вет
вет
so
co/pa
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
еҥат
еҥ-ат
еҥ-ат
person-and
ad/no-enc
Авраамын
Авраамын
Авраамын
Avraamyn
na
эргыже.
эргы-же
эрге-жЕ
son-3SG
no-poss
эргыже.
эргы-же
эрге-жЕ
warp-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже.
эргы-же
эрге-жЕ
reap-IMP.3SG
vb2-mood.pers
эргыже.
эргы-же
эрге-жЕ
warp-CNG-3SG
vb2-conn-poss
эргыже.
эргы-же
эрге-жЕ
reap-CNG-3SG
vb2-conn-poss

And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.


Luke 19:10


А Айдеме Эрге йомшым кычал муаш да утараш толын».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
Айдеме
Айдеме
айдеме
human
no
Эрге
Эрге
эрге
son
no
Эрге
Эр-ге
эр-ге
morning-COM
ad/av/no-case
Эрге
Эрге
эрге
warp-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
reap-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Эрге
Эрге
эрге
warp-CNG
vb2-conn
Эрге
Эрге
эрге
reap-CNG
vb2-conn
йомшым
йомшы
йомшо
missing-ACC
ad/no-case
йомшым
йом-шы
йом-шЕ
disappear-PTCP.ACT-ACC
vb1-ad-case
кычал
кычал
кычал
search-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кычал
кычал
кычал
search-CNG
vb1-conn
кычал
кычал
кычал
search-CVB
vb1-adv
муаш
му-аш
му-аш
find-INF
vb1-inf
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
утараш
утар-аш
утаре-аш
save-INF
vb2-inf
толын».
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын».
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv

For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.


Luke 19:11


Тидым колыштшо-влаклан Иисус эше туштен каласкален, вет Тудо Иерусалим воктене лийын да, Юмын Кугыжаныш вашке толеш манын, еҥ-влак шоненыт.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
колыштшо-влаклан
колыштшо-влак-лан
колыштшо-влак-лан
obedient-PL-DAT
no-num-case
колыштшо-влаклан
колышт-шо-влак-лан
колышт-шЕ-влак-лан
listen-PTCP.ACT-PL-DAT
vb1-ad-num-case
колыштшо-влаклан
кол-ышт-шо-влак-лан
кол-шт-жЕ-влак-лан
fish-3PL-3SG-PL-DAT
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влаклан
кол-ышт-шо-влак-лан
кол-шт-жЕ-влак-лан
Pisces-3PL-3SG-PL-DAT
no-poss-poss-num-case
колыштшо-влаклан
колы-шт-шо-влак-лан
коло-шт-жЕ-влак-лан
twenty-3PL-3SG-PL-DAT
nm-poss-poss-num-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
эше
эше
эше
yet
av
эше
эше
эше
fall.heavily-IMP.2SG
vb2-mood.pers
эше
эше
эше
fall.heavily-CNG
vb2-conn
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туштен
тушт-ен
тушто-ен
ask-CVB
vb2-adv
каласкален,
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласкален,
каласкал-ен
каласкале-ен
talk-CVB
vb2-adv
вет
вет
вет
so
co/pa
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
Юмын
Юм-ын
юм
horsehair.worm-GEN
no-case
Юмын
Юмы
юмо
god-GEN
in/no-case
Кугыжаныш
Кугыжаныш
кугыжаныш
state
no
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа-ан
czar-with-ILL
no-deriv.ad-case
Кугыжаныш
Кугыжа-ыш
кугыжа
czar-GEN-ILL
no-case-case
вашке
вашке
вашке
soon
ad/av/no
вашке
вашке
вашке
hurry-IMP.2SG
vb2-mood.pers
вашке
вашке
вашке
hurry-CNG
vb2-conn
толеш
тол[ь]-еш
толь-еш
tarred.roofing.paper-LAT
no-case
толеш
тол-еш
тол-еш
come-3SG
vb1-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
шоненыт.
шон-ен-ыт
шоно-ен-ыт
think-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.


Luke 19:12


Иисус ойлен: «Лӱмлӧ тукым гыч лекше ик еҥ, кугыжа лийын пӧртылаш манын, мӱндыр элыш каен.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Лӱмлӧ
Лӱмлӧ
лӱмлӧ
well-known
ad
«Лӱмлӧ
Лӱмлӧ
лӱмлӧ
name-IMP.2SG
vb2-mood.pers
«Лӱмлӧ
Лӱмлӧ
лӱмлӧ
name-CNG
vb2-conn
тукым
тукым
тукым
family
no
гыч
гыч
гыч
from
po
лекше
лекше
лекше
coming.from
ad
лекше
лек-ше
лект-шЕ
go-PTCP.ACT
vb1-ad
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лекше
лек-ше
лект-жЕ
go-CVB-3SG
vb1-adv-poss
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
еҥ,
еҥ
еҥ
person
ad/no
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
пӧртылаш
пӧртыл-аш
пӧртыл-аш
return-INF
vb1-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
мӱндыр
мӱндыр
мӱндыр
distant
ad/av
элыш
эл-ыш
эл
land-ILL
no-case
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каен.
ка[й]-ен
кае-ен
go-CVB
vb2-adv

He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.


Luke 19:13


Кайымыж деч ончыч шкеж деке лу тарзыжым ӱжын, нунылан лу минам пуэн да каласен: ”Мыйын толмешкем, моштен кучылтса”.

Кайымыж
Кайымы
кайыме-жЕ
walking-3SG
ad-poss
Кайымыж
Кайы-мы
кае-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
деч
деч
деч
from
po
ончыч
ончыч
ончыч
from.in.front.of
av/po
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
тарзыжым
тарзы-жы
тарзе-жЕ
farm.hand-3SG-ACC
no-poss-case
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-PST2-3SG
vb1-tense-pers
ӱжын,
ӱж-ын
ӱж
call-CVB
vb1-adv
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
минам
ми-на
ми-на
E-1PL-ACC
no-poss-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
”Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
толмешкем,
тол-мешке-ем
тол-мешке-ем
come-CVB.FUT-1SG
vb1-adv-poss
моштен
моштен
моштен
capably
av
моштен
мошт-ен
мошто-ен
be.able.to-PST2-3SG
vb2-tense-pers
моштен
мошт-ен
мошто-ен
become.tired-PST2-3SG
vb2-tense-pers
моштен
мошт-ен
мошто-ен
be.able.to-CVB
vb2-adv
моштен
мошт-ен
мошто-ен
become.tired-CVB
vb2-adv
кучылтса”.
кучылт-са
кучылт-за
hold-IMP.2PL
vb1-mood.pers

And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.


Luke 19:14


Но тысе илыше-влакын тудым ужмышт шуын огылат, почешыже еҥ-влакым ”Тудо мемнан кугыжана ынже лий, тиде мыланна ок келше” манын каласаш колтеныт.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
тысе
тысе
тысе
local
ad/no/pr
илыше-влакын
илыше-влак-ын
илыше-влак
living-PL-GEN
ad/no-num-case
илыше-влакын
илы-ше-влак-ын
иле-шЕ-влак
live-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
ужмышт
ужмы-шт
ужмо-шт
seen-3PL
ad-poss
ужмышт
уж-мы-шт
уж-мЕ-шт
see-PTCP.PASS-3PL
vb1-ad-poss
шуын
шуын
шуын
no.matter
pa
шуын
шу-ын
шу
bran-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
bristle-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
eye-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
spring.water-GEN
no-case
шуын
шу-ын
шу
reach-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
ferment-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
whittle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шуын
шу-ын
шу
reach-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
ferment-CVB
vb1-adv
шуын
шу-ын
шу
whittle-CVB
vb1-adv
огылат,
огыла
огыла-ат
it's.just.as.well-and
pa-enc
огылат,
ог-ыл-ат
ог-ул-ат
NEG-3SG-be-CNG-and
vb-pers-vb-conn-enc
почешыже
почеш-ыже
почеш-жЕ
recent-3SG
ad/av/po-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
tail-LAT-3SG
no-case-poss
почешыже
поч-еш-ыже
поч-еш-жЕ
open-3SG-3SG
vb1-pers-poss
еҥ-влакым
еҥ-влак-ым
еҥ-влак
person-PL-ACC
ad/no-num-case
”Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
мемнан
мем-на
ме-на
1PL-1PL-GEN
pr-poss-case
кугыжана
кугыжа-на
кугыжа-на
czar-1PL
no-poss
ынже
ын-же
ын-жЕ
NEG-IMP.3SG
vb-mood.pers
лий,
лий
лий
be-IMP.2SG
vb1-mood.pers
лий,
лий
лий
be-CNG
vb1-conn
лий,
лий
лий
be-CVB
vb1-adv
тиде
тиде
тиде
this
pr
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тиде
тиде
тиде
drop.into.boiling.water-CNG
vb2-conn
мыланна
мы-лан-на
ме-лан-на
1PL-DAT-1PL
pr-case-poss
ок
ок
ок
NEG-3SG
vb-pers
келше”
кел-ше
кел-шЕ
step-PTCP.ACT
vb1-ad
келше”
келше
келше
appeal.to-IMP.2SG
vb2-mood.pers
келше”
келше
келше
appeal.to-CNG
vb2-conn
манын
манын
манын
that
co
манын
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
каласаш
калас-аш
каласе-аш
say-INF
vb2-inf
колтеныт.
колт-ен-ыт
колто-ен-ыт
send-PST2-3PL
vb2-tense-pers

But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.


Luke 19:15


Кугыжа лийын пӧртылмекыже, кӧ мом ыштен налмым палаш манын, саде еҥ оксам налше тарзе-влакым шкеж деке ӱжаш кӱштен.

Кугыжа
Кугыжа
кугыжа
czar
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
пӧртылмекыже,
пӧртыл-мекы-же
пӧртыл-меке-жЕ
return-CVB.PRI-3SG
vb1-adv-poss
кӧ
кӧ
кӧ
who
pr
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ыштен
ышт-ен
ыште-ен
do-CVB
vb2-adv
налмым
налмы
налме
purchasing-ACC
ad-case
налмым
нал-мы
нал-мЕ
take-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
палаш
пал-аш
пале-аш
know-INF
vb2-inf
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
саде
саде
саде
that
pr
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
налше
налше
налше
buyer
no
налше
нал-ше
нал-шЕ
take-PTCP.ACT
vb1-ad
тарзе-влакым
тарзе-влак-ым
тарзе-влак
farm.hand-PL-ACC
no-num-case
шкеж
шке
шке-жЕ
REFL-3SG
pr-poss
деке
деке
деке
to
po
ӱжаш
ӱж-аш
ӱж-аш
call-INF
vb1-inf
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱштен.
кӱшт-ен
кӱштӧ-ен
order-CVB
vb2-adv

And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.


Luke 19:16


Икымше толын да каласен: ”Оза, тыйын ик минат лу мина парышым пуэн”.

Икымше
Икымше
икымше
first
nm
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Оза,
Оза
оза
owner
no
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
минат
мин-ат
мине-ат
mine-and
no-enc
минат
ми-на
ми-на-ат
E-1PL-and
no-poss-enc
минат
ми-ат
ми-ат
E-GEN-and
no-case-enc
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
мина
ми-на
ми-на
E-1PL
no-poss
парышым
парыш-ым
парыш
revenue-ACC
no-case
пуэн”.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн”.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн”.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн”.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.


Luke 19:17


”Сай, поро тарзе, – тудлан кугыжа каласен. – Изи пашаште ӱшанле лийметлан мый тылат лу олам вуйлаташ пуэм.”

”Сай,
Сай
сай
good
ad/av
поро
поро
поро
good
ad
тарзе, –
тарзе
тарзе
farm.hand
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
кугыжа
кугыжа
кугыжа
czar
no
каласен. –
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен. –
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
Изи
Изи
изи
small
ad/no
пашаште
паша-ште
паша-штЕ
work-INE
no-case
ӱшанле
ӱшанле
ӱшанле
reliable
ad
лийметлан
лийм-ет-лан
лийме-ет-лан
happening-2SG-DAT
ad-poss-case
лийметлан
лийм-ет-ла
лийме-ет-ла
happening-2SG-PL-GEN
ad-poss-num-case
лийметлан
лий-ет-лан
лий-мЕ-ет-лан
be-PTCP.PASS-2SG-DAT
vb1-ad-poss-case
лийметлан
лий-ет-ла
лий-мЕ-ет-ла
be-PTCP.PASS-2SG-PL-GEN
vb1-ad-poss-num-case
мый
мый
мый
1SG
pr
тылат
ты-ла
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тылат
тыл-ат
тыл-ат
rear-and
no-enc
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
олам
ола
ола
city-ACC
no-case
олам
ола
ола
motley-ACC
ad-case
олам
ола
ола-ем
city-1SG
no-poss
олам
ола
ола-ем
motley-1SG
ad-poss
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
вуйлаташ
вуйлат-аш
вуйлате-аш
lead-INF
vb2-inf
пуэм.”
пуэм
пуэм
bagpipe.mouthpiece
no
пуэм.”
пу-эм
пу-ем
wood-1SG
no-poss
пуэм.”
пу}-эм
пуо-ем
give-1SG
vb2-pers
пуэм.”
пу}-эм
пуо-ем
blow-1SG
vb2-pers
пуэм.”
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пуэм.”
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пуэм.”
пу-эм
пу-ем
wood-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv

And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.


Luke 19:18


Кокымшо толын да каласен: ”Оза, тыйын ик минат вич мина парышым пуэн”.

Кокымшо
Кокымшо
кокымшо
second
nm
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Оза,
Оза
оза
owner
no
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
ик
ик
ик
one
ad/nm/pa/pr
минат
мин-ат
мине-ат
mine-and
no-enc
минат
ми-на
ми-на-ат
E-1PL-and
no-poss-enc
минат
ми-ат
ми-ат
E-GEN-and
no-case-enc
вич
вич
вич
five
nm
мина
ми-на
ми-на
E-1PL
no-poss
парышым
парыш-ым
парыш
revenue-ACC
no-case
пуэн”.
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн”.
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн”.
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн”.
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv

And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.


Luke 19:19


Кугыжа тудлан каласен: ”Тыйым вич олам вуйлаташ шогалтем”.

Кугыжа
Кугыжа
кугыжа
czar
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Тыйым
Тыйым
тыйым
you
pr
”Тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
вич
вич
вич
five
nm
олам
ола
ола
city-ACC
no-case
олам
ола
ола
motley-ACC
ad-case
олам
ола
ола-ем
city-1SG
no-poss
олам
ола
ола-ем
motley-1SG
ad-poss
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
олам
ола
ола-ем
city-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
олам
ола
ола-ем
motley-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
вуйлаташ
вуйлат-аш
вуйлате-аш
lead-INF
vb2-inf
шогалтем”.
шогалт-ем
шогалте-ем
put-1SG
vb2-pers

And he said likewise to him, Be thou also over five cities.


Luke 19:20


А кумшо толын да ойлен: ”Оза, теве тыйын минат. Шовычеш пӱтырал пыштен, мый тудым араленам.

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
кумшо
кумшо
кумшо
third
av/nm
толын
тол-ын
тол
come-PST2-3SG
vb1-tense-pers
толын
тол-ын
тол
come-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
”Оза,
Оза
оза
owner
no
теве
теве
теве
here
av/co/pa
теве
теве
теве
[X]
pa
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
минат.
мин-ат
мине-ат
mine-and
no-enc
минат.
ми-на
ми-на-ат
E-1PL-and
no-poss-enc
минат.
ми-ат
ми-ат
E-GEN-and
no-case-enc
Шовычеш
Шовыч-еш
шовыч-еш
kerchief-LAT
no-case
пӱтырал
пӱтырал
пӱтырал
turn-IMP.2SG
vb1-mood.pers
пӱтырал
пӱтырал
пӱтырал
turn-CNG
vb1-conn
пӱтырал
пӱтырал
пӱтырал
turn-CVB
vb1-adv
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен,
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
мый
мый
мый
1SG
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
араленам.
арал-ен-ам
арале-ен-ам
defend-PST2-1SG
vb2-tense-pers

And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:


Luke 19:21


Мый тый дечет лӱдынам. Тый чаманыдыме еҥ улат: мом пыштен отыл, налат, мом ӱден отыл, тудым тӱредат”.

Мый
мый
мый
1SG
pr
тый
тый
тый
2SG
pr
дечет
деч-ет
деч-ет
from-2SG
po-poss
лӱдынам.
лӱд-ын-ам
лӱд-ам
be.afraid.of-PST2-1SG
vb1-tense-pers
Тый
тый
тый
2SG
pr
чаманыдыме
чаманыдыме
чаманыдыме
ruthless
ad
чаманыдыме
чаманы-дыме
чамане-дымЕ
pity-PTCP.NEG
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
улат:
ула
ула-ет
cart-2SG
no-poss
улат:
ула
ула-ат
cart-and
no-enc
улат:
ул-ат
уло-ат
is-and
ad/no/vb-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-2SG
vb1-pers
улат:
у-ла
у-ла-ет
new-COMP-2SG
ad/no-case-poss
улат:
у-ла
у-ла-ет
new-PL-2SG
ad/no-num-poss
улат:
у-ла
у-ла-ат
new-COMP-and
ad/no-case-enc
улат:
у-ла
у-ла-ат
new-PL-and
ad/no-num-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-CNG-and
vb1-conn-enc
улат:
ул-ат
ул-ат
be-CVB-and
vb1-adv-enc
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
отыл,
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл,
отыл
отыл
stubble
no
налат,
нал-ат
нал-ат
take-2SG
vb1-pers
налат,
нал-ат
нал-ат
take-CNG-and
vb1-conn-enc
налат,
нал-ат
нал-ат
take-CVB-and
vb1-adv-enc
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ӱден
ӱд-ен
ӱдӧ-ен
sow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱден
ӱд-ен
ӱдӧ-ен
sow-CVB
vb2-adv
отыл,
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл,
отыл
отыл
stubble
no
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тӱредат”.
тӱред-ат
тӱред-ат
cut-2SG
vb1-pers
тӱредат”.
тӱред-ат
тӱред-ат
cut-CNG-and
vb1-conn-enc
тӱредат”.
тӱред-ат
тӱред-ат
cut-CVB-and
vb1-adv-enc
тӱредат”.
тӱред--ат
тӱред-ат
cut-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc

For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.


Luke 19:22


Кугыжа тудлан каласен: ”Йӧрдымӧ тарзе, шке мутет денак тыйым судитлем. Тый паленат: мый чаманыдыме еҥ улам, мом пыштен омыл, налам, мом ӱден омыл, тудым тӱредам.

Кугыжа
Кугыжа
кугыжа
czar
no
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Йӧрдымӧ
Йӧрдымӧ
йӧрдымӧ
unfit
ad/no
”Йӧрдымӧ
Йӧр-дымӧ
йӧр-дымЕ
refreshments-without
no-deriv.ad
тарзе,
тарзе
тарзе
farm.hand
no
шке
шке
шке
REFL
pr
мутет
мут-ет
мут-ет
word-2SG
no-poss
денак
ден-ак
ден-ак
and-STR
co-enc
денак
ден-ак
дене-ак
with-STR
po-enc
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
судитлем.
судитл-ем
судитле-ем
try-1SG
vb2-pers
Тый
тый
тый
2SG
pr
паленат:
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-2SG
vb2-tense-pers
паленат:
пал-ена
пале-ена-ат
know-1PL-and
vb2-pers-enc
паленат:
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-PST2-3SG-and
vb2-tense-pers-enc
паленат:
пал-ен-ат
пале-ен-ат
know-CVB-and
vb2-adv-enc
мый
мый
мый
1SG
pr
чаманыдыме
чаманыдыме
чаманыдыме
ruthless
ad
чаманыдыме
чаманы-дыме
чамане-дымЕ
pity-PTCP.NEG
vb2-ad
еҥ
еҥ
еҥ
person
ad/no
улам,
ула
ула
cart-ACC
no-case
улам,
ула
ула-ем
cart-1SG
no-poss
улам,
ул-ам
ул-ам
be-1SG
vb1-pers
улам,
у-ла
у-ла
new-PL-ACC
ad/no-num-case
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-COMP-1SG
ad/no-case-poss
улам,
у-ла
у-ла-ем
new-PL-1SG
ad/no-num-poss
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
улам,
ула
ула-ем
cart-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пыштен
пышт-ен
пыште-ен
put-CVB
vb2-adv
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
налам,
нал-ам
нал-ам
take-1SG
vb1-pers
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ӱден
ӱд-ен
ӱдӧ-ен
sow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ӱден
ӱд-ен
ӱдӧ-ен
sow-CVB
vb2-adv
омыл,
о-ыл
о-ул
NEG-1SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
тӱредам.
тӱред-ам
тӱред-ам
cut-1SG
vb1-pers

And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:


Luke 19:23


Молан тый мыйын оксам торгайыше-влаклан пуэн отыл? Тунам мый, толмекем, оксам парыш дене налам ыле”.

Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
тый
тый
тый
2SG
pr
мыйын
мыйын
мыйын
my
pr
мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
торгайыше-влаклан
торгайыше-влак-лан
торгайыше-влак-лан
trading-PL-DAT
ad-num-case
торгайыше-влаклан
торгайы-ше-влак-лан
торгае-шЕ-влак-лан
trade.in-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
give-CVB
vb2-adv
пуэн
пу}-эн
пуо-ен
blow-CVB
vb2-adv
отыл?
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл?
отыл
отыл
stubble
no
Тунам
Тунам
тунам
then
av
Тунам
Туна
туна
heifer-ACC
no-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-1SG
no-poss
Тунам
Ту-на
ту-на
that-1PL-ACC
pr-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
gland-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Ту-на
ту-на
banner-1PL-ACC
no-poss-case
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Тунам
Туна
туна-ем
heifer-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
мый,
мый
мый
1SG
pr
толмекем,
тол-меке-ем
тол-меке-ем
come-CVB.PRI-1SG
vb1-adv-poss
оксам
окса
окса
money-ACC
no-case
оксам
окса
окса-ем
money-1SG
no-poss
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
оксам
окса
окса-ем
money-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
парыш
парыш
парыш
revenue
no
парыш
пар-ыш
пар
fallow-ILL
no-case
парыш
пар-ыш
пар
steam-ILL
no-case
парыш
пар-ыш
пар
pair-ILL
no-case
парыш
пар-ыш
пар
gust-ILL
no-case
дене
дене
дене
with
po
налам
нал-ам
нал-ам
take-1SG
vb1-pers
ыле”.
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers

Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?


Luke 19:24


Вара воктенже шогышо-влаклан каласен: ”Тудын деч минам налза да, кӧн лу минаже уло, тудлан пуыза”.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
воктенже
воктен-же
воктен-жЕ
beside-3SG
av/po-poss
воктенже
вокт-ен-же
вокто-ен-жЕ
strip.bark-PST2-3SG-3SG
vb2-tense-pers-poss
воктенже
вокт-ен-же
вокто-ен-жЕ
strip.bark-CVB-3SG
vb2-adv-poss
шогышо-влаклан
шогышо-влак-лан
шогышо-влак-лан
standing-PL-DAT
no-num-case
шогышо-влаклан
шогы-шо-влак-лан
шого-шЕ-влак-лан
stand-PTCP.ACT-PL-DAT
vb2-ad-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
”Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
”Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
деч
деч
деч
from
po
минам
ми-на
ми-на
E-1PL-ACC
no-poss-case
налза
нал-за
нал-за
take-IMP.2PL
vb1-mood.pers
да,
да
да
and
co
да,
да
да
yes
pa
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
минаже
ми-на-же
ми-на-жЕ
E-1PL-3SG
no-poss-poss
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пуыза”.
пуы-за
пуо-за
give-IMP.2PL
vb2-mood.pers
пуыза”.
пуы-за
пуо-за
blow-IMP.2PL
vb2-mood.pers

And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.


Luke 19:25


”Оза, – каласеныт нунышт, – тудын лу минаже уло!”

”Оза, –
Оза
оза
owner
no
каласеныт
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
нунышт, –
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
лу
лу
лу
bone
no
лу
лу
лу
ten
nm
минаже
ми-на-же
ми-на-жЕ
E-1PL-3SG
no-poss-poss
уло!”
уло
уло
is
ad/no/vb

(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)


Luke 19:26


”Мый тыланда ойлем: кӧн уло, тудлан пуалтеш, а кӧн уке, улыжат налалтеш.

”Мый
мый
мый
1SG
pr
тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
тыланда
тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
тыланда
тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем:
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
уло,
уло
уло
is
ad/no/vb
тудлан
туд-лан
тудо-лан
3SG-DAT
pr-case
пуалтеш,
пуалт-еш
пуалт-еш
be.given-3SG
vb1-pers
пуалтеш,
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
give-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
пуалтеш,
пу-алт-еш
пуо-алт-еш
blow-REF-3SG
vb2-deriv.v-pers
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
кӧн
кӧн
кӧн
whose
pr
кӧн
кӧ
кӧ
who-GEN
pr-case
уке,
уке
уке
no
ad/no/pa
улыжат
улыжат
улыжат
only
pa
улыжат
улыж-ат
улыжо-ат
all.there.is-and
av-enc
улыжат
улы-ат
уло-жЕ-ат
is-3SG-and
ad/no/vb-poss-enc
налалтеш.
налалт-еш
налалт-еш
be.taken-3SG
vb1-pers
налалтеш.
нал-алт-еш
нал-алт-еш
take-REF-3SG
vb1-deriv.v-pers

For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.


Luke 19:27


А нунын кугыжашт лиймем ваштареш шогышо тушманем-влакым тышке кондыза да ончылнем руал пуштса”».

А
А
а
and
co
А
А
а
so
pa
А
А
а
oh
in
нунын
нунын
нунын
their
pr
нунын
нуно
нуно
3PL-GEN
pr-case
кугыжашт
кугыжа-шт
кугыжа-шт
czar-3PL
no-poss
лиймем
лийм-ем
лийме-ем
happening-1SG
ad-poss
лиймем
лий-ем
лий-мЕ-ем
be-PTCP.PASS-1SG
vb1-ad-poss
лиймем
лийм-ем
лийме-ем
happening-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
лиймем
лийм-ем
лийме-ем
happening-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
лиймем
лийм-ем
лийме-ем
happening-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
лиймем
лий-ем
лий-мЕ-ем
be-PTCP.PASS-TRANS-IMP.2SG
vb1-ad-deriv.v-mood.pers
лиймем
лий-ем
лий-мЕ-ем
be-PTCP.PASS-TRANS-CNG
vb1-ad-deriv.v-conn
лиймем
лий-ем
лий-мЕ-ем
be-PTCP.PASS-TRANS-CVB
vb1-ad-deriv.v-adv
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
шогышо
шогышо
шогышо
standing
no
шогышо
шогы-шо
шого-шЕ
stand-PTCP.ACT
vb2-ad
тушманем-влакым
тушман-ем-влак-ым
тушман-ем-влак
enemy-1SG-PL-ACC
no-poss-num-case
тышке
тышке
тышке
here
av/pr
тышке
тыш-ке
тыш-шкЕ
here-ILL
av/pr-case
кондыза
конды-за
кондо-за
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ончылнем
ончылн-ем
ончылно-ем
in.front-1SG
av/po-poss
руал
руал
руал
chop-IMP.2SG
vb1-mood.pers
руал
руал
руал
chop-CNG
vb1-conn
руал
руал
руал
chop-CVB
vb1-adv
пуштса”».
пушт-са
пушт-за
kill-IMP.2PL
vb1-mood.pers

But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.


Luke 19:28


Тидым ойлымеке, Иисус умбакыже Иерусалим велке тайыл ваштареш кӱзен.

Тидым
Тиды
тиде
this-ACC
pr-case
ойлымеке,
ойлы-меке
ойло-меке
talk-CVB.PRI
vb2-adv
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
умбакыже
умбакыже
умбакыже
onward
av
умбакыже
умбакы-же
умбаке-жЕ
far-3SG
av-poss
Иерусалим
Иерусалим
Иерусалим
Jerusalem
pn
велке
велке
велке
the.side
po
тайыл
тайыл
тайыл
slope
no
ваштареш
ваштареш
ваштареш
toward
ad/av/po
ваштареш
ваштар-еш
ваштар-еш
maple-LAT
no-case
кӱзен.
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кӱзен.
кӱз-ен
кӱзӧ-ен
go.up-CVB
vb2-adv

And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.


Luke 19:29


Елеон манме курыкеш верланыше Виффагий ден Вифаний деке лишемме годым Иисус кок тунемшыжым колтен:

Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
манме
ман-ме
ман-мЕ
say-PTCP.PASS
vb1-ad
курыкеш
курык-еш
курык-еш
mountain-LAT
no-case
верланыше
верланы-ше
верлане-шЕ
settle-PTCP.ACT
vb2-ad
Виффагий
Виффагий
Виффагий
Viffagiy
na
ден
ден
ден
and
co
Вифаний
Вифаний
Вифаний
Vifaniy
na
деке
деке
деке
to
po
лишемме
лишем-ме
лишем-мЕ
go.closer.to-PTCP.PASS
vb1-ad
годым
годым
годым
during
po
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кок
кок
кок
cook
no
кок
кок
кок
two
nm
тунемшыжым
тунемшы-жы
тунемше-жЕ
educated-3SG-ACC
ad/no-poss-case
тунемшыжым
тунем-шы-жы
тунем-шЕ-жЕ
learn-PTCP.ACT-3SG-ACC
vb1-ad-poss-case
колтен:
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен:
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,


Luke 19:30


«Ончылно койшо ялыш кайыза. Тушко пурымеке, йолыштен шогалтыме самырык оселым ужыда. Тудым але нигӧ нигунам кушкыжын огыл. Мучыштарыза да вӱден кондыза.

«Ончылно
Ончылно
ончылно
in.front
av/po
койшо
койшо
койшо
visible
ad
койшо
кой-шо
кой-шЕ
be.visible-PTCP.ACT
vb1-ad
ялыш
ял-ыш
ял
village-ILL
no-case
кайыза.
кайы-за
кае-за
go-IMP.2PL
vb2-mood.pers
Тушко
Тушко
тушко
[X]
av/pr
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
that-ILL
pr-case
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
gland-ILL
no-case
Тушко
Ту-шко
ту-шкЕ
banner-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
seed-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
flourish-ILL
no-case
Тушко
Туш-ко
туш-шкЕ
there-ILL
av/pr-case
Тушко
Тушко
тушко
model-IMP.2SG
vb2-mood.pers
Тушко
Тушко
тушко
model-CNG
vb2-conn
пурымеке,
пуры-меке
пуро-меке
go.in-CVB.PRI
vb2-adv
йолыштен
йолышт-ен
йолышто-ен
tie.up-PST2-3SG
vb2-tense-pers
йолыштен
йолышт-ен
йолышто-ен
tie.up-CVB
vb2-adv
шогалтыме
шогалты-ме
шогалте-мЕ
put-PTCP.PASS
vb2-ad
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
оселым
осел-ым
осел
donkey-ACC
no-case
ужыда.
уж-ыда
уж-да
see-2PL
vb1-pers
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
але
ал'е
ал'е
or
av/co/pa
але
але
але
soften.bast-IMP.2SG
vb2-mood.pers
але
але
але
soften.bast-CNG
vb2-conn
нигӧ
н'игӧ
н'игӧ
nobody
pr
нигунам
н'игунам
н'игунам
never
av/pr
кушкыжын
кушкыжын
кушкыжын
on.horseback
av
кушкыжын
кушкыж-ын
кушкыж
saddle-PST2-3SG
vb1-tense-pers
кушкыжын
кушкыж-ын
кушкыж
saddle-CVB
vb1-adv
кушкыжын
кушкы-жы
кушко-жЕ
where-3SG-GEN
av/pr-poss-case
огыл.
ог-ыл
ог-ул
NEG-3SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Мучыштарыза
Мучыштары-за
мучыштаре-за
unfasten-IMP.2PL
vb2-mood.pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
кондыза.
конды-за
кондо-за
bring-IMP.2PL
vb2-mood.pers

Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.


Luke 19:31


”Молан мучыштареда?” манын, тендан деч иктаж-кӧ йодеш гын, тыге вашештыза: ”Тудо Господьлан кӱлеш”».

”Молан
Молан
молан
for.what
av/pr
”Молан
Мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
”Молан
Мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
”Молан
Мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
мучыштареда?”
мучыштар-еда
мучыштаре-еда
unfasten-2PL
vb2-pers
манын,
манын
манын
that
co
манын,
ман-ын
ман
say-PST2-3SG
vb1-tense-pers
манын,
ман-ын
ман
say-CVB
vb1-adv
тендан
тен-да
те-да
2PL-2PL-GEN
pr-poss-case
тендан
те-да
те-да
2PL-GEN-2PL-GEN
pr-case-poss-case
деч
деч
деч
from
po
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
иктаж-кӧ
anyone
pr
йодеш
йод-еш
йод-еш
iodine-LAT
no-case
йодеш
йод-еш
йод-еш
ask-3SG
vb1-pers
гын,
гын
гын
if
co/pa
тыге
тыге
тыге
so
av/pa/pr
вашештыза:
вашешты-за
вашеште-за
answer-IMP.2PL
vb2-mood.pers
”Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
кӱлеш”».
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш”».
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers

And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.


Luke 19:32


Колтымо тунемшыж-влак каеныт да Иисус каласыме семынак чыла лиймым ужыныт.

Колтымо
Колтымо
колтымо
sent
ad
Колтымо
Колты-мо
колто-мЕ
send-PTCP.PASS
vb2-ad
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
каеныт
ка[й]-ен-ыт
кае-ен-ыт
go-PST2-3PL
vb2-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
каласыме
каласыме
каласыме
spoken
ad
каласыме
каласы-ме
каласе-мЕ
say-PTCP.PASS
vb2-ad
семынак
семын-ак
семын-ак
like-STR
po-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
melody-GEN-STR
no-case-enc
семынак
сем-ын-ак
сем-ак
sense-GEN-STR
no-case-enc
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
лиймым
лиймы
лийме
happening-ACC
ad-case
лиймым
лий-мы
лий-мЕ
be-PTCP.PASS-ACC
vb1-ad-case
ужыныт.
уж-ын-ыт
уж-ыт
see-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.


Luke 19:33


Кунам нуно самырык оселым мучыштараш тӱҥалыныт, озаж-влак нунылан ойленыт: «Те молан оселым мучыштареда?»

Кунам
Кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
оселым
осел-ым
осел
donkey-ACC
no-case
мучыштараш
мучыштар-аш
мучыштаре-аш
unfasten-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт,
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers
озаж-влак
оза-влак
оза-жЕ-влак
owner-3SG-PL
no-poss-num
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойленыт:
ойл-ен-ыт
ойло-ен-ыт
talk-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Те
те
те
2PL
pr
молан
молан
молан
for.what
av/pr
молан
мол-ан
моло-ан
other-with
no/pr-deriv.ad
молан
мо-лан
мо-лан
what-DAT
ad/av/pa/pr-case
молан
мо-ла
мо-ла
what-PL-GEN
ad/av/pa/pr-num-case
оселым
осел-ым
осел
donkey-ACC
no-case
мучыштареда?»
мучыштар-еда
мучыштаре-еда
unfasten-2PL
vb2-pers

And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?


Luke 19:34


Нунышт вашештеныт: «Тудо Господьлан кӱлеш».

Нунышт
нуно-шт
нуно-шт
3PL-3PL
pr-poss
вашештеныт:
вашешт-ен-ыт
вашеште-ен-ыт
answer-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
Господьлан
Господь-лан
Господь-лан
god-DAT
no-case
Господьлан
Господь-ла
Господь-ла
god-PL-GEN
no-num-case
кӱлеш».
кӱлеш
кӱлеш
need
ad/no
кӱлеш».
кӱл-еш
кӱл-еш
be.necessary-3SG
vb1-pers

And they said, The Lord hath need of him.


Luke 19:35


Вара самырык оселым Иисус деке вӱден конденыт, тупшым вургемышт дене леведыныт да ӱмбакыже Иисусым шынденыт.

Вара
Вара
вара
then
av/pa
Вара
Вара
вара
pole
no
Вара
Вар
варе
mix-3SG
vb2-pers
самырык
самырык
самырык
young
ad/no
оселым
осел-ым
осел
donkey-ACC
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
деке
деке
деке
to
po
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-PST2-3SG
vb2-tense-pers
вӱден
вӱд-ен
вӱдӧ-ен
lead-CVB
vb2-adv
конденыт,
конд-ен-ыт
кондо-ен-ыт
bring-PST2-3PL
vb2-tense-pers
тупшым
туп-шы
туп-жЕ
back-3SG-ACC
no-poss-case
вургемышт
вургем-ышт
вургем-шт
clothes-3PL
no-poss
вургемышт
вург-ем-ышт
вурго-ем-шт
stem-TRANS-IMP.3PL
no-deriv.v-mood.pers
дене
дене
дене
with
po
леведыныт
левед-ын-ыт
левед-ыт
cover-PST2-3PL
vb1-tense-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
ӱмбакыже
ӱмбакы-же
ӱмбаке-жЕ
the.top-3SG
av/po-poss
Иисусым
Иисус-ым
Иисус
Jesus-ACC
na-case
шынденыт.
шынд-ен-ыт
шынде-ен-ыт
put-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.


Luke 19:36


Кайымыж годым еҥ-влак вургемыштым корнеш шареныт.

Кайымыж
Кайымы
кайыме-жЕ
walking-3SG
ad-poss
Кайымыж
Кайы-мы
кае-мЕ-жЕ
go-PTCP.PASS-3SG
vb2-ad-poss
годым
годым
годым
during
po
еҥ-влак
еҥ-влак
еҥ-влак
person-PL
ad/no-num
вургемыштым
вургем-ышт-ым
вургем-шт
clothes-3PL-ACC
no-poss-case
корнеш
корн-еш
корно-еш
road-LAT
no-case
шареныт.
шар-ен-ыт
шаре-ен-ыт
spread.out-PST2-3PL
vb2-tense-pers

And as he went, they spread their clothes in the way.


Luke 19:37


Елеон курык гыч волаш тӱҥалме верыш Иисус миен шумо годым уло тунемшыж-влак куанымышт дене чыла ужмо чудылан кугу йӱкын Юмым мокташ тӱҥалыныт:

Елеон
Елеон
Елеон
Yeleon
na
курык
курык
курык
mountain
no
гыч
гыч
гыч
from
po
волаш
вол-аш
воло-аш
descend-INF
vb2-inf
тӱҥалме
тӱҥалме
тӱҥалме
started
ad
тӱҥалме
тӱҥал-ме
тӱҥал-мЕ
start-PTCP.PASS
vb1-ad
верыш
вер-ыш
вер
place-ILL
no-case
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-PST2-3SG
vb2-tense-pers
миен
ми[й]-ен
мие-ен
come-CVB
vb2-adv
шумо
шу-мо
шу-мЕ
reach-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шу-мо
шу-мЕ
ferment-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шу-мо
шу-мЕ
whittle-PTCP.PASS
vb1-ad
шумо
шумо
шумо
sharpen-IMP.2SG
vb2-mood.pers
шумо
шум
шум
tire-PST1.3SG
vb1-tense.pers
шумо
шумо
шумо
sharpen-CNG
vb2-conn
годым
годым
годым
during
po
уло
уло
уло
is
ad/no/vb
тунемшыж-влак
тунемшы-влак
тунемше-жЕ-влак
educated-3SG-PL
ad/no-poss-num
тунемшыж-влак
тунем-шы-влак
тунем-шЕ-жЕ-влак
learn-PTCP.ACT-3SG-PL
vb1-ad-poss-num
куанымышт
куаны-мы-шт
куане-мЕ-шт
rejoice-PTCP.PASS-3PL
vb2-ad-poss
дене
дене
дене
with
po
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
ужмо
ужмо
ужмо
seen
ad
ужмо
уж-мо
уж-мЕ
see-PTCP.PASS
vb1-ad
чудылан
чуды-лан
чудо-лан
miracle-DAT
no-case
чудылан
чуды-ла
чудо-ла
miracle-PL-GEN
no-num-case
кугу
кугу
кугу
big
ad/no
йӱкын
йӱкын
йӱкын
loudly
av
йӱкын
йӱк-ын
йӱк
voice-GEN
no-case
Юмым
Юм-ым
юм
horsehair.worm-ACC
no-case
Юмым
Юмы
юмо
god-ACC
in/no-case
мокташ
мокт-аш
мокто-аш
praise-INF
vb2-inf
тӱҥалыныт:
тӱҥал-ын-ыт
тӱҥал-ыт
start-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;


Luke 19:38


«Тек Господь лӱм дене толшо Кугыжа моктымо лиеш! Пылпомышто тыныслык да кӱшнӧ чап лийже!»

«Тек
Тек
тек
let
av/co/pa
Господь
Господь
Господь
god
no
лӱм
лӱм
лӱм
name
no
дене
дене
дене
with
po
толшо
толшо
толшо
coming
ad/no
толшо
тол-шо
тол-шЕ
come-PTCP.ACT
vb1-ad
Кугыжа
Кугыжа
кугыжа
czar
no
моктымо
моктымо
моктымо
laudatory
ad
моктымо
мокты-мо
мокто-мЕ
praise-PTCP.PASS
vb2-ad
лиеш!
лиеш
лиеш
soon
pa
лиеш!
ли[й]-еш
лий-еш
be-3SG
vb1-pers
Пылпомышто
Пылпомышто
Пылпомышто
Pylpomyshto
na
тыныслык
тыныслык
тыныслык
peace
no
тыныслык
тыныс-лык
тыныс-лык
peace-for
ad/av/no-deriv.ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
кӱшнӧ
кӱшнӧ
кӱшнӧ
above
av
чап
чап
чап
glory
no
чап
чап
чап
[X]
de
лийже!»
лийже
лийже
let's.imagine
pa
лийже!»
лий-же
лий-жЕ
be-IMP.3SG
vb1-mood.pers
лийже!»
лий-же
лий-жЕ
be-CNG-3SG
vb1-conn-poss
лийже!»
лий-же
лий-жЕ
be-CVB-3SG
vb1-adv-poss

Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.


Luke 19:39


Калык тӱшкаште лийше фарисей-влак кокла гыч южышт Иисуслан каласеныт: «Туныктышо, тунемшет-влакым чаре!»

Калык
Калык
калык
people
no
тӱшкаште
тӱшка-ште
тӱшка-штЕ
group-INE
no-case
лийше
лийше
лийше
existing
ad/no
лийше
лий-ше
лий-шЕ
be-PTCP.ACT
vb1-ad
фарисей-влак
фарисей-влак
фарисей-влак
pharisee-PL
no-num
кокла
кокла
кокла
distance
ad/no
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-COMP
no-case
кокла
кок-ла
кок-ла
two-COMP
nm-case
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-PL
no-num
кокла
кок-ла
кок-ла
two-PL
nm-num
кокла
кок-ла
кок-ла
cook-STR
no-enc
кокла
кок-ла
кок-ла
two-STR
nm-enc
гыч
гыч
гыч
from
po
южышт
южышт
южышт
some
av/pr
южышт
юж-ышт
юж-шт
air-3PL
no-poss
южышт
южы-шт
южо-шт
some-3PL
pr-poss
Иисуслан
Иисус-лан
Иисус-лан
Jesus-DAT
na-case
Иисуслан
Иисус-ла
Иисус-ла
Jesus-PL-GEN
na-num-case
каласеныт:
калас-ен-ыт
каласе-ен-ыт
say-PST2-3PL
vb2-tense-pers
«Туныктышо,
Туныктышо
туныктышо
teacher
no
«Туныктышо,
Туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
тунемшет-влакым
тунемш-ет-влак-ым
тунемше-ет-влак
educated-2SG-PL-ACC
ad/no-poss-num-case
тунемшет-влакым
тунем-ет-влак-ым
тунем-шЕ-ет-влак
learn-PTCP.ACT-2SG-PL-ACC
vb1-ad-poss-num-case
чаре!»
чаре
чаре
prohibit-IMP.2SG
vb2-mood.pers
чаре!»
чаре
чаре
prohibit-CNG
vb2-conn

And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.


Luke 19:40


Но Тудо нунылан каласен: «Тыланда ойлем, нуно шыпланат гын, кӱ-влак кычкыраш тӱҥалыт».

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Тудо
тудо
тудо
3SG
pr
нунылан
нунылан
нунылан
them
av
нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
нунылан
нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«Тыланда
ты-лан-да
те-лан-да
2PL-DAT-2PL
pr-case-poss
«Тыланда
Тылан-да
тылан-да
wish-2PL
no-poss
«Тыланда
Тыл-ан-да
тыл-ан-да
rear-with-2PL
no-deriv.ad-poss
ойлем,
ойл-ем
ойло-ем
talk-1SG
vb2-pers
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
шыпланат
шыплан-ат
шыплане-ат
fall.silent-3PL
vb2-pers
шыпланат
шыплан
шыплане-ат
fall.silent-3SG-and
vb2-pers-enc
шыпланат
шып-лан-ат
шып-лан-ат
quiet-DAT-and
ad/av/no-case-enc
шыпланат
шыплан-ат
шыплане-ат
fall.silent-CNG-and
vb2-conn-enc
шыпланат
шып-ла-на
шып-ла-на-ат
quiet-COMP-1PL-and
ad/av/no-case-poss-enc
шыпланат
шып-ла-на
шып-ла-на-ат
quiet-PL-1PL-and
ad/av/no-num-poss-enc
шыпланат
шып-ла-ат
шып-ла-ат
quiet-PL-GEN-and
ad/av/no-num-case-enc
гын,
гын
гын
if
co/pa
кӱ-влак
кӱ-влак
кӱ-влак
stone-PL
no-num
кычкыраш
кычкыр-аш
кычкыре-аш
shout-INF
vb2-inf
тӱҥалыт».
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.


Luke 19:41


Иисус ола деке лишемын. Олам ужмеке, тудын верч шортын колтен

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
ола
ола
ола
city
no
ола
ола
ола
motley
ad
ола
о-ла
о-ла
oh-STR
in-enc
деке
деке
деке
to
po
лишемын.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лишемын.
лишем-ын
лишем
go.closer.to-CVB
vb1-adv
Олам
Ола
ола
city-ACC
no-case
Олам
Ола
ола
motley-ACC
ad-case
Олам
Ола
ола-ем
city-1SG
no-poss
Олам
Ола
ола-ем
motley-1SG
ad-poss
Олам
Ола
ола-ем
city-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
Олам
Ола
ола-ем
motley-TRANS-IMP.2SG
ad-deriv.v-mood.pers
Олам
Ола
ола-ем
city-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
Олам
Ола
ола-ем
motley-TRANS-CNG
ad-deriv.v-conn
Олам
Ола
ола-ем
city-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
Олам
Ола
ола-ем
motley-TRANS-CVB
ad-deriv.v-adv
ужмеке,
уж-меке
уж-меке
see-CVB.PRI
vb1-adv
тудын
тудын
тудын
his/her
pr
тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
верч
верч
верч
for
po
шортын
шорт-ын
шорт
shorts-GEN
no-case
шортын
шорт-ын
шорт
lamentation-GEN
no-case
шортын
шорт-ын
шорт
cry-PST2-3SG
vb1-tense-pers
шортын
шорт-ын
шорт
cry-CVB
vb1-adv
колтен
колт-ен
колто-ен
send-PST2-3SG
vb2-tense-pers
колтен
колт-ен
колто-ен
send-CVB
vb2-adv

And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,


Luke 19:42


да каласен: «О, тыланет тыныслыкым мо конда, шке кечетын тыят палет ыле гын! Но кызыт тидым тыйын шинчат деч шылтыме.

да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-PST2-3SG
vb2-tense-pers
каласен:
калас-ен
каласе-ен
say-CVB
vb2-adv
«О,
О
о
oh
in
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
тыныслыкым
тыныслык-ым
тыныслык
peace-ACC
no-case
тыныслыкым
тыныс-лык-ым
тыныс-лык
peace-for-ACC
ad/av/no-deriv.ad-case
мо
мо
мо
what
ad/av/pa/pr
конда,
кон-да
кон-да
kitty-2PL
no-poss
конда,
кон-да
кон-да
alkali-2PL
no-poss
конда,
конд
кондо
bring-3SG
vb2-pers
шке
шке
шке
REFL
pr
кечетын
кеч-ет-ын
кече-ет
sun-2SG-GEN
no-poss-case
тыят
тый-[а]т
тый-ат
2SG-and
pr-enc
палет
пал-ет
пале-ет
marking-2SG
ad/no-poss
палет
пал-ет
пале-ет
know-2SG
vb2-pers
ыле
ыл-'е
ул
be-PST1.3SG
vb1-tense.pers
гын!
гын
гын
if
co/pa
Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
кызыт
кызыт
кызыт
now
av
тидым
тиды
тиде
this-ACC
pr-case
тыйын
тыйын
тыйын
your
pr
тыйын
тый-ын
тый
2SG-GEN
pr-case
шинчат
шинча
шинча-ет
eye-2SG
no-poss
шинчат
шинча
шинча-ат
eye-and
no-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-2SG
vb1-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-3PL
vb2-pers
шинчат
шинч
шинче-ат
sit-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч
шинче-ат
know-3SG-and
vb2-pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CNG-and
vb1-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинч-ат
sit.down-CVB-and
vb1-adv-enc
шинчат
шинч--ат
шинч-ат
sit.down-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
sit-CNG-and
vb2-conn-enc
шинчат
шинч-ат
шинче-ат
know-CNG-and
vb2-conn-enc
деч
деч
деч
from
po
шылтыме.
шылтыме
шылтыме
hidden
ad
шылтыме.
шылты-ме
шылте-мЕ
hide-PTCP.PASS
vb2-ad

Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.


Luke 19:43


Теве тугай кече-влакым тыланет ужаш логалеш, кунам тушманет-влак йырет чашмам нӧлтат, тыйым авырен налыт да чыла могырым шыгыремдаш тӱҥалыт.

Теве
Теве
теве
here
av/co/pa
Теве
Теве
теве
[X]
pa
тугай
тугай
тугай
such
ad/av/pr
кече-влакым
кече-влак-ым
кече-влак
sun-PL-ACC
no-num-case
тыланет
ты-лан-ет
тый-лан-ет
2SG-DAT-2SG
pr-case-poss
тыланет
тылан-ет
тылан-ет
wish-2SG
no-poss
тыланет
тылан-ет
тылане-ет
wish-2SG
vb2-pers
тыланет
тыл-ан-ет
тыл-ан-ет
rear-with-2SG
no-deriv.ad-poss
ужаш
ужаш
ужаш
part
no
ужаш
уж-аш
уж-аш
see-INF
vb1-inf
логалеш,
логал-еш
логал-еш
touch-3SG
vb1-pers
кунам
кунам
кунам
when
av/co/pa/pr
тушманет-влак
тушман-ет-влак
тушман-ет-влак
enemy-2SG-PL
no-poss-num
йырет
йыр-ет
йыр-ет
around-2SG
ad/av/no/po-poss
йырет
йыр-ет
йыре-ет
smile-2SG
vb2-pers
чашмам
чашма
чашма
wattle.fencing-ACC
no-case
чашмам
чашма
чашма-ем
wattle.fencing-1SG
no-poss
чашмам
чашма
чашма-ем
wattle.fencing-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
чашмам
чашма
чашма-ем
wattle.fencing-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
чашмам
чашма
чашма-ем
wattle.fencing-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
нӧлтат,
нӧлт-ат
нӧлт-ат
rise-2SG
vb1-pers
нӧлтат,
нӧлт-ат
нӧлтӧ-ат
lift-3PL
vb2-pers
нӧлтат,
нӧлт
нӧлтӧ-ат
lift-3SG-and
vb2-pers-enc
нӧлтат,
нӧлт-ат
нӧлт-ат
rise-CNG-and
vb1-conn-enc
нӧлтат,
нӧлт-ат
нӧлт-ат
rise-CVB-and
vb1-adv-enc
нӧлтат,
нӧлт--ат
нӧлт-ат
rise-PST1.3SG-and
vb1-tense.pers-enc
нӧлтат,
нӧлт-ат
нӧлтӧ-ат
lift-CNG-and
vb2-conn-enc
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
авырен
авыр-ен
авыре-ен
surround-PST2-3SG
vb2-tense-pers
авырен
авыр-ен
авыре-ен
surround-CVB
vb2-adv
налыт
нал-ыт
нал-ыт
take-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
чыла
чыла
чыла
everything
ad/pa/pr
могырым
могырым
могырым
from.a.side
po
могырым
могыр-ым
могыр
body-ACC
no-case
шыгыремдаш
шыгыремд-аш
шыгыремде-аш
make.more.cramped-INF
vb2-inf
тӱҥалыт.
тӱҥал-ыт
тӱҥал-ыт
start-3PL
vb1-pers

For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,


Luke 19:44


Шке декет Юмо лишемме жапым пален отыл, сандене нуно тыйым мланде ӱмбаке сӱмыралыт да икшывет-влакым кырен пытарат да олмыштет кӱ ӱмбалан кӱм огыт кодо.

Шке
шке
шке
REFL
pr
декет
дек-ет
дек-ет
to-2SG
po-poss
декет
дек-ет
деке-ет
to-2SG
po-poss
Юмо
Юмо
юмо
god
in/no
лишемме
лишем-ме
лишем-мЕ
go.closer.to-PTCP.PASS
vb1-ad
жапым
жап-ым
жап
time-ACC
no-case
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
отыл,
о-ыл
о-ул
NEG-2SG-be-CNG
vb-pers-vb-conn
отыл,
отыл
отыл
stubble
no
сандене
сандене
сандене
therefore
co
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
тыйым
тыйым
тыйым
you
pr
тыйым
тый-ым
тый
2SG-ACC
pr-case
мланде
мланде
мланде
land
no
мланде
мланде
мланде
Earth
pn
ӱмбаке
ӱмбаке
ӱмбаке
the.top
av/po
сӱмыралыт
сӱмырал-ыт
сӱмырал-ыт
bring.down-3PL
vb1-pers
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
икшывет-влакым
икшыв-ет-влак-ым
икшыве-ет-влак
child-2SG-PL-ACC
no-poss-num-case
кырен
кыр-ен
кыре-ен
beat-PST2-3SG
vb2-tense-pers
кырен
кыр-ен
кыре-ен
beat-CVB
vb2-adv
пытарат
пытар-ат
пытаре-ат
finish-3PL
vb2-pers
пытарат
пытар
пытаре-ат
finish-3SG-and
vb2-pers-enc
пытарат
пытар-ат
пытаре-ат
finish-CNG-and
vb2-conn-enc
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
олмыштет
олмы-шт-ет
олмо-штЕ-ет
place-INE-2SG
no-case-poss
кӱ
кӱ
кӱ
stone
no
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-IMP.2SG
vb1-mood.pers
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CNG
vb1-conn
кӱ
кӱ
кӱ
ripen-CVB
vb1-adv
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
up
av/po
ӱмбалан
ӱмбалан
ӱмбалан
with.a.surface
ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала-ан
one.on.another-with
ad/av-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбал-ан
ӱмбал-ан
top-with
ad/no/po-deriv.ad
ӱмбалан
ӱмбала
ӱмбала
one.on.another-GEN
ad/av-case
кӱм
кӱ
кӱ
stone-ACC
no-case
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-3PL
vb-pers
огыт
ог-ыт
ог-ыт
NEG-2SG
vb-pers
кодо.
кодо
кодо
leave-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кодо.
код
код
stay-PST1.3SG
vb1-tense.pers
кодо.
кодо
кодо
leave-CNG
vb2-conn

And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.


Luke 19:45


Иисус храмыш пурен да тушто сатум ужалыше да налше-влакым поктен лукташ тӱҥалын.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
храмыш
храм-ыш
храм
church-ILL
no-case
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пурен
пур-ен
пуро-ен
go.in-CVB
vb2-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тушто
тушто
тушто
there
av/pa/pr
тушто
тушто
тушто
riddle
no
тушто
ту-што
ту-штЕ
that-INE
pr-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
gland-INE
no-case
тушто
ту-што
ту-штЕ
banner-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
seed-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
flourish-INE
no-case
тушто
туш-то
туш-штЕ
there-INE
av/pr-case
тушто
тушто
тушто
ask-IMP.2SG
vb2-mood.pers
тушто
тушто
тушто
ask-CNG
vb2-conn
сатум
сату
сату
goods-ACC
no-case
ужалыше
ужалыше
ужалыше
selling
ad/no
ужалыше
ужалы-ше
ужале-шЕ
sell-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
налше-влакым
налше-влак-ым
налше-влак
buyer-PL-ACC
no-num-case
налше-влакым
нал-ше-влак-ым
нал-шЕ-влак
take-PTCP.ACT-PL-ACC
vb1-ad-num-case
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-PST2-3SG
vb2-tense-pers
поктен
покт-ен
покто-ен
drive-CVB
vb2-adv
лукташ
лукт-аш
лукт-аш
lead.out-INF
vb1-inf
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-PST2-3SG
vb1-tense-pers
тӱҥалын.
тӱҥал-ын
тӱҥал
start-CVB
vb1-adv

And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;


Luke 19:46


Нунылан ойлен: «Возымо: ”Мыйын пӧртем – кумалме пӧрт”, а те тудым агыше-влакын пыжашышкышт савыренда!»

Нунылан
Нунылан
нунылан
them
av
Нунылан
нуно-лан
нуно-лан
3PL-DAT
pr-case
Нунылан
Нуны-ла
нуно-ла
they-PL-GEN
pr-num-case
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-PST2-3SG
vb2-tense-pers
ойлен:
ойл-ен
ойло-ен
talk-CVB
vb2-adv
«Возымо:
Возымо
возымо
written
ad
«Возымо:
Возы-мо
возо-мЕ
write-PTCP.PASS
vb2-ad
”Мыйын
Мыйын
мыйын
my
pr
”Мыйын
мый-ын
мый
1SG-GEN
pr-case
пӧртем –
пӧрт-ем
пӧрт-ем
house-1SG
no-poss
пӧртем –
пӧрт-ем
пӧрт-ем
house-TRANS-IMP.2SG
no-deriv.v-mood.pers
пӧртем –
пӧрт-ем
пӧрт-ем
house-TRANS-CNG
no-deriv.v-conn
пӧртем –
пӧрт-ем
пӧрт-ем
house-TRANS-CVB
no-deriv.v-adv
кумалме
кумалме
кумалме
prayer
ad
кумалме
кумал-ме
кумал-мЕ
pray-PTCP.PASS
vb1-ad
пӧрт”,
пӧрт
пӧрт
house
no
а
а
а
and
co
а
а
а
so
pa
а
а
а
oh
in
те
те
те
2PL
pr
тудым
тудым
тудым
him/her
pr
тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
агыше-влакын
агыше-влак-ын
агыше-влак
robber-PL-GEN
no-num-case
агыше-влакын
агы-ше-влак-ын
аге-шЕ-влак
rob-PTCP.ACT-PL-GEN
vb2-ad-num-case
пыжашышкышт
пыжаш-ышкы-шт
пыжаш-шкЕ-шт
nest-ILL-3PL
no-case-poss
савыренда!»
савыр-ен-да
савыре-ен-да
make-PST2-2PL
vb2-tense-pers

Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.


Luke 19:47


Иисус кече еда храмыште туныктен. Архиерей, закон туныктышо да калык вуйлатыше-влак Тудым пушташ йӧным кычалыныт.

Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
кече
кече
кече
sun
no
кече
кече
кече
hang-IMP.2SG
vb2-mood.pers
кече
кече
кече
hang-CNG
vb2-conn
еда
еда
еда
each
po
храмыште
храм-ыште
храм-штЕ
church-INE
no-case
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-PST2-3SG
vb2-tense-pers
туныктен.
туныкт-ен
туныкто-ен
teach-CVB
vb2-adv
Архиерей,
Архиерей
архиерей
bishop
no
закон
закон
закон
law
no
туныктышо
туныктышо
туныктышо
teacher
no
туныктышо
туныкты-шо
туныкто-шЕ
teach-PTCP.ACT
vb2-ad
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
калык
калык
калык
people
no
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
вуйлатыше-влак
leading-PL
ad/no-num
вуйлатыше-влак
вуйлаты-ше-влак
вуйлате-шЕ-влак
lead-PTCP.ACT-PL
vb2-ad-num
Тудым
Тудым
тудым
him/her
pr
Тудым
тудо
тудо
3SG-ACC
pr-case
пушташ
пушт-аш
пушт-аш
kill-INF
vb1-inf
йӧным
йӧн-ым
йӧн
method-ACC
no-case
кычалыныт.
кычал-ын-ыт
кычал-ыт
search-PST2-3PL
vb1-tense-pers

And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,


Luke 19:48


Но Тудын дене мом ышташ, нуно пален огытыл. Вет Иисус воктене эре калык лийын да тӱткын колыштын.

Но
Но
но
but
co/no/pa
Но
Но
но
gee.up
in
Тудын
Тудын
тудын
his/her
pr
Тудын
тудо
тудо
3SG-GEN
pr-case
дене
дене
дене
with
po
мом
мом
мом
what
pr
мом
мо
мо
what-ACC
ad/av/pa/pr-case
ышташ,
ышт-аш
ыште-аш
do-INF
vb2-inf
нуно
нуно
нуно
3PL
pr
пален
пал-ен
пале-ен
know-PST2-3SG
vb2-tense-pers
пален
пал-ен
пале-ен
know-CVB
vb2-adv
огытыл.
ог-ыт-ыл
ог-ыт-ул
NEG-3PL-be-CNG
vb-pers-vb-conn
Вет
Вет
вет
so
co/pa
Иисус
Иисус
Иисус
Jesus
na
воктене
воктене
воктене
beside
av/po
эре
эре
эре
always
av/po
эре
эре
эре
clean
ad
калык
калык
калык
people
no
лийын
лийын
лийын
as.a
po
лийын
лий-ын
лий
be-PST2-3SG
vb1-tense-pers
лийын
лий-ын
лий
be-CVB
vb1-adv
да
да
да
and
co
да
да
да
yes
pa
тӱткын
тӱткын
тӱткын
intently
av
тӱткын
тӱткы
тӱткӧ
fixed-GEN
ad/no-case
колыштын.
колышт-ын
колышт
listen-PST2-3SG
vb1-tense-pers
колыштын.
колышт-ын
колышт
listen-CVB
vb1-adv
колыштын.
кол-ышт-ын
кол-шт
fish-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын.
кол-ышт-ын
кол-шт
Pisces-3PL-GEN
no-poss-case
колыштын.
колы-шт-ын
коло-шт
twenty-3PL-GEN
nm-poss-case

And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.


Last update: 10 August 2023